閆文珍
(山西戲劇職業(yè)學(xué)院,山西 太原 030002)
藝術(shù)的表現(xiàn)形式很多,電影、文學(xué)、繪畫、唱歌、戲劇等均能體現(xiàn)藝術(shù)的共性。在日常生活中,我們經(jīng)常閱讀文學(xué)作品,也會去觀看電影。有部分電影是從文學(xué)作品改編而來,對很少進(jìn)行閱讀的部分人來說,用電影來闡釋文學(xué)作品更易引起情感共鳴。本文分別從《野性的呼喚》、《傲慢與偏見》、《巴黎圣母院》三部文學(xué)作品出發(fā),分析改編電影對原著的繼承和發(fā)揚(yáng)。
《野性的呼喚》是美國作家杰克·倫敦創(chuàng)作的中篇小說,也名為《荒野的呼喚》。該部作品創(chuàng)作靈感來自于作者一次旅行中,主人公是一條狗——巴克。巴克小時生活富足,后被偷賣到荒野中做一條整天要出苦力換取食物的雪橇狗,殘酷的現(xiàn)實、惡劣的環(huán)境使得巴克懷念以前美好的時光,同時也激發(fā)出了巴克的野性本能。后來它得到一個善良人的幫助,重新感受到了世界的溫暖,體內(nèi)開始有兩股力量,即愛和野性在較量。等到主人身亡,巴克意識到在人世已無牽掛,堅定地重歸自然。
小說以狗為主人公,從動物的視角出發(fā),語言靈活生動,給人帶來無限的想象,閱讀之處均可感受到那種壓迫、痛苦的心情,也隱約可見當(dāng)時社會的階級觀念。作品結(jié)尾,巴克體內(nèi)的野性完全被喚醒后,細(xì)心的讀者可以發(fā)現(xiàn)其中宗教的痕跡。因此,小說可以很輕易讓讀者了解到當(dāng)時作家生活的社會背景,作家借助巴克的境遇表達(dá)了自己對社會的不滿,對愛與自由的向往,以及眼看向往在痛苦的折磨中慢慢消失的絕望,整部作品是壓抑且痛苦的,即使在不斷的掙扎和反抗,在擺脫了約束的那一刻,內(nèi)心還是充滿了悲涼的情緒,使人久久不能回神。
經(jīng)過改編的電影最大限度地保留了原著思想,將浪漫主義貫穿整部電影,卻又賦予電影新的思想精神,指導(dǎo)觀眾在不同的環(huán)境中應(yīng)以勇敢、積極的態(tài)度面對困難。電影呈現(xiàn)出的不僅是巴克的故事,更讓觀眾反思:巴克是我們每一個人,在逆境中要勇于挑戰(zhàn)困難,以積極、堅強(qiáng)的態(tài)度面對人生[1]。
《傲慢與偏見》是簡·奧斯汀最為有名的小說之一,其生動地描繪了18世紀(jì)末到19世紀(jì)初的英國鄉(xiāng)鎮(zhèn)生活,語言極具魅力。小說以班奈特五個女兒的婚姻為主線,折射出的人生觀、愛情觀至今仍令人深思。以小說為藍(lán)本的電影有九個版本,不管哪一個版本都繼承了原著思想,本文選擇2005年版,因為電影在繼承原著思想的基礎(chǔ)上,結(jié)合現(xiàn)代表演方式和電影技術(shù),為人們呈現(xiàn)出全新的視覺效果。
2005版電影改編較為經(jīng)典,以現(xiàn)代化電影技術(shù)表現(xiàn)經(jīng)典故事情節(jié)。開頭就是恬靜、美麗的田園景色,將主人公的生活環(huán)境交代得很清楚,從庭院、衣服裝飾可判斷這一家屬于中產(chǎn)階級,生活不富裕,暗示著人物對貴族生活的向往和追求。不同于小說側(cè)面描寫主人公的性格和外貌,電影將鏡頭伸向主人公的生活場景、衣服裝飾、行為動作等,加上背景音樂的襯托,一下子就將主人公形象呈現(xiàn)在觀眾面前,達(dá)到引人入勝的目的。
電影還重點(diǎn)展示了一個場景,即舞會,并突出展示出了兩場舞會的場景與人物動作。在此它對原著有所改動,以主人公情感的發(fā)展作為主線開展。第一場舞會,伊麗莎白邀請達(dá)西跳舞被拒后,機(jī)智地化解了尷尬的場景,達(dá)西的傲慢展露無疑,也透露出達(dá)西對女主人公已經(jīng)開始有了好感,但他傲慢無禮的行為也讓伊麗莎白對他有了不好的印象,為后續(xù)的沖突與發(fā)展埋下了伏筆。第二場舞會,兩位主人公矛盾不斷升級,軍官韋翰的話更是增加了伊麗莎白對達(dá)西的厭惡之情,而達(dá)西卻對她更為好奇。兩個場景將兩位主要人物的沖突、感情展現(xiàn)出來,后來兩人的結(jié)合更是將電影推向高潮,體現(xiàn)了電影的趣味性,更為觀眾喜愛[2]。
