国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于DPS詞典編纂平臺(tái)的《新世紀(jì)英漢大詞典》出版的協(xié)同性

2017-03-07 19:29謝金霞
辭書研究 2017年1期
關(guān)鍵詞:詞條義項(xiàng)詞典

謝金霞

摘要數(shù)字化不僅顛覆了詞典的呈現(xiàn)形式,更革新了詞典出版的方法。詞典編纂平臺(tái)便是應(yīng)運(yùn)而生的產(chǎn)物之一。在實(shí)際出版過程中,應(yīng)如何運(yùn)用這一平臺(tái)以實(shí)現(xiàn)出版效益的最大化,則是值得詞典出版人士及相關(guān)學(xué)者深思的問題。文章以基于DPS詞典編纂平臺(tái)的《新世紀(jì)英漢大詞典》為例,從Entry Editor的加注功能入手,分析了中英出版社、譯者、審訂者、學(xué)科專家等各方編纂人員在內(nèi)容上的實(shí)時(shí)交互式協(xié)同,從而提高了出版效率,保證了詞典內(nèi)容的規(guī)范性和權(quán)威性。

關(guān)鍵詞詞典出版協(xié)同性《新世紀(jì)英漢大詞典》DPS詞典編纂平臺(tái)Entry Editor加注

一、 引言

詞典出版是項(xiàng)巨大的工程。編者(有時(shí)還有譯者)、審訂者、學(xué)科專家等,所涉人員較多;詞目、例證、發(fā)音、語(yǔ)法信息、文化知識(shí)等,編輯內(nèi)容龐雜;更有字體、字號(hào)、標(biāo)點(diǎn)等極其瑣碎的排版問題需要考慮。僅憑體例,很難確保詞典內(nèi)容的規(guī)范統(tǒng)一性。另外編者、審訂者等在編纂過程中遇到的一些問題很難與相關(guān)人士及時(shí)溝通,無(wú)法實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)交互式協(xié)同,在一定程度上降低了編纂效率。這些問題都亟需通過一個(gè)成熟的詞典編纂平臺(tái)來(lái)解決,從而保證詞典內(nèi)容的規(guī)范性和權(quán)威性。隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的迅猛發(fā)展,一系列面向詞典出版的編纂平臺(tái)應(yīng)時(shí)而生。在國(guó)外,有DPS、TshwaneLex等廣泛用于詞典編纂的平臺(tái);在國(guó)內(nèi),教育部語(yǔ)言文字應(yīng)用研究所開發(fā)了“基于語(yǔ)料庫(kù)的數(shù)字化辭書編纂平臺(tái)”,北京大學(xué)計(jì)算語(yǔ)言學(xué)研究所也研發(fā)了“基于語(yǔ)料庫(kù)的雙語(yǔ)詞典編纂平臺(tái)”,其他的詞典編纂輔助系統(tǒng)更是不勝枚舉。詞典編纂平臺(tái)的應(yīng)用,將編輯從繁瑣的機(jī)械性重復(fù)勞動(dòng)中解放出來(lái),大幅度提高編纂效率,保證了詞典信息的可靠性和一致性(亢世勇2012: 6—14)。

二、 DPS詞典編纂平臺(tái)

DPS(全稱Dictionary Production System)是法國(guó)IDM軟件公司專門為詞典編纂開發(fā)的平臺(tái)。國(guó)外許多知名出版社,如朗文和柯林斯,很多年前就已經(jīng)運(yùn)用DPS平臺(tái)編纂詞典,可以說(shuō)DPS平臺(tái)是一個(gè)非常成熟的詞典編纂平臺(tái)。該平臺(tái)由DPS網(wǎng)站和Entry Editor詞典編輯器組成。前者面向項(xiàng)目負(fù)責(zé)人,主要服務(wù)于管理上的協(xié)同;后者則為所有參與詞典編纂的人員使用,實(shí)現(xiàn)了內(nèi)容上的協(xié)同。通過登錄DPS網(wǎng)站,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人可進(jìn)入存儲(chǔ)項(xiàng)目數(shù)據(jù)的存儲(chǔ)器(repository),從而進(jìn)行任務(wù)分配、流程把控、條目統(tǒng)搜等,將所有編纂人員協(xié)同起來(lái)。Entry Editor詞典編纂器則是安裝在個(gè)人計(jì)算機(jī)上的Windows應(yīng)用,通過與DPS網(wǎng)站建立鏈接,詞典編纂人員可以在本地的Entry Editor上下載任務(wù),進(jìn)行詞條的編輯與上傳,并將最新數(shù)據(jù)傳回存儲(chǔ)器。通過Entry Editor詞典編纂器,編者、審訂者、編輯、學(xué)科專家等對(duì)內(nèi)容進(jìn)行共同加工,并借助Entry Editor加注欄等功能實(shí)現(xiàn)內(nèi)容上的實(shí)時(shí)交互式協(xié)同。DPS詞典編纂平臺(tái)的運(yùn)行機(jī)制可用圖1表示。

