国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

偽滿文壇上的大內(nèi)隆雄

2016-12-26 16:46侯麗尚俠
文藝爭(zhēng)鳴 2016年7期
關(guān)鍵詞:偽滿洲國(guó)滿洲文壇

侯麗+尚俠

一、大內(nèi)隆雄的滿洲生涯

討論大內(nèi)隆雄其人與偽滿洲國(guó)文壇的關(guān)系,有兩個(gè)問題是無(wú)可規(guī)避的。而且有理由成為前提條件:

第一,偽滿洲國(guó)文學(xué)的歷史,由1931年偽滿洲國(guó)成立開始,到1945年日本戰(zhàn)敗投降截止,時(shí)間跨度為整整14年。由于歷史的形成的特殊性,創(chuàng)造這一段文學(xué)歷史的人,大抵由滿、漢、蒙、朝四個(gè)民族和日、韓兩個(gè)異國(guó)民族構(gòu)成。現(xiàn)今的日本學(xué)術(shù)界,稱這段文學(xué)的歷史為“昭和的海外文學(xué)”;也就是說(shuō),他們看到并認(rèn)可了這一基本史實(shí)。

第二,大內(nèi)隆雄1907年出生在日本福岡縣柳川市常盤町的一個(gè)士族之家,為家中長(zhǎng)子。他的高級(jí)武士的家庭背景,在明治維新以后的日本還算可以,至少不屬于社會(huì)底層。1921年他離開就讀的福岡縣立傳習(xí)館高等學(xué)校,經(jīng)朝鮮半島來(lái)到中國(guó)東北的長(zhǎng)春投奔其叔父時(shí),只有14歲,還是個(gè)少年。偽滿洲國(guó)建立以后,來(lái)新京的日本人很多,文人和作家也不少。當(dāng)時(shí)大內(nèi)究竟是在怎樣的情境下選擇了文壇,又切實(shí)留下了哪些實(shí)績(jī),以及他在偽滿作家中到底為自己找到了一個(gè)怎樣的位置?凡此種種,都是大內(nèi)隆雄研究無(wú)法繞開的話題。

最先關(guān)注偽滿洲國(guó)文壇的,是在日本有“偽滿文學(xué)研究第一人”之稱的立命館大學(xué)的教授岡田英樹。他在2000年3月出版的《文學(xué)[滿洲國(guó)]の位相》一書中,最先列出專章談到了大內(nèi)隆雄,并且站在唯物史觀的立場(chǎng)上,對(duì)大內(nèi)的中國(guó)文學(xué)翻譯工作做了如實(shí)的敘述。2001年,學(xué)者靳叢林將岡田的著作譯成中文,由吉林大學(xué)出版社出版發(fā)行。這部書的出版,對(duì)于中國(guó)的偽滿洲國(guó)文學(xué)研究和大內(nèi)隆雄研究,不僅具備了開先河的意義,而且今天看來(lái)仍然沒有過時(shí)。

就大內(nèi)隆雄的出身而言,他并不是在一個(gè)書香門第中長(zhǎng)大的。但是,他的家庭影響中,卻不乏與文化人接觸的經(jīng)歷和環(huán)境。他在自己的文學(xué)批評(píng)著作《滿洲文學(xué)二十年》中,最先談到了荒川義英其人和他的小說(shuō)《一個(gè)青年的手記》?;拇▉?lái)中國(guó)的時(shí)間早于大內(nèi),落腳在大連,只活了26歲。他的父親是個(gè)活躍在日本近代俳壇上的俳句詩(shī)人。由于與大內(nèi)的叔叔有生意上的往來(lái),兩家的子女又選擇了大抵相同的人生道路,所以大內(nèi)與荒川成了好友。類似的情況還有小倉(cāng)吉利、山本留藏、柿沼實(shí)和淺利勝等人。小倉(cāng)和山本是滿鐵的普通社員,共同編輯了《黎明》雜志的創(chuàng)刊號(hào);柿沼和淺利是大內(nèi)在長(zhǎng)春商校讀書時(shí)的同學(xué),愛好文學(xué),也為《黎明》雜志寫過文章。在這樣的經(jīng)歷和環(huán)境中,大內(nèi)的興趣不但沾染了濃重的文化氣息,而且也漸漸對(duì)文學(xué)發(fā)生了濃厚的興趣。大內(nèi)隆雄“1923年以描寫日本移民創(chuàng)業(yè)失敗的小說(shuō)《感情的微塵》獲《長(zhǎng)春實(shí)業(yè)新聞》的短篇小說(shuō)征文一等獎(jiǎng),從此步入‘滿洲文壇”。

