趙欣健
摘 要:文學(xué)經(jīng)典在影視中一直受到青睞,影視藝術(shù)對文學(xué)經(jīng)典作品的改編從未停止過。這種改編一方面使得影視汲取文學(xué)的營養(yǎng)獲得了不斷發(fā)展,另一方面也對文學(xué)經(jīng)典作品的傳播產(chǎn)生了深刻影響。
關(guān)鍵詞:影視改編;文學(xué)經(jīng)典;傳播
[中圖分類號]:J9 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-17--01
文學(xué)從誕生到現(xiàn)在,有著悠久的歷史,在中西方也產(chǎn)生了無數(shù)經(jīng)典,文學(xué)經(jīng)典不僅反映了不同時代不同民族的藝術(shù)智慧和精神內(nèi)涵,同時也體現(xiàn)了不同文化的積淀,向人們展示了豐富多彩的藝術(shù)形象、社會景象,充滿了人類對真善美的思考和對人生終極意義的不懈探索。文學(xué)經(jīng)典以其跨時代的價值觀和美學(xué)觀念歷經(jīng)滄桑而不褪色,具有“內(nèi)涵的豐富性;實(shí)質(zhì)上的創(chuàng)造性;時空的跨越性;經(jīng)典應(yīng)該具有無限的可讀性”特征。
人類的傳播活動經(jīng)歷了口語傳播、文字傳播、印刷傳播、電子傳播和互聯(lián)網(wǎng)傳播等幾個階段。每一個階段都是人類出于社會、政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的需要,不斷改進(jìn)傳播技術(shù),豐富傳播形式。文學(xué)經(jīng)典的傳播主要依賴于文字傳播,并且伴隨著印刷技術(shù)的進(jìn)步,使得文學(xué)經(jīng)典的大量復(fù)制有了可能,也進(jìn)一步推動了經(jīng)典的傳播范圍。進(jìn)入到20世紀(jì)以后,科學(xué)技術(shù)的突飛猛進(jìn),尤其是電子技術(shù)的迅速發(fā)展,產(chǎn)生了以廣播、電視為代表的電子傳播媒介,它們以傳播的快速性、時效性、廣覆蓋面等特點(diǎn),威脅到了傳統(tǒng)紙質(zhì)媒介的主導(dǎo)地位,人們都癡迷于這一神奇的事物。傳統(tǒng)媒介時代,文學(xué)經(jīng)典主要依靠文字和印刷品進(jìn)行傳播,通過其“可讀性”被解讀和傳播,發(fā)揮著文化傳播的主要渠道作用。大眾傳播媒介對經(jīng)典的語言符號的生存空間產(chǎn)生了擠壓,文學(xué)經(jīng)典邊緣化,這一度也讓很多學(xué)者大家對文學(xué)經(jīng)典的生命力和藝術(shù)魅力產(chǎn)生了擔(dān)憂,過于重視娛樂消費(fèi)休閑,會對文學(xué)經(jīng)典的權(quán)威性、深刻性、嚴(yán)肅性形成顛覆和解構(gòu),從而忽視了文學(xué)經(jīng)典的審美意義和凈化作用。
在大眾傳媒的沖擊下,大眾讀者對文學(xué)經(jīng)典的了解很多是通過影視接觸到文學(xué)經(jīng)典的。作為大眾傳媒最典型的形式之一,影視藝術(shù)自從其誕生之日起,就從沒有停止過對傳統(tǒng)文學(xué)的改編,文學(xué)經(jīng)典為影視提供了不竭的創(chuàng)作源泉,促進(jìn)了影視藝術(shù)的繁榮發(fā)展。而影視改編作品又對文學(xué)經(jīng)典的傳播起到了極大地促進(jìn)作用,使得經(jīng)典走進(jìn)尋常百姓家。
自從法國的盧米埃兄弟讓電影在法國巴黎一家名為“大咖啡館”的地下室進(jìn)入到公眾視野以后,在最初的一段時間里,影片的主要內(nèi)容是以展示日常生活為主,無論是兄弟二人制作的全長50秒的黑白無聲紀(jì)錄片《火車進(jìn)站》,通過一臺假架設(shè)月臺上的攝影機(jī),記錄了蒸汽火車牽引著客車,從遠(yuǎn)處慢慢地駛進(jìn)車站的過程。還是拍攝的《離開工廠》紀(jì)錄片,雖然有了演員的加入,但影片內(nèi)容仍不過是展示工人下班的情景。這種“枯燥”的記錄影片很快就使人感覺到疲倦,直到“影院魔術(shù)師”喬治·梅里愛通過其發(fā)現(xiàn)的電影特技挽救了電影的命運(yùn),他的代表作影片《月球旅行記》不僅開創(chuàng)電影史的發(fā)展先河,同時也受到了文學(xué)經(jīng)典的啟發(fā),這部影片取材于“科幻小說之父”儒勒·凡爾納的經(jīng)典小說《從地球到月球》以及赫伯特·喬治·威爾斯的小說《最早登上月球的人》。此后,文學(xué)經(jīng)典成為了影視改編的熱點(diǎn),主要表現(xiàn)在兩個方面。
