刁晏斌
漢語史研究新版圖:構(gòu)想與實踐
刁晏斌
我想講幾個問題,首先就是對我所了解的漢語史及其研究提幾個看法,不完全是肯定。在我看來,以后的漢語史研究有一些需要調(diào)整的地方,最后形成一個新版圖。
對現(xiàn)在的漢語史研究,我有幾個認識,可能不準確,但是我想大膽地提出來。
首先,我認為現(xiàn)在的漢語史是一個異質(zhì)的漢語史。完整的漢語史的研究對象內(nèi)部應(yīng)該具有同一性,然而,我們都知道漢語史最基本的劃分就是三個階段,即古代漢語、近代漢語、現(xiàn)代漢語。這樣的劃分有什么不妥嗎?我認為是有一定問題的。比如,有一個問題大家始終在爭論,但卻沒能形成完全一致的認識,這就是上述三個階段的劃界問題,特別是近代漢語和現(xiàn)代漢語的起點問題。這其實是一個“結(jié)構(gòu)性”的問題,是上邊所提到的“異質(zhì)”使然。簡單地說,傳統(tǒng)的漢語史三個階段的劃分內(nèi)部不具有同一性,所以就沒法按某一或某些既定的標準對它們各自的起訖做出科學(xué)的界定和劃分。我特別關(guān)注現(xiàn)代漢語的起點,我在自己的書中也專門討論了這個問題,已有的觀點認為現(xiàn)代漢語最早是從元代開始的,而最晚的則認為是建國以后才開始的,時間跨度特別大。從根本上來說,我們誰都說不好各階段的交界處在哪里,我們都不知道如何劃分,自然劃分不清。
其次,現(xiàn)在的漢語史的第二個問題就是半截子、不完整,主要是有頭沒尾。很多漢語史著作基本都是討論到清末就結(jié)束了,也有的略為涉及一點“五四”時期,像《簡明漢語史》等書,只在最后一章的最后一小節(jié),列出“五四”以后的若干發(fā)展變化,簡單到不能再簡單。至于一般的漢語史研究論文,考察和敘述的下限通常都在有清一代。我做的是“現(xiàn)代漢語史”研究,一個重要的動機就是想補上傳統(tǒng)漢語史研究中所缺的從清末至今的這一段。這一段從時間上來說雖然很短(與幾千年的漢語史相比),但它畢竟代表和反映了離我們最近的一段時間內(nèi)漢語發(fā)展變化的實時情況,有了它,我們才能看清從遠古直到今天漢語發(fā)展的全過程,而如果缺少了這一段,我們的漢語史無疑是不完整的。
再次,我們的漢語史從研究內(nèi)容上來說也是不完整的。這一點,如果我們稍加思考,應(yīng)該是不會否認的。比如,研究古代漢語,主要著眼于“先秦”的文言,東漢以后考慮得基本就不多了,也就是說,人為地確定了一個古代漢語的截止點,到了這個點,所有的研究基本上就戛然而止了。但是,事實上并不是這樣的,文言在中國使用了幾千年,直到今天它也沒有消亡,也就是說,文言有自己完整的發(fā)展史,但是卻被我們的研究攔腰斬斷了,有很大一部分完全被排斥在研究之外。近代漢語所研究的古白話一定程度上也有這個問題,直到今天,我們對它的來龍去脈并不是特別清楚,其中的一個重要原因,就是也在一定程度上割裂了它,并未進行完整的研究。實際上,正是基于這一點認識,我才提到了漢語史新版圖的問題。
為了給以上所說各點提供一個依據(jù)和佐證,我們不妨找一個參照,這就是著名的《劍橋英語史》,我們來看看它的內(nèi)容格局。它有三條線索,第一個是時間的線索,即從上古開始一直寫到交稿時的1997年,這一點和上述半截子的漢語史對比強烈。第二個是地理的線索,從第五卷的“世界各地的英語”,到第六卷的“北美的英語”,即美國英語,在以前美國英語是不被承認的,它在第六卷用了大量篇幅來描寫美國英語。這個線索對我們現(xiàn)在的研究有非常大的啟發(fā),本人所供職的北京師范大學(xué)文學(xué)院與德國具有260多年歷史的高端學(xué)術(shù)出版機構(gòu)德古意特出版社合作創(chuàng)辦了一個中英雙語的國際學(xué)術(shù)期刊“GlobalChinese”(《全球華語》),而我們對全球華語的研究實際上和這個英語的線索所反映的東西是相同的。第三個是內(nèi)容的線索,其所討論的對象涉及語音、形態(tài)、句法、語義、專名(人名、地名)等,因此比我們傳統(tǒng)的漢語史范圍更加寬廣,同樣也值得我們參考和借鑒。
這是一個簡單的比較,我們接著說漢語史。除了剛才提到的不足,對現(xiàn)有的漢語史還應(yīng)該有更多的認識。比如,談到現(xiàn)在我們的漢語史,其實主要是漢語書面語的歷史。雖然人們在近代漢語研究中重視并強調(diào)口語,但是不要忘記即使這樣的口語也是用書面語來記錄和表達的。所以,漢語史其實就是漢語書面語史。