概括起來(lái),從1921年到1945年,在20余年的時(shí)間里,大內(nèi)隆雄的滿洲文人生涯主要與下述幾個(gè)方面的時(shí)代背景和生存現(xiàn)實(shí)息息相關(guān):第一,中國(guó)左翼文學(xué)運(yùn)動(dòng)的熏陶和影響;第二,在《滿洲評(píng)論》當(dāng)編輯的歷練與囹圄之災(zāi)的得失;第三,文學(xué)翻譯的實(shí)績(jī)與影響。

1921年,大內(nèi)隆雄插班進(jìn)入長(zhǎng)春商業(yè)學(xué)校學(xué)習(xí)。在學(xué)期間成績(jī)優(yōu)異,四年以后畢業(yè)。其時(shí),南滿洲鐵道株式會(huì)社的發(fā)展蒸蒸日上,遂在商校畢業(yè)生中選擇成績(jī)佼佼者去上海東亞同文書院深造。大內(nèi)隆雄在考試時(shí)因出類拔萃而入圍,并于1929年3月畢業(yè)后,進(jìn)入滿鐵工作。

東亞同文書院創(chuàng)立于1901年,原來(lái)的校址在東京,戰(zhàn)后成為日本愛知大學(xué)的前身。作為高等學(xué)府,盡管東亞同文書院在中日文化交流中發(fā)揮過一定的作用,但也并不能排斥這所院校的另外的屬性,實(shí)際上明治維新以后這所學(xué)校也在為日本侵華暗暗地做了許多工作。有資料顯示,東亞同文書院的學(xué)員在侵華戰(zhàn)爭(zhēng)中曾充當(dāng)隨軍翻譯、間諜等,給日本軍方搜集并提供情報(bào),直接參與侵華活動(dòng)。

讀書期間,大內(nèi)也參與了中國(guó)實(shí)地的調(diào)查活動(dòng)。1928年,他和森本辰治、中崎一之等人一起組成了“華南、滇越南沿線經(jīng)濟(jì)調(diào)查班”,對(duì)上海、汕頭、廈門、香港、廣東等多地進(jìn)行了為期兩個(gè)月的調(diào)查。并最終將調(diào)查結(jié)果寫成報(bào)告書,由大內(nèi)在校內(nèi)報(bào)告會(huì)上發(fā)表。

與此同時(shí),也正值“創(chuàng)造社向左轉(zhuǎn)”時(shí)期,這為大內(nèi)與創(chuàng)造社的左翼作家們的交往提供了機(jī)緣與可能。年輕的大內(nèi)在上海期間不但接觸了中國(guó)的一流文人,而且也受到了左翼文學(xué)運(yùn)動(dòng)和思想的影響,并成為大內(nèi)成長(zhǎng)之路上的一種重要存在。這種經(jīng)歷和效果,之于一個(gè)日本人可以說(shuō)是很意外的。

二、大內(nèi)隆雄與中國(guó)左翼文學(xué)

大內(nèi)隆雄在《回憶中的上海》一文中,寫到了與田漢和歐陽(yáng)予倩的交往片段。在《書香》中,也曾專門寫過《田漢的書齋》一文,內(nèi)中可見大內(nèi)與田漢交流,并非普通意義上的作家之間的交流,而是互為親密朋友的實(shí)情。而且,字里行間也流露出對(duì)田漢的作品的肯定和欣賞之意。在與左翼作家的交往中,不只是田漢,大內(nèi)與郁達(dá)夫、郭沫若等人同樣過從甚密。并且留下了《支那新文學(xué)書解題》[一]一[五]《郁達(dá)夫和書》等一系列文字。

今天的人們,有理由從以下幾個(gè)方面對(duì)大內(nèi)和中國(guó)左翼作家的交往做出評(píng)價(jià)和認(rèn)識(shí):

