王玲
摘要:本文通過對中學(xué)生英語寫作中的常見偏誤進行歸類分析,包括陳述句中話題-述題偏誤、謂語動詞時態(tài)偏誤,定語從句中的關(guān)系詞使用偏誤等,探討了英漢句式差異對學(xué)生寫作的影響,并提出了相應(yīng)的解決策略,如運用偏誤分析法進行句法教學(xué),運用對比分析法進行句法教學(xué),幫助學(xué)生建立良好的學(xué)習(xí)動機和正確的學(xué)習(xí)策略等,以提高學(xué)生的英語寫作水平。
This paper analyses the common errors in students' writing and the reasotns why the errors are caused. The main reason is the difference between C hinese sentence patterns and English sentence patterns. This paper also puts up with some strategies to improve the students' writing skills.
關(guān)鍵詞:英漢句式差異;中學(xué)生;英語寫作;影響
中圖分類號:G633.41 文獻標(biāo)識碼:B 文章編號:1672-1578(2016)07-0159-01
1.引言
英語教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的聽說讀寫能力,其中寫作能力是是一種最高的能力。但受英漢句式差異的影響,雖然經(jīng)過大量的訓(xùn)練,學(xué)生的英語寫作中仍然充斥著各種偏誤,到處皆有"Chinglish(中文式英文)"的痕跡。本文著重分析中學(xué)生英語寫作中的常見偏誤,及導(dǎo)致這些偏誤的原因,并探討提高學(xué)生寫作能力的有效策略。
2.什么是偏誤
讀者可能很好奇,作者為什么要使用"偏誤"而不是"錯誤",是作者的筆誤嗎?其實不然,"偏誤(error)"和"錯誤(mistake)"是兩個截然不同的概念。英國語言學(xué)家Corder在1960年代的《論學(xué)習(xí)者偏誤的重要性》一文中對偏誤和錯誤進行了系統(tǒng)分析。 Corder認(rèn)為錯誤具有偶然性,是學(xué)習(xí)者由于精神不集中、疲勞、粗心、激動或其他行為而導(dǎo)致的差錯,屬于語言行為范疇,出現(xiàn)錯誤時在受到質(zhì)疑或提醒的情況下,學(xué)習(xí)者能夠自動糾正,所以錯誤是可以避免的。偏誤具有系統(tǒng)性,屬于語言能力范疇,它是由于學(xué)習(xí)者對目標(biāo)語某方面的知識還未掌握或掌握得不全面而導(dǎo)致的。偏誤表明了學(xué)生過渡能力(transitional competence)與目標(biāo)語系統(tǒng)之間還存在差異,是實質(zhì)性的。
研究學(xué)生寫作中的偏誤能幫助教師更好地了解學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)情況,以便及時調(diào)整教學(xué)方法;從學(xué)習(xí)者的角度來看,偏誤分析能夠幫助學(xué)習(xí)者自我檢驗學(xué)習(xí)效果,促進語言學(xué)習(xí)。(Corder,1967)
3.學(xué)生常見偏誤及原因分析
學(xué)生在寫作中出現(xiàn)的偏誤類型是比較多的。受篇幅所限,本文重點分析學(xué)生在陳述句和定語從句中的偏誤。
3.1 陳述句偏誤分析:
3.1.1 "主-謂"與"話題-述題"的偏誤。將漢語的"話題-述題"句遷移到英語中去對應(yīng)英語的主謂句是學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過程中常見的偏誤現(xiàn)象。這一偏誤也就是大家所熟知的語序錯誤。如學(xué)生在表達"所有這些工作我都完成了。"時,寫成 "All the work I have finished."正確的翻譯應(yīng)該是"I have finished all the work."
3.1.2 主謂不一致。英語是高度形式化的語言,要求主語和謂語必須在語法形式上體現(xiàn)主謂一致關(guān)系,而漢語中沒有主謂一致這種要求,這就導(dǎo)致中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時,經(jīng)常犯主謂不一致的偏誤。
如:(1)My mother cook breakfast for us every day.
(2)He like playing sports.
(3)Not only I but also he are good at soccer.
(4)There are a book and some pens on the desk.