一方面是很多文學(xué)經(jīng)典被一再地翻拍。以莎士比亞為例,據(jù)統(tǒng)計,在1895年到1971年間,世界上共有約450部影片根據(jù)他的戲劇改編而成。這個數(shù)量也是其他作家難以企及的一座大山。其他的經(jīng)典作品,如《悲慘世界》《戰(zhàn)爭與和平》《呼嘯山莊》等也一次又一次地被搬上大屏幕。在中國,以古典四大名著所改編的影視劇也是數(shù)量繁多。
另一方面很多新出現(xiàn)的文學(xué)作品因?yàn)楸桓木幊捎耙?,受到了廣泛的接受和認(rèn)可,文學(xué)作品本身也一躍成為文學(xué)經(jīng)典。因?yàn)橛耙暩木幎粯淞榻?jīng)典的一個典型是金庸小說。金庸在1962年以前已經(jīng)創(chuàng)作出了以《射雕英雄傳》《神雕俠侶》《倚天屠龍記》等為代表的小說作品,雖然也產(chǎn)生了一定的影響,但這種影響并沒有達(dá)到流行的程度。是20世紀(jì)60年代香港電影的起飛時代使金庸小說的影響力逐步走上高峰。金庸小說的讀者都是由電影觀眾轉(zhuǎn)變而來的。大陸流行起來的金庸小說熱,也是受到83版《射雕英雄傳》熱播的影響。金庸小說也逐漸走近了文學(xué)研究領(lǐng)域,其文學(xué)經(jīng)典地位也逐漸被認(rèn)可。
可以說影視藝術(shù)將文學(xué)經(jīng)典作為素材重要來源,往往是一而再、再而三地被搬出來翻拍。比如以最近這兩年熱門的“西游”系列,無論是各種電視劇版,還是“大話”版,還有大銀幕上的《西游·降魔篇》《孫悟空之大鬧天宮》,2015年創(chuàng)造了中國動畫片票房神話的《西游記之大聲歸來》,以及2016年春節(jié)檔的《孫悟空之三打白骨精》等等,各種類型版本讓人眼花繚亂,這不僅是因?yàn)椤段饔斡洝纷鳛槲膶W(xué)經(jīng)典在讀者中間有著相當(dāng)高的地位和影響,說是婦孺皆知、老少咸宜也不為過,出身“高貴”讓其還沒有出來之前就已經(jīng)產(chǎn)生了極大的宣傳效應(yīng)和影響力,能夠吸引到大量的眼球。同時,這種做法也一些程度上也降低了影視制作的風(fēng)險性和制作周期,如果改編的出色還會獲得口碑和票房的雙豐收。最后,取材于文學(xué)經(jīng)典的作品,由于其“母本”所具有的較高的藝術(shù)價值和精神層次,使得影視作品在質(zhì)量上較之一般的影視作品也會更高一籌。
影視藝術(shù)對文學(xué)經(jīng)典的改編反過來又會對文學(xué)作品的傳播起到促進(jìn)和傳承作用。很多受眾是首先在觀看了影視以后,對原著產(chǎn)生了興趣,影視搭建了溝通讀者與經(jīng)典的橋梁,文學(xué)經(jīng)典借助影視的力量重回人們的視野。影視媒介憑借其通俗性、直觀性、快捷性的優(yōu)勢,將大量影視觀眾轉(zhuǎn)化為作品讀者,極大促進(jìn)了文學(xué)經(jīng)典作品的傳承。
參考文獻(xiàn):
[1]朱立元.當(dāng)代西方文藝?yán)碚揫M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2005.
[2]趙學(xué)勇.消費(fèi)時代的“文學(xué)經(jīng)典”[J].文學(xué)評論,2006(05).
[3]童慶炳.文學(xué)理論教程[M].北京:高等教育出版社,2006.
[4]李云.邁向“經(jīng)典”的途徑——“金庸小說熱”在大陸:1976-1999[J].海南師范大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2008,21(3).