談到書面語及書面語史,我們想簡單談一下雙文現(xiàn)象。以前,提到這個問題人們往往會想到拉丁語,因為拉丁語書面語和歐洲一些民族的書面語言長期并存,構(gòu)成雙文的格局。前一段時間看過一個臺灣學(xué)者寫的文章,她在哈佛畢業(yè)后拿到的畢業(yè)證,上邊的字不認識,問別人才知道用的是拉丁文。文言文曾經(jīng)被一些學(xué)者稱為“中國的拉丁文”,而與之長期并存的,則是古白話。所以,中國歷史上也曾經(jīng)長期存在雙文現(xiàn)象。
通過比較,我們基本的認識就是漢語的文言文也經(jīng)歷了和拉丁文差不多的發(fā)展過程,由發(fā)展到“消亡”,它有自己完整的歷史,當(dāng)然,古白話也有自己產(chǎn)生與發(fā)展的歷史。
如上所述,既然漢語史其實是書面語史,而我們的書面語長期以來雙文并存,那么,我們的漢語史就應(yīng)該有兩個,即專門研究文言發(fā)展演變的文言史,以及專門研究白話發(fā)展演變的白話史。換句話說,我們的漢語史應(yīng)該是復(fù)線,而不是單線的。如果把兩條線索掐頭去尾地捏在一起,必然會帶來很多問題,而上述幾個問題,基本也都是由此而造成的。
剛才說到文言“消亡”,以前人們在論及現(xiàn)代漢語的形成時,往往會用到“文言壽終正寢”“白話文登上了歷史舞臺”之類的表述,而研究古代漢語(文言)的人也經(jīng)常自嘲,說自己是研究死了的語言的。所有這些,似乎都指向了一個相同的結(jié)論,這就是現(xiàn)實中文言已經(jīng)消亡了。實際上真的是這樣嗎?我做現(xiàn)代漢語史即現(xiàn)代漢語發(fā)展演變的研究有20多年了,在做了很多的研究以后,我堅信一點:文言仍在,從未離開。
這個問題有專門討論的必要,限于時間,我們就此打住。不過這里可以給大家推薦一本書,這就是北京語言大學(xué)孫德金教授的《現(xiàn)代書面漢語中的文言語法成分研究》(商務(wù)印書館2012版),本書在一定程度上就回答了現(xiàn)代漢語中文言是否消亡的問題。
以下就說到本次演講的題目:漢語史研究的新版圖。20多年前,呂叔湘先生在為江藍生先生《魏晉南北朝小說詞語匯釋》(語文出版社1988年版)所作的序言中這樣寫道:“長期的言文分離,給漢語史的分期造成一定的困難。因此,是不是可以設(shè)想,把漢語史分成三個部分:語音史,文言史,白話史?這樣也許比較容易論述?!北救艘詾?,呂先生的話大有深意,非常值得重視,循此以往,可以建構(gòu)一個全新的漢語史體系,而這也就是我們所說的漢語史新版圖。
在語音、文言、白話三史中,語音很大程度上是口語的反映,但中國的語音及其發(fā)展又是很復(fù)雜的,所以兩者并不能畫等號,因此語音史有很強的獨立性。另外二史都是書面語史,二者有共同的起點,根據(jù)一般的了解和認識,我們姑且把漢代看作傳統(tǒng)的文言分化的開始,或者說是白話的起點。整個文言史基本是“波瀾不驚”的,即一直沒有太大的起伏,但是也有很多具體的變化,特別是著眼于文體,后來進一步分化為“同質(zhì)”的文言(包括先秦的“正宗”文言和后來歷代的“擬古文”)和“異質(zhì)”的文言(包括文白夾雜的淺近文言以及近代以來的“歐化文言”等)。異質(zhì)文言相較于同質(zhì)文言自然有較大的變化,就是同質(zhì)文言內(nèi)部的正宗文言與擬古文之間,也有一定程度的變化,而這些就構(gòu)成了文言史的主要研究內(nèi)容。
白話史則有更為明顯的曲折變化,基于一般認識,多數(shù)學(xué)者認為其起點應(yīng)在唐代,主要是因為這時候的古白話作品反映的當(dāng)時口語面貌比較完整,與前面有也較為明顯的差異。白話從文言脫胎、分化而來,與文言漸行漸遠,最終形成了自己獨特的詞匯及語法系統(tǒng)和相對固定的表達方式,由此也形成了一個完整的發(fā)展史。