3.1.3 謂語動詞時態(tài)偏誤。漢語表示時、體范疇常常求助于表示時間的詞語如"去年、今天、上午、曾經(jīng)、過去、去年、馬上"等,以及具有"體"的功能的時態(tài)助詞"著、了、過"等,但是謂語動詞本身并不發(fā)生形式上的變化,這一表達時態(tài)的形式可以簡稱為"原形動詞+時體助詞"。而英語是屈折語,其謂語動詞要根據(jù)時態(tài)的變化而發(fā)生形式上的變化。英語有十二種時態(tài),其中常用的有九種,這對母語沒有時態(tài)變化的中國學(xué)生來說,困難可想而知,出現(xiàn)時態(tài)方面的偏誤也就不足為奇了。
如:(5)I go to see you this weekend.(應(yīng)用一般將來時)
(6)They often took a walk after supper.(應(yīng)用一般現(xiàn)在時)
(7)I already finished my homework.(英語現(xiàn)在完成時)
3.1.4 否定轉(zhuǎn)移。這里的否定轉(zhuǎn)移偏誤是指學(xué)生根據(jù)漢語的否定句式來直接理解英語的相關(guān)句式。英語中,當(dāng)主句動詞是think,believe,suppose,guess,consider等表示臆想、猜測的動詞時,賓語從句的否定要轉(zhuǎn)移到主句上,這種現(xiàn)象在英語中叫"否定轉(zhuǎn)移"。漢語中沒有這一語法現(xiàn)象。學(xué)生受漢語否定句式的影響,直接按照漢語的否定句式對應(yīng)翻譯成英語,因而產(chǎn)生偏誤。
如(8)I think math isn't difficult.
3.1.5 否定助動詞使用不當(dāng)
如:(9)He isn't study hard.
(10)He don't like having breakfast.
漢語表達否定的方式比較簡單,一般是在動詞前加"不",或"沒有",而英語的否定句則要復(fù)雜得多:如果陳述句中謂語動詞是具有強一致特征的動詞,如"be"動詞或情態(tài)動詞,則變成否定句時只需在"be" 動詞或情態(tài)動詞后加"not"。
但如果陳述句中的謂語動詞是實義動詞或主題動詞(又稱輕動詞)時,否定句中就需要"do支持",即需在謂語動詞前添加否定助動詞"don't / doesn't / didn't / hasn't / haven't / hadn't"。
3.1.6 否定句中謂語動詞形式偏誤
如:(11)He usually doesn't watches TV on weekdays.
英語否定句式要求當(dāng)謂語動詞前加了否定助動詞"don't / doesn't / didn't"后,謂語動詞要還原為原型。而漢語作為一種孤立語,不存在詞形的變化。不管是肯定句還是否定句,謂語動詞的形式都是一致的。學(xué)生受漢語否定句式謂語動詞不發(fā)生形式變化的影響,在學(xué)習(xí)英語否定句式時也沒有根據(jù)具體情況對謂語動詞進行形式上的變化,從而導(dǎo)致偏誤。另外有些學(xué)生在否定句中,不管否定詞是什么,都將謂語動詞還原成原型,如Now they aren't play soccer on the playground.這類偏誤是一種對語法規(guī)則的過度泛化導(dǎo)致的。
3.2 定語從句的偏誤分析
3.2.1 關(guān)系詞使用偏誤。此類偏誤是中學(xué)生在定語從句上最容易出現(xiàn)的偏誤包括"關(guān)系代詞和關(guān)系副詞誤用"及"關(guān)系詞缺失"等情況,其中關(guān)系詞誤用最常見。
如:(12)I remember the days when we spent together forever.(關(guān)系詞誤用)
(13)I know the person which talked to you just now. (關(guān)系詞誤用)
(14)I know the person∧ talked to you just now.(關(guān)系詞缺失)
偏誤原因分析:
英語定語從句需要在先行詞后添加關(guān)系詞,并且關(guān)系詞的選擇要看先行詞在定語從句中充當(dāng)什么成分來確定。如果是做時間狀語,關(guān)系詞用"when";如果是做"地點狀語",關(guān)系詞用"where";如果做主語或賓語并且先行詞指人,關(guān)系詞用"who"或者"that",指物則用"that"或"which"。對句子成分的判斷是中國學(xué)生比較薄弱的地方,也是導(dǎo)致先行詞選擇偏誤的最主要的原因。而漢語定語從句則簡單得多。事實上我們發(fā)現(xiàn)漢語定語從句就是把一個簡單句后面加"的"放在先行詞前構(gòu)成,不存在關(guān)系詞的選擇,更不需要分析先行詞在定語從句中充當(dāng)什么成分。因為英語定語從句規(guī)則比漢語定語從句規(guī)則復(fù)雜得多,學(xué)生由于對這些規(guī)則的不完全習(xí)得而導(dǎo)致偏誤。
3.2.2 先行詞偏誤。先行詞的偏誤情況包括先行詞缺失和先行詞重復(fù)兩類。
(1)先行詞缺失:
如:(15)Do you know _____ that's in red?