第一,大內(nèi)在上海滯留的時(shí)間是1925-1929年,當(dāng)時(shí)正是日本的無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)運(yùn)動(dòng)蓬勃發(fā)展的時(shí)期,與“新感覺派文學(xué)”相互爭(zhēng)奪文壇的主導(dǎo)地位,甚至一度不分伯仲。置身滿洲的大內(nèi)隆雄,可以說(shuō)是在中國(guó)受到了日本無(wú)產(chǎn)階級(jí)運(yùn)動(dòng)的浸潤(rùn),這不可能不影響到大內(nèi)對(duì)無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)運(yùn)動(dòng)的認(rèn)識(shí),也不可能不增加因?yàn)槭艿竭@種影響而出現(xiàn)的創(chuàng)造社的左翼作家們的同情。

第二,所謂的“創(chuàng)造社向左轉(zhuǎn)”也正是在這一時(shí)期發(fā)生的事情。“四一二”反革命大屠殺的白色恐怖之中,中國(guó)左翼作家聯(lián)盟逆流而上,表現(xiàn)出中國(guó)文人不畏強(qiáng)暴的犧牲精神,上海也成了革命文學(xué)的中心。大內(nèi)當(dāng)時(shí)不但翻譯了左翼文學(xué)家的作品,表現(xiàn)了對(duì)中國(guó)左翼文學(xué)的同情和支持,而且自己的內(nèi)心世界也在這一過程中發(fā)生了源于時(shí)代的變化。1930年在東京,他曾訪問過當(dāng)時(shí)亡命日本的郭沫若;在田漢任上海大學(xué)文學(xué)系主任的時(shí)候,他也曾擔(dān)當(dāng)過日語(yǔ)和日本文學(xué)的講師。

第三,1929年回到大連的大內(nèi)同樣感受到北方的風(fēng)云激蕩,偽滿洲國(guó)建國(guó)前的時(shí)代氛圍讓他感到窒息。大內(nèi)陸續(xù)以自己的本名山口慎一,編譯了《支那問題研究資料》第一輯和第二輯,表示了對(duì)革命文學(xué)和中國(guó)政治的持續(xù)關(guān)注。郁達(dá)夫曾在《公開狀答山口君》一文中,對(duì)大內(nèi)講過這樣的話:“告訴你們?nèi)毡镜那嗄晖?,我們大家都?yīng)該聯(lián)合起來(lái),廢除國(guó)界,打倒我們共通的敵人?!憋@然是并沒有把大內(nèi)當(dāng)外人。岡田英樹認(rèn)為:“大內(nèi)一直保持著對(duì)中國(guó)左翼文學(xué)的關(guān)心和對(duì)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的革命運(yùn)動(dòng)的同情?!薄斑@話既是有根據(jù)的,也是有見地的。歷史是不允許假設(shè)的,然而可以肯定的是,如果不是在大連趕上了“九一八”事變,大內(nèi)隆雄的人生不可能是后來(lái)的樣子。

1929年從東亞同文書院畢業(yè),回到大連以后,大內(nèi)于1932年底因他人舉報(bào)被關(guān)東軍憲兵隊(duì)以“左翼嫌疑”的罪名逮捕。次年3月退出滿鐵,離開大連回到東京,又于當(dāng)年年底離開東京回到沈陽(yáng)。大內(nèi)的這次牢獄之災(zāi),從根本上說(shuō)是與中國(guó)的左翼文學(xué)運(yùn)動(dòng)是不無(wú)干系的。目前尚未發(fā)現(xiàn)大內(nèi)被捕和被審查的相關(guān)資料,無(wú)法妄斷偽滿洲國(guó)政府審查的具體結(jié)論。

回到大連以后,大內(nèi)于1932年接替《滿洲評(píng)論》的責(zé)任編輯大塜令三的工作,負(fù)責(zé)《文藝專欄》?!稘M洲評(píng)論》是當(dāng)時(shí)東北最大的綜合性時(shí)事評(píng)論周刊,主編橘樸。該刊于1931年在大連創(chuàng)刊,經(jīng)歷了偽滿洲國(guó)的全過程,有日本關(guān)東軍的背景和靠山。對(duì)于大內(nèi)隆雄的被捕,《滿洲評(píng)論》也并不知情。當(dāng)時(shí)被捕的除了大內(nèi)之外還有編輯部的另外一些日本同事。大內(nèi)被捕出獄后表面上與《滿洲評(píng)論》脫離了關(guān)系,實(shí)際上,卻一直暗暗地干著文藝評(píng)論專欄的工作,直至該刊??癁橹?。一個(gè)明顯的史實(shí)是,偽滿洲國(guó)建立以后,日本的殖民統(tǒng)治日甚一日,連具有左翼傾向的日本人也不會(huì)輕易放過。

