李惠胤
(廣東外語外貿(mào)大學(xué) 英語教育學(xué)院, 廣州 510420)
?
大學(xué)英語教材中的文化內(nèi)容研究
——以《新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程4》為例
李惠胤
(廣東外語外貿(mào)大學(xué)英語教育學(xué)院, 廣州510420)
語言教學(xué)離不開文化教學(xué)。作為課堂教學(xué)基本要素之一的教材,哪些文化內(nèi)容在教材中得到體現(xiàn)?它是否呈現(xiàn)多元化?是否有利于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力?這些文化內(nèi)容的呈現(xiàn)給我們帶來什么啟示?通過借用大寫C和小寫c的文化分類概念,對《新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程4》所涉及的文化內(nèi)容進行分析,結(jié)果表明:大寫 C文化在數(shù)量上略高于小寫c文化;兩種文化仍以英美文化為主,但在一定程度上展現(xiàn)了文化的多元性;母語文化(中國文化)主要體現(xiàn)在練習(xí)中等。分析的結(jié)果對教材的編纂提供一些參考。
大寫C的文化; 小寫c的文化; 跨文化交際能力
教材作為課堂教學(xué)的基本要素之一,在教學(xué)中起著不可或缺的作用。它既是課程目標(biāo)和內(nèi)容的具體體現(xiàn),又是教師和學(xué)生開展教學(xué)活動的主要工具;既是實施課堂教學(xué)的重要組成部分,也是實現(xiàn)課程要求和教育理念的載體。有研究表明:98%的課堂指導(dǎo)來自教材,90%的學(xué)生課后作業(yè)是通過教材來完成的(Suarz, 2001)。 McKeachie 認為:預(yù)示學(xué)生學(xué)習(xí)成效的主要變量不是教學(xué)方法而是教材,教材是傳遞知識的主要途徑(2002:14)。這些名家論述從不同角度強調(diào)了教材所擔(dān)當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)者和學(xué)習(xí)內(nèi)容之間媒介的重要性。同樣的,英語教材作為英語教學(xué)中的基本要素(Hutchinson、 Terres, 1994),其在英語教學(xué)中的重要作用亦毋庸置疑。它不僅輔助語言的學(xué)習(xí),而且還直接或者間接地傳遞文化價值觀,對學(xué)生的學(xué)習(xí)起著舉足輕重的影響(Cummingsworth, 1995)。如今,提高學(xué)生的跨文化交際能力和綜合文化素養(yǎng)已成為大學(xué)英語教學(xué)的主要內(nèi)容和目標(biāo)(《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》)。英語教材作為傳遞知識的載體,自然對學(xué)生的跨文化交際起到越來越重要的作用。因此,如果要有效提高學(xué)生的跨文化交際能力,教材內(nèi)容本身應(yīng)該具有多元性。
語言教學(xué)離不開文化教學(xué),這已是不爭的事實。因而,英語所表達的英語民族的風(fēng)土人情、行為方式、思維和價值觀等必然貫穿于英語教學(xué)的整個過程中。近半個世紀(jì)以來,英語的使用發(fā)生了巨大變化,成為最具有影響力的語言。世界上幾乎所有國家都把英語作為主要外國語來學(xué)習(xí),互聯(lián)網(wǎng)78%使用英語,聯(lián)合國文件80%使用英語。更有專家認為, 英語已成為名副其實的國際語言。Smith(1976)明確指出國際語言的應(yīng)用具有四大主要特征,其中兩大特征是:作為國際語言的英語與英語為第一語言的國家的文化不再緊密聯(lián)系;作為國際語言的英語,其基本功能是讓各國的英語使用者相互交流各自的文化和觀念。Trifonovitch (1982: 214)也提出了類似的看法:既然我們通過應(yīng)用英語與許多文化相接觸,我們就不可能像過去習(xí)慣的那樣集中精力于講英語世界的文化。
中國教育部對大學(xué)英語的定位是:大學(xué)英語不僅是一門語言基礎(chǔ)知識課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質(zhì)教育課程;大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)中國社會發(fā)展和國際交流的需要。也就是說,我們希望學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中提高自己理解各國文化(包括自己母語文化)的能力,并運用這種能力成功地與來自其他文化的人進行溝通,即跨文化交際的能力。通過學(xué)習(xí)不同國家的文化,使學(xué)生能以更開放的方式來對待事物,能更好地與不同國家的人進行交往,并通過文化對比增進對自己國家文化的理解,而這其實就是外語教學(xué)目前著力培養(yǎng)的新理念,即對文化多元性的意識和對差異的寬容態(tài)度、對異文化成員的共情能力,以及對自身文化價值觀念及行為方式的覺察和反省(高一虹,2002)。要實現(xiàn)這些培養(yǎng)目標(biāo),英語教材首先就要能針對大學(xué)英語教學(xué)目標(biāo),確定不同類型的文化內(nèi)容,呈現(xiàn)多元化和客觀性。