1. DPS網(wǎng)站

DPS網(wǎng)站具有強(qiáng)大的管理協(xié)同功能,如搜索、流程、處理、統(tǒng)計(jì)等,現(xiàn)對(duì)其中的條目搜索和流程把控兩大功能加以介紹。

DPS網(wǎng)站的條目搜索不僅僅能夠進(jìn)行單詞的查找,更能通過搜索將某一類別的條目、某一類型的問題統(tǒng)一分配給具體的編纂人員,從而實(shí)現(xiàn)條目的統(tǒng)一及問題的統(tǒng)一解決。例如在搜索框中輸入檢索式%

DPS網(wǎng)站的搜索功能,輻射詞典內(nèi)容的方方面面,通過統(tǒng)一搜索,省去了編纂過程中的反復(fù)核對(duì)和多次修改工作,極大提高了編輯效率,并且確保了詞條的統(tǒng)一性、準(zhǔn)確性和權(quán)威性。如輸入檢索式%

流程把控功能是DPS網(wǎng)站的另一大功能。一部大型的引進(jìn)型英漢詞典,大致要經(jīng)過翻譯、審訂、編輯加工、一校、二校、三校、通讀等多個(gè)階段。在以往的詞典出版中,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人要花費(fèi)大量時(shí)間去分發(fā)稿件,督促交稿,核對(duì)進(jìn)度等。通過DPS網(wǎng)站,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人只需點(diǎn)擊鼠標(biāo),便能將任務(wù)分發(fā)給相關(guān)執(zhí)行人,并設(shè)定任務(wù)截止日期,而任務(wù)執(zhí)行者在Entry Editor上下載任務(wù)并將處理完成的詞條上傳至存儲(chǔ)器。DPS網(wǎng)站的流程把控功能提高了出版效率,使得各方能夠充分協(xié)調(diào)起來(lái),實(shí)現(xiàn)無(wú)縫式協(xié)同工作。圖3為F字頭審訂階段的流程圖,從中可以看出具體詞條分別分給哪位審訂者,項(xiàng)目開始分發(fā)時(shí)間、截止時(shí)間及實(shí)際完成時(shí)間。

2. Entry Editor詞典編輯器

Entry Editor詞典編輯器(以下簡(jiǎn)稱Entry Editor)是為編輯詞條專門開發(fā)的軟件,主要面向編者、審訂者、編輯、專家等項(xiàng)目執(zhí)行人員。Entry Editor的界面布局非常清晰,由四部分構(gòu)成,從左至右依次為導(dǎo)航欄,所見即所得欄,樹形結(jié)構(gòu)欄,屬性及加注欄,參見圖4。導(dǎo)航欄列出每批任務(wù)中的所有條目,所見即所得欄呈現(xiàn)詞條出版后的格式,樹形結(jié)構(gòu)欄展示詞條的層次結(jié)構(gòu),屬性及加注欄可查看XML(Extensible Markup Language——可擴(kuò)展標(biāo)記語(yǔ)言)[1]的屬性并給詞條內(nèi)容加注。

在實(shí)際操作中,編輯人員可在TRAN光標(biāo)后輸入義項(xiàng)或例句的對(duì)應(yīng)翻譯。若需在詞條中加入新的成分(如例證等),可通過TEMPLATE完成;若需對(duì)詞條在不同校次的處理情況進(jìn)行對(duì)比,點(diǎn)擊VERSIONS即可實(shí)現(xiàn);還可通過CONFIG對(duì)Entry Editor的界面進(jìn)行調(diào)整,如改變字體大小等。圖5為在詞條中添加例證的具體操作。