總而言之,這一遭遇堪可認(rèn)為是大內(nèi)個(gè)人海外人生的一場(chǎng)事變,1933年回到東北以后大內(nèi)幾乎在沈陽(yáng)沉默了兩年,1935年早春才接受日日新聞社的邀請(qǐng),去了偽滿洲國(guó)的首都新京。大內(nèi)在新京一直待到日本戰(zhàn)敗,在這個(gè)邁向而立之年的十年里,當(dāng)年的那個(gè)意氣風(fēng)發(fā)的少年,仍然不改文學(xué)青年的初衷,只是開始埋頭于中日兩種文字之間,以文學(xué)翻譯作為自己的主業(yè),或者說(shuō)以翻譯家的面貌活躍在偽滿洲國(guó)的文壇之上。偶爾搞一點(diǎn)文學(xué)評(píng)論之類,就中仍然可以看到當(dāng)年出道時(shí)的影子。

三、大內(nèi)隆雄的文學(xué)解釋

任何人都不可能脫離他所處的時(shí)代生存,文人尤其如此。如果從宿命論的角度看問題,大內(nèi)隆雄毫無(wú)疑問是生不逢時(shí)的。1932年,日本無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)旗手小林多喜二被捕遭毆打至死時(shí),大內(nèi)恰好25歲;當(dāng)時(shí)無(wú)產(chǎn)階級(jí)作家集體轉(zhuǎn)向,向白色恐怖投降;整個(gè)日本作家隊(duì)伍,也都在為日本侵華戰(zhàn)爭(zhēng)搖旗吶喊,紛紛表示效忠天皇。就日本特有的文化規(guī)律而言,與潮流對(duì)抗一般不為日本人所取,所以時(shí)代約束了大內(nèi)隆雄的志向和發(fā)展,夾起尾巴做人做事,借助中日兩種文字的置換,證實(shí)和發(fā)現(xiàn)自己的存在價(jià)值,成為青年大內(nèi)的人生選擇。

1926年,他在《支那研究》上發(fā)表譯文《浙江省自治法》,并從此一發(fā)而不可收,以筆耕不輟的盛年才華逐漸引起偽滿洲國(guó)文壇的矚目。據(jù)查,大內(nèi)曾問津的,包括《支那研究》《新天地》《日支》《滿蒙》《協(xié)和》《東亞商工經(jīng)濟(jì)》《滿洲觀光》(聯(lián)盟版)、《滿洲藝文通信》《文藝》《滿洲浪曼》《滿洲映畫》《滿洲藝文年鑒》《作文》《書香》《滿洲公論》《北窗》《藝文》(藝文社版)、《藝文》(滿洲藝文聯(lián)盟、滿洲文藝春秋社版)、《學(xué)藝》《明明》《藝文志》《滿洲評(píng)論》等當(dāng)時(shí)的主要雜志?!对啊泛汀毒G色的谷》等東北作家的名作,都是通過大內(nèi)的筆介紹到日本去的。

東北作家筆下的偽滿洲國(guó)生活現(xiàn)實(shí),始終是大內(nèi)文學(xué)翻譯的重點(diǎn)。據(jù)統(tǒng)計(jì),大內(nèi)先后翻譯了東北作家古丁、小松、疑遲、田兵、遠(yuǎn)犀、何醴微、遼丁、山丁、關(guān)沫南等人的作品,范圍涵蓋了偽滿洲國(guó)文壇上的代表作家,地理范疇包括了從遼寧、吉林到哈爾濱的東北三省的廣大地區(qū)。1939年,大內(nèi)翻譯出版了東北作家小說(shuō)集《原野》。次年又出版了第二本東北作家選集《蒲公英》;1942年到1944年川端康成等人在編輯《滿洲各民族創(chuàng)作選集》(一、二)時(shí),大內(nèi)分別提供了山丁、爵青以及小松、疑遲等人的作品;1944年,大內(nèi)還編譯了《現(xiàn)代滿洲女流作家短篇選集》;等等。大內(nèi)的翻譯成果,在數(shù)量上已達(dá)到滿洲作家作品的日文翻譯量的三分之二以上,以文學(xué)翻譯為主項(xiàng)的文人面貌得以突顯并漸漸聲名遠(yuǎn)播。