(16)I always remember___ that we spent together.
(17)Do you know___ that has long hair?
偏誤原因分析:
當(dāng)先行詞泛指一般的人或物時,在英語定語從句中先行詞不可以省略,而在漢語中先行詞可以省略,變成一個"的"字短語,這是導(dǎo)致學(xué)生在習(xí)得英語定語從句時出現(xiàn)"先行詞缺失"的主要原因。如:他是開公交車的。漢語省略了先行詞"人",而在翻譯成英語時要說成"He is a person who drives a bus."
(2)先行詞重復(fù)
如:(18)The book I bought it yesterday is very interesting.
(19)The boy whose his father is a math teacher in our school is my good Friend.
(20)I know a place where we can skate there.
之所以出現(xiàn)這樣的偏誤主要還是受漢語定語從句的影響。因為在漢語定語從句中,先行詞可以以代詞的形式在定語從句中重復(fù)出現(xiàn),而在英語定語從句中則必須以關(guān)系詞代替,不能重復(fù)出現(xiàn)。
3.2.3 謂語動詞形式偏誤。在學(xué)生的作業(yè)中,還發(fā)現(xiàn)定語從句中存在大量謂語動詞形式有偏誤的問題,例如:
(21)Let me tell you something that sound good.
(22)He is the only one of the students who are good at playing basketball.
(23)Beijing is the most beautiful city that I visit.
例句(21)和(22),定語從句中的謂語動詞沒有和先行詞保持人稱和數(shù)的一致。例句(21)中先行詞"something"是不定代詞,那么定語從句中的謂語動詞應(yīng)用單數(shù),而不是復(fù)數(shù),所以"sound"應(yīng)改為"sounds";例句(23)犯了時體偏誤,根據(jù)句意"北京是我所游玩過的最美麗的城市。",定語從句中的謂語動詞應(yīng)用現(xiàn)在完成時而不是一般現(xiàn)在時,所以"visit"應(yīng)改為"have visited"。學(xué)生為什么會犯主謂一致和時態(tài)偏誤,在3.1.2和3.1.3中已有詳細(xì)說明,這兒就不再贅述了。那么如何減少學(xué)生因為英漢句式差異而導(dǎo)致的偏誤呢?筆者認(rèn)為可以在句式教學(xué)方面做些有益的嘗試。
4.加強句式教學(xué),提高學(xué)生寫作能力
4.1 借鑒偏誤分析法進行句式教學(xué)。二語習(xí)得的機制與一語習(xí)得的機制一樣,是學(xué)習(xí)者重新創(chuàng)造、自主發(fā)展的過程。因此,在二語言習(xí)得的過程中偏誤現(xiàn)象是不可避免的。在Corder看來,對學(xué)生二語習(xí)得中出現(xiàn)的偏誤進行分析對二語學(xué)習(xí)有著積極的作用。首先它能幫助教師了解學(xué)習(xí)者對目的語熟悉的程度;其次它能幫助教師了解學(xué)習(xí)者是如何學(xué)習(xí)語言的,既學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中所使用的學(xué)習(xí)策略和步驟;最后偏誤分析是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)外語的一種學(xué)習(xí)手段,是學(xué)習(xí)者用來檢驗自己學(xué)習(xí)效果的一種方法。(Cordder,學(xué)習(xí)者錯誤之重要意義)。教師對待偏誤應(yīng)當(dāng)有一個正確的態(tài)度,既不能"聽之任之",也不能"有錯必糾",教師應(yīng)該認(rèn)真分析學(xué)生在句式方面出現(xiàn)的偏誤,對這些偏誤進行歸類,并針對主要偏誤進行強化訓(xùn)練。教師還可采取多種糾錯方式提高學(xué)生語用能力,如教師糾錯、學(xué)生自我糾錯、學(xué)生相互糾錯和集體糾錯等。