基于XML的Entry Editor可實(shí)現(xiàn)電子稿與紙質(zhì)稿的對(duì)接,直接導(dǎo)出排版文件,實(shí)現(xiàn)內(nèi)容與形式的協(xié)同。兩部基于相同XML標(biāo)簽設(shè)計(jì)的詞典,還可以實(shí)現(xiàn)詞典與詞典之間的匹配,實(shí)現(xiàn)多個(gè)詞典項(xiàng)目之間的協(xié)同。同時(shí)XML強(qiáng)大的標(biāo)識(shí)功能,使得一部大型英漢詞典可以衍生出各種專項(xiàng)詞典,例如短語(yǔ)動(dòng)詞詞典、習(xí)語(yǔ)詞典等,使各種碎片化信息得到充分利用,實(shí)現(xiàn)詞典功能的協(xié)同。

三、 《新世紀(jì)英漢大詞典》

《新世紀(jì)英漢大詞典》(以下簡(jiǎn)稱《大詞典》)是由外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社和英國(guó)柯林斯出版公司合作開發(fā)的大型英漢詞典。該詞典突破了以往單純引進(jìn)現(xiàn)成英語(yǔ)詞典的被動(dòng)性,是在中方對(duì)收詞、例證、文化、百科等詞典框架進(jìn)行設(shè)計(jì)的基礎(chǔ)上,依托外方強(qiáng)大的真實(shí)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)而開發(fā)的,是面向中國(guó)讀者的“定制型”英漢詞典。

在這部大型詞典的編纂過程中,協(xié)同性是最大的亮點(diǎn)之一,其中包括內(nèi)容的協(xié)同、人員的協(xié)同、出版形式的協(xié)同、新媒體手段的協(xié)同等。通過Entry Editor,譯者、審訂者、編輯、專家、英方有關(guān)人員可就內(nèi)容進(jìn)行實(shí)時(shí)交互式協(xié)同;借助XML,詞典出版實(shí)現(xiàn)了紙質(zhì)、線上和APP產(chǎn)品的協(xié)同;依托互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái),使詞條的編纂不再囿于出版社,實(shí)現(xiàn)了讀者和出版者的協(xié)同?!洞笤~典》收錄詞條24萬(wàn),涵蓋137個(gè)學(xué)科,在如此大部頭詞典的編纂中,依托DPS編纂平臺(tái)的實(shí)時(shí)交互式協(xié)同大大提高了出版效率,保證了詞典內(nèi)容的規(guī)范性、統(tǒng)一性和權(quán)威性。

四、 Entry Editor加注功能

協(xié)同性體現(xiàn)在《大詞典》出版的方方面面。以下從Entry Editor詞典編輯器的加注功能這一點(diǎn),具體介紹詞典編纂、出版人員如何在DPS編纂平臺(tái)上實(shí)現(xiàn)內(nèi)容的協(xié)同。

加注欄位于Entry Editor的第四欄,由Topic(問題類型)、Status(問題狀態(tài))和Text(問題內(nèi)容)三部分組成。編輯、審訂者、譯者、英方有關(guān)人員等均可在此欄加注,以提出問題,解決疑問,補(bǔ)充信息等。Entry Editor的加注功能除具有協(xié)同性外,還具備實(shí)時(shí)交互性。問題提出后,會(huì)實(shí)時(shí)面向所有編纂人員,相關(guān)人員便可及時(shí)進(jìn)行解答;若提問者對(duì)答案存有疑慮,還可通過再次加注提問,直到問題充分解決。在以往引進(jìn)版英漢詞典的編纂過程中,編輯和譯者的實(shí)時(shí)溝通性較差,中方編纂人員沒有能與外方就具體細(xì)節(jié)內(nèi)容進(jìn)行交流的平臺(tái),Entry Editor的加注功能就是最靈活的問答通道,使所有與內(nèi)容有關(guān)的問題在編校階段能得到及時(shí)解決,保證詞條內(nèi)容的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。圖7為Entry Editor中加注欄(ANNOTATION)操作演示。