祝然在《偽滿洲國(guó)時(shí)期大內(nèi)隆雄文學(xué)翻譯活動(dòng)研究》一文中,曾談到了大內(nèi)隆雄1932年被捕復(fù)出,被東北作家懷疑成日本特務(wù)的問題。這一問題最先是由岡田英樹提出的,岡田當(dāng)時(shí)的結(jié)論是時(shí)過境遷已無(wú)從考證,并且多少帶有為大內(nèi)鳴不平的疑惑。這使得筆者不能不聯(lián)想到在偽滿洲國(guó)的特殊時(shí)代里,文人之間,特別是中國(guó)人和日本人之間的民族對(duì)峙的復(fù)雜現(xiàn)實(shí),及其所帶來(lái)的對(duì)中日國(guó)家關(guān)系的深遠(yuǎn)影響。

“九一八”事變以后,日本以武力占領(lǐng)了中國(guó)的東北三省并成立了傀儡政權(quán)偽滿洲國(guó)?!捌咂摺笔伦円院?,日本侵略者的鐵蹄又染指了整個(gè)中國(guó)版圖。在基本的文化立場(chǎng)上,三千萬(wàn)東北的亡國(guó)奴和整個(gè)中華民族,對(duì)日本的入侵及蒙受的災(zāi)難,是恨之入骨、沒齒難忘的。戰(zhàn)時(shí)和戰(zhàn)后的日本人也絕不會(huì)簡(jiǎn)單到連這一點(diǎn)都不懂的地步,做了對(duì)不起別人的事總要付出代價(jià),代價(jià)的大小又往往因事情的性質(zhì)而異。這是中國(guó)人,也是日本人,面對(duì)生活的金規(guī)鐵律。所以才會(huì)有大內(nèi)隆雄為東北作家譯介他們的作品,而東北作家卻并不十分買賬的事情出現(xiàn)。王秋螢的所想,可以說(shuō)在東北作家中是帶有普遍意義的:“當(dāng)時(shí)日本學(xué)者大內(nèi)隆雄翻譯我們的作品最多,一時(shí)傳言他是文化特務(wù)。翻譯我們的作品是向日本特務(wù)機(jī)關(guān)提供情報(bào)?!必険?jù)說(shuō),岡田英樹的這本書的中譯本發(fā)行時(shí),加上“偽”字的要求是作者主動(dòng)向譯者提出的,足見岡田先生在大事上是不糊涂的。

無(wú)論如何,大內(nèi)隆雄畢竟是和偽滿洲國(guó)文壇有著敵對(duì)關(guān)系的日本人。本來(lái)在日本列島上照樣可以翻譯中國(guó)東北作家的小說(shuō),非要跑到中國(guó)東北來(lái)做這件事,本身就是不符合情理的。而況大內(nèi)在偽滿洲國(guó)的生存,同樣要面對(duì)極為復(fù)雜的現(xiàn)實(shí),也并不那么容易,那么輕松。這種情形,甚至滲透到這位日本翻譯家的翻譯活動(dòng)的方方面面。