《傲慢與偏見》作者簡·奧斯汀是女性權(quán)益維護(hù)者,她塑造出的伊麗莎白聰慧、自信、勇敢,希企得到平等的愛情和婚姻。小說中伊麗莎白一度對達(dá)西的拒絕代表了那個時代女性對追求平等的渴望,對男權(quán)主義的不滿。而2005版電影中的伊麗莎多了一絲活潑、狡黠,帶給觀眾一份親切感。電影的改編以不同的視角展示文學(xué)作品價值,使得經(jīng)典文學(xué)作品得到傳承。
《巴黎圣母院》是法國文學(xué)家維克多·雨果的作品,其中刻畫了不同階級、不同社會背景的諸色人物,通過對比展示了人性的丑陋,震撼力十足。經(jīng)典作品被改編成電影是應(yīng)有之義,其中最觀眾歡迎的是1956年版電影,它展示出的美與丑對比最為直接,使得人物形象更加深入人心。
電影中,女主人公愛斯美拉達(dá)是一位吉普賽姑娘,美麗而善良,經(jīng)常幫助貧困的人們,很少有異性不為她的魅力傾倒,但這也是她悲慘的一生的根源。當(dāng)人們被美所吸引時,禍也悄然接近,被誣陷、被拋棄,美和丑的轉(zhuǎn)換只在一念之間。愛斯美拉達(dá)為了保住甘果瓦的性命,不惜毀掉自己的清譽(yù),承認(rèn)甘果瓦是自己的丈夫,但她卻成為了農(nóng)夫與蛇中的農(nóng)夫。愛斯美拉達(dá)的善與單純使觀眾對她喜愛并報以無限的憐憫,但也恨其不爭,美丑的強(qiáng)烈對比讓人物成為熒屏經(jīng)典[3]。
人物卡西莫多在小說中是外貌丑陋得不能見人的敲鐘人,終日與教堂的鐘和陰影為伴。但他在電影中的每次出場都能讓人感受到丑陋外表下的純潔與純粹。神父克洛德對他有養(yǎng)育之恩,所以他甘心為神父做任何事情;愛斯美拉達(dá)對他有滴水之恩,所以他用生命守護(hù)著她。內(nèi)外的美丑反差給了觀眾極大的沖擊??寺宓聟s正相反,他身負(fù)教堂圣職,卻做著骯臟無比的事情,不僅毀了自己與愛斯美拉達(dá)的愛情,同時也摧毀了自己。弗比斯外表俊朗,內(nèi)心卻低俗粗鄙;甘果瓦才華橫溢,但性格懦弱無擔(dān)當(dāng),自私自利。這些人物形象與卡西莫多一對比,就更加顯得可惡,是他們的貪欲和自私毀掉了一個美麗善良的女孩[4]。
電影通過演繹者的表情、語言、情景等手法,將文學(xué)作品中的人物復(fù)活,將美麗和丑陋進(jìn)行對比,鮮明的人物形象躍然紙上,更加激發(fā)了觀眾對兩位主人公的憐憫之情。
綜上所述,好的電影改編文學(xué)經(jīng)典作品,不僅是對原著的繼承和發(fā)揚(yáng),更能通過不同的藝術(shù)手法,使人物形象更為鮮明,賦予了作品更多的時代意義。可見,文學(xué)與電影相結(jié)合具有深遠(yuǎn)的影響,對促進(jìn)文學(xué)作品繼承和發(fā)展有積極意義。
[1]楊家宇.論基于文學(xué)改編的電影對英美文學(xué)教學(xué)的輔助[J].經(jīng)營管理者,2014,(25):358.
[2]孫艷娜.視覺文化沖擊下經(jīng)典文學(xué)電影在英美文學(xué)課程教學(xué)中的“揚(yáng)”與“棄”[J].教育與教學(xué)研究,2013,(3):65-69.
[3]鐘偉軒.從英美經(jīng)典電影分析英美文學(xué)女性形象[J].電影文學(xué),2015,(15):73-75.
[4]胡少斐.電影《殺死一只知更鳥》為例看電影視角下的文學(xué)塑造[J].電影評介,2016,(3):70-72.