如圖7所示,加注是對(duì)具體tag進(jìn)行操作。在Entry Editor樹形結(jié)構(gòu)欄中,詞典中的所有要素,包括詞目、發(fā)音、釋義、翻譯、例證等,都用不同的tag[2]表示,分別為HW、PRON、DEF、TRAN、EXMPL等。若對(duì)釋義有疑問,即可點(diǎn)擊DEF,在ANNOTATION中填上Topic和Status,并在Text中輸入說(shuō)明性文字,點(diǎn)擊OK,便可實(shí)現(xiàn)加注。這里的Topic是要對(duì)所提問題進(jìn)行性質(zhì)上的界定,方便后期編輯人員在DPS網(wǎng)站上統(tǒng)一搜索并處理。Status則是對(duì)這一加注的狀態(tài)進(jìn)行描述,避免對(duì)已處理的注釋進(jìn)行重復(fù)處理。加注欄中的Topic和Status可依據(jù)項(xiàng)目需要自行設(shè)定。在《大詞典》中,Status分為ForReview、Reviewd、ForInfo三種。前兩個(gè)表示加注問題的處理狀態(tài),即問題待審核和問題已審核,最后一個(gè)則表示提供補(bǔ)充信息。Topic的情況則較為復(fù)雜,加注者的身份可能是詞典編纂過程中的任何人,但加注的目的不外乎是為了在這個(gè)協(xié)同性的平臺(tái)上提出問題,解答問題或者提供信息。現(xiàn)將《大詞典》的加注情況按編校先后順序予以介紹,從中可看出外方、譯者、審訂者、編輯、專家是如何通過加注這一基本功能實(shí)現(xiàn)內(nèi)容上的實(shí)時(shí)交互式協(xié)同的。

1. 外方加注

最初分發(fā)的稿件中只有外方的加注,其Topic為adminidm,其功能主要是面向所有中方編纂者提供有關(guān)語(yǔ)法、語(yǔ)用、語(yǔ)體、文化知識(shí)、詞源等各個(gè)方面的補(bǔ)充信息。外方的加注作為一種共享式信息,在后期的翻譯、審訂和編輯工作中協(xié)助詞典譯者、審訂者、編輯和專家對(duì)詞條進(jìn)行更為全面的了解和把握。外方的加注信息大致可分為以下幾種。

(1) 語(yǔ)體借助外方提供的語(yǔ)體加注信息,中方編纂者可對(duì)詞條有更準(zhǔn)確的認(rèn)識(shí),并在例證翻譯中體現(xiàn)出來(lái)。如facetiousness詞條的加注為often inappropriate or annoying;而短語(yǔ)動(dòng)詞fall back into與routine、habit等詞搭配時(shí)的加注為often pej(即often pejorative)。

(2) 語(yǔ)用有關(guān)語(yǔ)用的加注信息使得中方編纂者對(duì)詞的使用語(yǔ)境有更多的了解,從而更準(zhǔn)確地理解義項(xiàng)和例句。例如the family表示“the family as an institution”時(shí),外方的加注為often talked about by politicians and religious leaders。

(3) 語(yǔ)法外方會(huì)對(duì)某一條目下具體義項(xiàng)的語(yǔ)法進(jìn)行標(biāo)注,從而避免中方編纂者可能產(chǎn)生的異議和誤解。例如faculty一詞在表示“all the teaching staff at a university, college, school, etc; teachers”時(shí)外方的加注為often without article。

(4) 解釋信息為了確保對(duì)例句或義項(xiàng)的正確理解,外方有時(shí)還提供一些解釋信息。例如,對(duì)false move詞條下例證One false move and I knew Sarah would be dead.的加注為If I/someone made a false move I knew Sarah would be killed/die.對(duì)于詞條family room的義項(xiàng)a room for use by families in pub or hotel,外方的加注為with several beds。

(5) 出處有關(guān)例句或詞條出處的加注會(huì)使中方編纂者對(duì)英文的理解更加貼合語(yǔ)境。例如對(duì)fall條中學(xué)科標(biāo)簽為【宗】的義項(xiàng)下的例證after Adam fell,外方的加注為This refers to the story of Adam in the Christian Bible.

這些加注信息作為釋義之外的補(bǔ)充,為英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的中方編纂者提供了有關(guān)英美文化和英語(yǔ)用法的小貼士信息,以確保義項(xiàng)和例句的正確理解和忠實(shí)翻譯。這種開放式、共享式的加注信息使得中方編纂者及英方人員在詞條的具體處理中,真正實(shí)現(xiàn)了實(shí)時(shí)交互式協(xié)同,保證了詞典內(nèi)容的準(zhǔn)確性。

2. 譯者加注

進(jìn)入翻譯階段,譯者又會(huì)用到一些加注功能來(lái)及時(shí)提出翻譯過程中出現(xiàn)的各種問題,英方人員及審訂者、編輯、專家可對(duì)這些問題進(jìn)行實(shí)時(shí)交互式處理并及時(shí)反饋。譯者的加注從Topic上可分為translation,style,English,eg,pc和eng_struc六種。

(1) translation翻譯內(nèi)容方面的問題,如對(duì)譯文意義不確定等。內(nèi)容用中文表述。

(2) style體例方面的問題,如標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用,需統(tǒng)一處理的詞條的翻譯等。內(nèi)容用中文表述。