“以滿鐵為中心的左翼運(yùn)動(dòng)被剿滅后,戰(zhàn)局下的國(guó)內(nèi)外仍有潛在危機(jī),鑒于左翼運(yùn)動(dòng)的實(shí)際情況,為迅速確立強(qiáng)有力的東亞思想警察體制,特將本案相關(guān)材料整理成籍,在同仁們的努力下根絕左翼威脅?!卑赴l(fā)的當(dāng)時(shí),大內(nèi)隆雄即在滿鐵40位被捕成員當(dāng)中;出獄以后,關(guān)東軍憲兵隊(duì)的機(jī)密文件顯示,他仍然在被監(jiān)督和控制之下。換言之,偽滿洲國(guó)政府和日本關(guān)東軍對(duì)大內(nèi)隆雄同樣是不信任的,甚至把他視為一種對(duì)立的、敵對(duì)的存在。關(guān)于自己的這種處境,大內(nèi)隆雄本人是最清楚不過的了。整體上,他必須要面對(duì)現(xiàn)實(shí),迎合時(shí)代的要求,表現(xiàn)他的日本人和日本文化的一面。他的《滿洲文學(xué)二十年》的序言,是當(dāng)時(shí)偽滿洲國(guó)的最大文化官僚武田富男寫的,便是明證。在具體的生存方式上,他又把自己的中文和日文修養(yǎng)的過人之處,用來(lái)專門譯介東北作家的作品,引領(lǐng)了當(dāng)時(shí)最為時(shí)尚的風(fēng)潮。大內(nèi)隆雄的滿洲生涯、特別是他的文學(xué)翻譯,是充滿了矛盾和復(fù)雜的。他的殖民主義的文化立場(chǎng)是毋庸置疑的,他對(duì)偽滿洲國(guó)文壇和作家的理解和奉獻(xiàn)又是實(shí)實(shí)在在的。這種情形,使得他成為滯華日本人中的一種特殊存在。王秋螢所言的“文化特務(wù)”,雖然不是空穴來(lái)風(fēng),但又畢竟是一種“傳言”,即便是在當(dāng)時(shí)也無(wú)法證實(shí)它的確實(shí)性。這不但可以詮釋“五族協(xié)和”“一心一德”的虛偽性和欺騙性,而且極為具體的留下了殖民地空間里人際關(guān)系的實(shí)態(tài)。

有句行話說(shuō):翻譯本身就是一種再創(chuàng)作。在與作家共同著脈搏的過程中,翻譯家必須經(jīng)歷對(duì)原作的總體把握和逐字逐句的理解,并且在篩選、整理和對(duì)應(yīng)中,融入自己的理解和升華,就中形成自己的風(fēng)格。作家和翻譯家之間,從來(lái)就是拴在一條繩上的螞蚱。一榮俱榮,一損俱損。就偽滿洲國(guó)文壇的具體情況而言,如果說(shuō)古丁的處境是“面從腹背”的,那么大內(nèi)隆雄也好不到哪去。當(dāng)時(shí)來(lái)自日本本土的現(xiàn)代名作家并不多。除了北村謙次郎、山田清三郎等人,大多名氣不夠。作為日本的殖民地國(guó)家,偽滿洲國(guó)的日本作家的情況并不樂觀,甚至多少有些業(yè)余之嫌。這種現(xiàn)實(shí),既符合殖民地占領(lǐng)的客觀規(guī)律,同時(shí)也為大內(nèi)隆雄的出現(xiàn)提供了沃土,使得這種原本在日本文學(xué)史上不見經(jīng)傳的小人物卻在偽滿洲國(guó)的文壇上如彗星般閃過,成名成家?!叭毡疚膲砸环N獵奇的眼光解讀‘滿人作品,從中尋找與他們定義的殖民地形象相符合的落后野蠻的‘土人的生活方式和習(xí)慣,以滿足其殖民者居高臨下的虛榮心”。從這個(gè)意義上說(shuō),大內(nèi)在文學(xué)翻譯市場(chǎng)上走紅,又是有深廣的文化遠(yuǎn)因的。