4.2 運用對比分析法進行句式教學(xué)
4.2.1 英漢句式結(jié)構(gòu)的對比。由于英漢兩種句式在很多方面存在不同,因此在教授句式時教師應(yīng)采取對比分析的方法,分析英漢常見句式的異同。著名語言學(xué)家呂叔湘先生在《通過對比研究語法》中提出了兩種語言對比研究中可能出現(xiàn)的"三種情況:一種情況是彼此不同,第二種情況是此少彼多或者此多彼少,還有一種情況是此有彼無或者此無彼有。"(呂叔湘1977)根據(jù)遷移理論,母語和目的語規(guī)則相近時,學(xué)生學(xué)習(xí)比較輕松,當(dāng)二者同中有異時,母語的負(fù)遷移對學(xué)習(xí)目的語的干擾較大,學(xué)生學(xué)習(xí)起來比較吃力;當(dāng)二者完全不同時,學(xué)習(xí)的難易程度介于前面兩種情況之間。因此,在進行英漢兩種句式對比教學(xué)時教師要針對那些同中有異或英語有,漢語無的語言現(xiàn)象進行深入的比較,認(rèn)真分析學(xué)生的誤偏,找出最容易出錯的地方進行強化訓(xùn)練。如陳述句中謂語動詞的時態(tài)、否定句中否定詞的選擇、特殊疑問句的語序、定語從句引導(dǎo)詞的選擇等。
4.2.2 英漢思維結(jié)構(gòu)的對比。語言是思維的載體,英漢兩種語言之所以存在很多不同,歸根結(jié)底還是英國人和漢民族的思維方式的差異導(dǎo)致的。中國人的思維模式具有綜合性、整體性、主體性、直觀性、辨證性、模糊性,同時是精神的、內(nèi)向的、直覺的和主觀的。英美人的思維方式從整體看具有個體性、客觀性、分析性、邏輯性、實證性、精確性的特點,是物質(zhì)的、外向的、分析的、邏輯的和客觀的。(陳臘春,2006)英漢思維的差異體現(xiàn)在句式結(jié)構(gòu)上就是英語重形合,漢語重意合。英語句子中詞有豐富的變化形態(tài),句與句之間有連接詞,而漢語通過內(nèi)在邏輯關(guān)系組織語言,句子結(jié)構(gòu)較松散。英語的句子像竹節(jié),漢語的句子像樹枝。由于英語是通過關(guān)聯(lián)詞連接句子,所以英語的句子可以很長,而漢語則短句較多。英語習(xí)慣將大部分的修辭后置,而漢語則相反。教師應(yīng)通過多角度、多側(cè)面、多方式和大量的情景訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生用英語思維的習(xí)慣,盡量減少漢語思維對英語學(xué)習(xí)的影響。
4.3 教會學(xué)生正確的學(xué)習(xí)策略。"授人以魚,不如授人以漁"。教是為了不教。教師應(yīng)當(dāng)教會學(xué)生正確的學(xué)習(xí)策略,以便讓學(xué)生慢慢能擺脫對老師的依賴,學(xué)會自主學(xué)習(xí)。教師要引導(dǎo)學(xué)生對比區(qū)分英漢差異,學(xué)會用英語思維。對重要的語法知識要進行強化訓(xùn)練,以克服漢語思維對英語學(xué)習(xí)的影響。
參考文獻:
[1] 李金蘭,潘敏.偏誤分析、中介語理論及其在語言教學(xué)中的應(yīng)用.合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2002年10月第16卷第5期。
[2] 鄧道宣,謝結(jié)果.偏誤分析理論與外語教學(xué).樂山師范高等??茖W(xué)校校報,1999年第1期.
[3] 范莉.對高三學(xué)生英語寫作中母語負(fù)遷移現(xiàn)象進行了調(diào)查研究[D].東北師范大學(xué),2010年。
[4] 劉璐.母語在中學(xué)英語教學(xué)中的正遷移作用研究[D].廣西師范大學(xué),2012年。
[5] 毛云萍.糾錯在英語語法學(xué)習(xí)中的現(xiàn)狀調(diào)查及效果研究[D].華東師范大學(xué),2010年。
[6] 王新.郭萌.《英漢句式差異對英語學(xué)習(xí)者的負(fù)面影響》,內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)。
[7] 葉婷婷.中介語理論指導(dǎo)下的中學(xué)生英語寫作錯誤之研究[D],華中師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2009。