(3) English對(duì)英文本身的疑問,如拼寫錯(cuò)誤,語(yǔ)法錯(cuò)誤,知識(shí)性錯(cuò)誤,tag標(biāo)錯(cuò),詞條義項(xiàng)內(nèi)結(jié)構(gòu)的調(diào)整及和英文有關(guān)的任何疑問。內(nèi)容用英文表述。

(4) eg對(duì)英文例證的疑問,如出現(xiàn)重復(fù)性例證或不必要的例證,例證過長(zhǎng)等。內(nèi)容用英文表述。

(5) pc有嚴(yán)重政治問題或意識(shí)形態(tài)問題(如露骨的性描寫等)的詞條、釋義或例句。內(nèi)容用中文表述。

(6) eng_struc涉及拆分和合并詞條義項(xiàng)的改動(dòng)。內(nèi)容用英文表述。

上述六種加注,內(nèi)容用中文表述的,由審訂者、編輯和專家依次進(jìn)行處理,而用英文表述的加注信息則提交外方修改。在DPS編纂平臺(tái)上,無(wú)論是英方人員,還是中方編纂人員,都會(huì)及時(shí)對(duì)這些加注信息進(jìn)行處理并上傳存儲(chǔ)器,譯者將相關(guān)詞條重新下載到Entry Editor,便能看到相應(yīng)的反饋信息。這樣便實(shí)現(xiàn)了真正意義上的實(shí)時(shí)交互式協(xié)同編輯。

可從圖8所示具體的加注例子中了解實(shí)時(shí)交互式協(xié)同編輯是如何實(shí)現(xiàn)的。

譯者對(duì)enter條目下的例句加注,Topic為eg,內(nèi)容為This example can be deleted for there is a similar one following the phrase “to enter a room”(建議刪除該例證,下文短語(yǔ)中已出現(xiàn))。該加注的狀態(tài)為Reviewed(已審核),外方的反饋為RESPONSE: suppressed(已隱去)。這些加注使得編纂過程中的任何改動(dòng)有跡可循,有據(jù)可查,避免在之后的校次中出現(xiàn)反復(fù)改動(dòng)的情況。

3. 審訂者加注

進(jìn)入審訂階段,審訂者也可以對(duì)詞典中的所有內(nèi)容進(jìn)行加注。審訂者加注,其目的與譯者非常相似,即提出問題。他/她所提出的問題,按照Topic也可以分為translation、style、English、eg、pc和eng_struc六類。其功能和譯者加注相同,在此不予贅述。此外,審訂者加注的另一功能就是解答問題,這里的問題是指在翻譯階段譯者提出的各種用中文表述的問題。審訂者可對(duì)這些問題進(jìn)行解答,并將加注狀態(tài)由ForReview(待審核)改為Reviewd(已審核)。對(duì)于審訂者無(wú)法解決的問題,則需進(jìn)入下一編校流程,由編輯或?qū)<矣枰越獯稹?/p>

4. 編輯加注

進(jìn)入社內(nèi)編校(inhouse)階段,編輯之間可利用DPS平臺(tái)就詞典內(nèi)容進(jìn)行深度協(xié)同,如有關(guān)圣經(jīng)詞匯、因特網(wǎng)域名、度量衡單位等專項(xiàng)條目的協(xié)同處理,數(shù)字條目、字母條目等的統(tǒng)查。對(duì)英文本身存在的細(xì)節(jié)問題,則需借助Entry Editor的加注功能與外方進(jìn)行協(xié)同。也就是說(shuō),編輯加注的目的有兩個(gè),一是就英文內(nèi)容向外方提出問題,二是解答譯者和審訂者提出的中文問題。

為了更準(zhǔn)確地區(qū)分各個(gè)審次的加注,Inhouse階段的加注常以標(biāo)題1st read,2nd read, 3rd read等界定。其所標(biāo)注問題,大多是英文體例上的問題,譬如多義項(xiàng)條目中沒有標(biāo)注indicator[3]、參見(crossreference)信息不對(duì)稱、某些相關(guān)條目的學(xué)科標(biāo)簽漏加等。外方對(duì)這些問題進(jìn)行及時(shí)處理,有時(shí)因?yàn)楦膭?dòng)信息可能涉及譯文的改變,外方也會(huì)對(duì)這些改動(dòng)再次加注,請(qǐng)中方編輯重新核實(shí)譯文。具體可見圖11。