接手大塜令三的工作以后,大內(nèi)隆雄在《滿洲評(píng)論》第二卷第二號(hào)上即署名發(fā)表了《文化之展望》一文,那是1932年年初的事情。接著,僅在這塊陣地上,1932年7月、1933年年初、1935年8月和10月以及1936年初,均有文章發(fā)表,直至1945年該刊??癁橹埂I鲜鲈u(píng)論成果還僅僅是冰山的一角,文學(xué)翻譯才是大內(nèi)隆雄的不懈追求。當(dāng)時(shí)的主要報(bào)章雜志上,如《明明》《藝文志》《藝文》《新天地》《滿蒙》《盛京時(shí)報(bào)》《滿洲日日新聞》《哈爾濱日日新聞》等,大內(nèi)的譯作可謂鋪天蓋地、舍我其誰(shuí)!足見大內(nèi)的文筆之疾迅,用力之勤勉。那時(shí)的大內(nèi)隆雄,已經(jīng)成為偽滿文壇上中國(guó)文學(xué)翻譯的第一人,并因此而聲名遠(yuǎn)播。有資料顯示,大內(nèi)當(dāng)時(shí)并不是靠翻譯的稿酬為生的,他的文學(xué)翻譯的實(shí)績(jī)主要是出自于對(duì)這項(xiàng)工作的熱愛和興趣。盡管其中也包括了三屆大東亞文學(xué)獎(jiǎng)的部分獲獎(jiǎng)作品。岡田英樹曾這樣談及大內(nèi)隆雄在文學(xué)翻譯領(lǐng)域的貢獻(xiàn):“毫無(wú)遺漏地列舉出他的全部翻譯是不可能的,以前我曾編過偽滿洲國(guó)日譯滿洲中國(guó)作家作品目錄,即使據(jù)那不完全的資料也可判明翻譯者名字的作品有142篇,其中就有大內(nèi)所譯110篇。”

《滿洲文學(xué)二十年》是大內(nèi)隆雄文學(xué)翻譯之外的代表性成果,被視為后人進(jìn)行偽滿洲國(guó)文學(xué)研究的必讀資料。這本書問世的當(dāng)時(shí),也引起了很大的轟動(dòng)。顧名思義,這是一本對(duì)偽滿洲國(guó)文壇歷史的文學(xué)批評(píng)和理論概述。大內(nèi)的寫法既是文人的思考,又沒有批評(píng)家的刻板。他以自己在偽滿洲國(guó)的生活經(jīng)歷為線索,切實(shí)地表現(xiàn)了對(duì)變化中的偽滿文壇的獨(dú)到體驗(yàn)和客觀評(píng)價(jià),內(nèi)中不乏對(duì)當(dāng)時(shí)文學(xué)歷史的真知灼見,今天已成為那段文壇歷史的稀有遺產(chǎn)。武田富男在該書的序言中這樣寫道:“這次大內(nèi)君所著的《滿洲文學(xué)二十年》,是與大內(nèi)君自己的成長(zhǎng)一起的,也是‘滿洲建國(guó)的歷史?!碑?dāng)時(shí),日本作家中的大人物北村謙次郎,也在長(zhǎng)篇隨筆《北邊慕情記》中,直接引用了這本書第十七章的相關(guān)內(nèi)容。1980年3月的《東北現(xiàn)代文學(xué)史料》(第一輯)就登載了《滿洲文學(xué)二十年》的部分譯文,也堪可表明70年以后今人對(duì)這本著作的史料價(jià)值的肯定。從這部文學(xué)理論著作中可以看出,作為日本人的中國(guó)文學(xué)翻譯家,大內(nèi)隆雄的文學(xué)修養(yǎng)和素質(zhì),也都是并不含糊的,堪可進(jìn)入現(xiàn)代日本的名作家之列。

猜你喜歡
偽滿洲國(guó)滿洲文壇
偽滿洲國(guó)語(yǔ)境中東亞連帶的正題與反題
談?wù)剷逯杏嘘P(guān)偽滿洲國(guó)表述的幾個(gè)問題
橫田文子“在滿”期間的創(chuàng)作
關(guān)于林芙美子的滿州之旅研究
“滿洲”文學(xué)與作家探究
夜幕下的滿洲
淺析偽滿洲國(guó)傀儡帝制的原因
第三只眼看文壇
第三只眼看文壇
第三只眼看文壇
泰和县| 庆城县| 万荣县| 吉林省| 西藏| 余干县| 伊宁县| 平和县| 福贡县| 顺义区| 高淳县| 汤阴县| 湘潭市| 广汉市| 景谷| 永年县| 南陵县| 和龙市| 铁岭县| 积石山| 灌阳县| 襄城县| 桃江县| 山阳县| 正安县| 九江市| 保定市| 类乌齐县| 昌都县| 呈贡县| 通化市| 蕉岭县| 西乌珠穆沁旗| 盘锦市| 桃江县| 张掖市| 平定县| 三河市| 沙湾县| 静海县| 离岛区|