我們討論漢語史的新版圖,主要是立足于現(xiàn)代漢語及其發(fā)展演變的研究,即試圖回答現(xiàn)代漢語從哪里來的問題,我們的基本結(jié)論是現(xiàn)代漢語是由文言史與白話史共同匯入而成。二史匯入現(xiàn)代漢語各有一個重要的節(jié)點,我們表述為兩座橋,一個是“歐化文言”,一個是“歐化白話”?!皻W化”對于我們來說耳熟能詳,平常說的都是歐化的白話,實際上文言也是有歐化的。文言經(jīng)過歐化,所形成的與傳統(tǒng)文言大異其趣的歐化文言,對其后現(xiàn)代漢語的形成產(chǎn)生很大影響,并且最終作為其重要來源之一直接或間接地進入現(xiàn)代漢語,而白話經(jīng)過歐化后也直接或間接地進入了現(xiàn)代漢語。
實際上,現(xiàn)在我們提出文言史和白話史,都是有了一定基礎(chǔ)的,即有不少人已經(jīng)或正在進行一些相關(guān)的研究工作,所以說,漢語史的新版圖不僅只是一個構(gòu)想,其實也已經(jīng)進入研究的實踐環(huán)節(jié)。比如關(guān)于正宗文言,就有徐朝華的《上古漢語詞匯史》(商務(wù)印書館2003年版),姚振武的《上古漢語語法史》(上海古籍出版社2015年版);關(guān)于擬古文的,有謝序華的《唐宋仿古文言句法》(中華書局2011年版);關(guān)于白話史的,則有徐時儀的《漢語白話史》(北京大學(xué)出版社2015年版)。當(dāng)然,對于完整的文言史以及白話史的建構(gòu)而言,上述研究還是遠遠不夠的。
比如文言史,我們把它分為三個階段,一是前端,即從遠古時期漢語書面語言產(chǎn)生,直到先秦時期文言定型,這期間有一個漫長而又復(fù)雜的發(fā)展過程;二是后端,即明清以來在外來因素影響下產(chǎn)生的“歐化文言”所反映出來的對傳統(tǒng)文言的發(fā)展和改變;三是兩端之間的漫長時期,這一段時間內(nèi)則主要是文言系統(tǒng)內(nèi)部的“微調(diào)”。
以上三個階段,都沒有搞得特別清楚,大家所做基本還是一些碎片化的研究。后端的研究,歐化文言很多人都還很陌生,而在我們看來卻是很重要的,因為它與現(xiàn)代漢語的來源直接相關(guān)。另外,作為學(xué)術(shù)概念,歐化文言本身也是很有深意的,也值得深入探究。
歐化文言主要是因受外語的影響和沖擊而生,由此也與傳統(tǒng)文言拉開了距離,它是文言發(fā)展的轉(zhuǎn)折點,傳統(tǒng)文言正是借由這種轉(zhuǎn)折“變身”進入現(xiàn)代漢語中。至于文言史兩端之間的長期存在,雖然主要是系統(tǒng)內(nèi)部的微調(diào),沒有造成基本格局的改變,但是小的發(fā)展變化也有很多,而因為長期以來文言無史,所以今天總體上對其還不得而知。
關(guān)于白話史,徐時儀也分為三期,即秦漢到唐的露頭期、唐到明的發(fā)展期、明到清的成熟期。我們想作一補充的是,清代以后,白話史并未結(jié)束,而是一直延伸至屬于今白話的現(xiàn)代漢語。在這個過程中,歐化同樣也起到橋梁和紐帶作用。與文言史一樣,三個階段本身以及它們經(jīng)過怎樣的發(fā)展,最后以什么樣的姿態(tài)和樣貌融入現(xiàn)代漢語之中,都有很多的未解之謎,因而值得進行深入的探究。
最后,對我們以上所說作一個簡單的總結(jié):傳統(tǒng)的漢語史及其研究,存在一些“結(jié)構(gòu)性”的矛盾,它基本是“文體拼接式”的,即第一階段古代漢語對應(yīng)的是文言,而第二階段近代漢語對應(yīng)的是古白話,第三階段現(xiàn)代漢語對應(yīng)的則是今白話。這樣,整個漢語史勢必就成了文言——古白話——今白話這三種不同的文體首尾相接的歷史,而這三者之間顯然不具有嚴格的同一性,因此把它們硬串在一起是有問題的。實際上,三者中的前兩者各有自己完整的歷史,并且最終共同匯入現(xiàn)代漢語,一直沿用下來,從而成為延續(xù)到今天、仍在繼續(xù)發(fā)展的歷史。正是基于這樣的認識,我們才贊同呂叔湘先生的漢語史三分說,并且特別強調(diào)分別建立文言史與白話史,而這也就是我們所說的漢語史新版圖,并且認為借由這種新版圖及其研究,我們的漢語史才能把各方面的關(guān)系理得更順,才更加科學(xué)、合理、完整。
刁晏斌,男,1959年生,北京師范大學(xué)文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,中國修辭學(xué)會副會長。本文根據(jù)刁晏斌先生2015年4月13日在吉林大學(xué)學(xué)術(shù)演講的演講稿而成。