從圖11可以看出編輯在一審和二審階段的兩條加注。一審階段中,編輯的加注內(nèi)容為“This sense has been divided into three, based on how ‘faunal and ‘faunist changed”,即編輯將該義項(xiàng)在原來(lái)英文的基礎(chǔ)上,依照體例重新拆分為三個(gè)義項(xiàng),并告知外方。外方對(duì)此的反饋內(nèi)容則是RESPONSE:THERE IS INSUFFICENT INFORMATION TO SUPPLY DEFINITIONS AND INDICATORSPLEASE SUPPLY DRAFT DEFINITIONS FOR NEW SENSES,即要求中方對(duì)新增義項(xiàng)提供大致釋義。編輯再次反饋,給出大致的英文釋義,即RESPONSE FROM FLTRP: draft definition for sense 3of or relating to a writer of a descriptive list of all the animal life of a given place or time。英方在編輯最新反饋的基礎(chǔ)上,給出了恰當(dāng)而準(zhǔn)確的英文釋義,新增義項(xiàng)問題因此得以解決。但編輯發(fā)現(xiàn)外方并沒有對(duì)新增義項(xiàng)補(bǔ)充indicator,遂在二審階段加注,內(nèi)容為pls add an indicator.(請(qǐng)加提示性信息),外方對(duì)這一問題進(jìn)行處理,添加了“relating to fauna”的解釋信息,并將加注問題狀態(tài)改為reviewed(已審核)。

五、 結(jié)論

綜上所述,基于DPS平臺(tái),《大詞典》的譯者、審訂者、編輯和外方之間在內(nèi)容上實(shí)現(xiàn)了實(shí)時(shí)、交互式的協(xié)同合作,保證了詞典內(nèi)容的規(guī)范性和權(quán)威性。DPS平臺(tái)的開放性使得這一協(xié)同既有縱向的,如譯者和審訂者之間的協(xié)同,也有橫向的,如編輯和編輯之間。在未來(lái)的辭書編纂中,我們應(yīng)更多地利用這種開放性平臺(tái),將譯者、審訂者、編輯、專家、外方等緊密聯(lián)系起來(lái),使得各方編纂人員能夠共同分享、共同交流、共同編纂出兼具規(guī)范性與權(quán)威性的高質(zhì)量詞典。

附注

[1]XML是標(biāo)準(zhǔn)通用標(biāo)記語(yǔ)言的子集,可用于標(biāo)記電子文件使其具有結(jié)構(gòu)性。

[2]tag是基于XML的標(biāo)注,使得詞典在后期排版或生成衍生產(chǎn)品時(shí)能統(tǒng)一化操作。

[3]indicator即提示性信息,以區(qū)別不同義項(xiàng),并為某一義項(xiàng)提供補(bǔ)充信息?!洞笤~典》中的indicator大致分為collocate(搭配詞)、synonym(同義詞)、miscellaneous(解釋信息)、subject field(學(xué)科)、register(語(yǔ)體)、region(地域)等。

參考文獻(xiàn)

1. 亢世勇,王興隆,謝曉燕.我國(guó)計(jì)算機(jī)輔助詞典編纂系統(tǒng)初步調(diào)查研究.辭書研究,2012(3).

(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社北京100089)

(責(zé)任編輯李瀟瀟)

猜你喜歡
詞條義項(xiàng)詞典
米沃什詞典
評(píng)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第6版)
詞典例證翻譯標(biāo)準(zhǔn)探索
2016年4月中國(guó)直銷網(wǎng)絡(luò)熱門詞條榜
2016年3月中國(guó)直銷網(wǎng)絡(luò)熱門詞條榜
2016年9月中國(guó)直銷網(wǎng)絡(luò)熱門詞條榜
兩用成語(yǔ)中的冷義項(xiàng)
大數(shù)據(jù)相關(guān)詞條
《胡言詞典》(合集版)刊行
中西区| 秀山| 厦门市| 宜兰县| 环江| 休宁县| 富蕴县| 东安县| 句容市| 黄大仙区| 永修县| 遂宁市| 宁安市| 九江市| 南溪县| 彩票| 大安市| 岐山县| 尼勒克县| 中宁县| 高陵县| 崇州市| 深圳市| 缙云县| 科技| 岢岚县| 灌阳县| 七台河市| 伊通| 紫阳县| 隆子县| 新密市| 静安区| 武隆县| 绥宁县| 嘉峪关市| 西丰县| 登封市| 金溪县| 太湖县| 高碑店市|