文化的分類和定義五花八門,其中定義就多達幾百個。胡文仲先生在《不同文化之間的交際與外語》一文中指出:人們通常把文化分為兩類:一類包括歷史、人物、事件、經(jīng)濟、文學(xué)、藝術(shù)、音樂、建筑、哲學(xué)、科技成就等集中反映人類文明的各方面,有人稱之為 culture with a big C 或者 high civilization,也是狹義的文化; 另一類則包括與一個民族生活密切相關(guān)的具體的生活方式,如:飲食起居、風(fēng)俗習(xí)慣、行為準(zhǔn)則、社會傳統(tǒng)、生活方式、社會組織等,有人稱之為culture with a small c,又或稱為廣義的文化 (Allen、Valette, 1977:325; Ovando、Collier, 1985: 105-107)。 戚雨村先生(1994:13-24)認為文化包含三個方面內(nèi)容:物質(zhì)文化 (體現(xiàn)為各種實物產(chǎn)品,如工具、服飾、食品等)、制度習(xí)俗文化(人們共同遵守的社會規(guī)范和行為準(zhǔn)則,包括制度以及相應(yīng)的設(shè)施和風(fēng)俗習(xí)慣等)和精神文化(通過人們思維活動方式和其產(chǎn)品進行呈現(xiàn),既包括價值觀念、思維方式、審美趣味、道德情操、宗教信仰,也包括哲學(xué)、科學(xué)、文學(xué)藝術(shù)方面的成就和產(chǎn)品)。不難發(fā)現(xiàn), 胡文仲先生的大寫C文化其實就等于戚雨村先生定義中的精神文化,而小寫c文化就是物質(zhì)文化。趙賢洲、張占一(1994:193)等學(xué)者從跨文化交際理論出發(fā),認為文化包括知識文化和交際文化。知識文化“指的是那種兩個文化背景不同的人進行交際時,不直接影響準(zhǔn)確傳遞信息的語言和非語言的文化因素。所謂交際文化,指的是那種兩個文化背景不同的人進行交際時,直接影響信息準(zhǔn)確傳遞(即引起偏差或誤解)的語言和非語言的文化因素”。同樣,我們發(fā)現(xiàn),大寫C文化其實就是其中的知識文化,而小寫c文化幾乎等于交際文化。
《新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語》(以下簡稱《新》)是由外語教學(xué)與研究出版社出版,根據(jù)《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》的“一般要求”,針對中國新一代大學(xué)生的知識結(jié)構(gòu)與思維特點設(shè)計編寫出來的大學(xué)英語系列教材。作為國內(nèi)大學(xué)英語教學(xué)的權(quán)威教材,《新》每年被成千上萬的學(xué)生和老師使用,其影響力之廣可想而知。那么,哪些文化內(nèi)容在教材中得到體現(xiàn)?教材里呈現(xiàn)了哪些國家的文化?這些文化內(nèi)容的呈現(xiàn)給我們帶來什么啟示?這是本文所要研究的問題。為了方便統(tǒng)計教材中的文化內(nèi)容,本文將借用上述大寫C和小寫c的文化分類概念。
《新》系列從書包含1-4級,每一級都配有《綜合教程》等系列大學(xué)英語教材。每級《綜合教程》包含10個單元,每單元圍繞同一主題展開,包括兩篇主要閱讀文章(active reading 1 及 active reading 2)和一個專題文化短篇(Reading across cultures)。筆者曾連續(xù)兩年使用《綜合教程4》,對教材比較熟悉,所以本文以《綜合教程4》(以下簡稱《綜4》)為研究對象, 將教材中所涉及的文化內(nèi)容剝離出來(見表一數(shù)據(jù)樣本),比如: facebook、TrafficCops(英國關(guān)于交通警察的紀(jì)實電視片)、El Pollo Loco(美國一家連鎖快餐店)等,按照大寫C和小寫c的文化概念進行分類,并根據(jù)各屬地進行統(tǒng)計。屬地分為:亞洲國家(包括太平洋島國等)、非洲國家、拉美國家、西方國家。其中,西方國家又分為英語為母語和英語為非母語的國家。在同一閱讀材料中反復(fù)出現(xiàn)的文化內(nèi)容在本次研究中不重復(fù)計算。由于專題文化短篇(Reading across cultures)旨在展示不同國家的文化生活、傳統(tǒng)習(xí)俗、價值觀念,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,這個部分的研究不按照內(nèi)容進行統(tǒng)計,只是計算文中出現(xiàn)的國家頻率。某些文化內(nèi)容可能沒有明確屬地,本研究的處理是根據(jù)上下文來確定屬地,如若無法確定,就把它歸結(jié)為作者國籍所屬國家的文化(見表1)。
表1 《新標(biāo)4》文化數(shù)據(jù)收集樣本片段
經(jīng)過excel表格的統(tǒng)計,《綜4》教材中出現(xiàn)的文化內(nèi)容的種類、頻率和屬地如下(表2和表3):
表2 《新標(biāo)4》主要閱讀文章中的文化內(nèi)容統(tǒng)計一覽表
表3 《新標(biāo)4》專題文化短篇中各屬地出現(xiàn)的頻率
從表格所顯示的數(shù)據(jù),我們有以下發(fā)現(xiàn):
1.文化點數(shù)量、種類與主題的關(guān)系
《綜4》教材10個單元中,每個單元的兩篇主要閱讀文章都富含文化內(nèi)容,總共含有373個文化點。但更具有文化特殊性的主題涉及更多的文化內(nèi)容,比如單元一(找工作,包含61個文化點),單元三(時裝,包含47個文化點),單元六(歷史,包含41個文化點)和單元八(建筑,包含53個文化點)。相比之下,單元五(性別研究,包含27個文化點),單元七(家庭,包含16個文化點),單元十(人類精神,包含22個文化點)文化內(nèi)容相對減少,主要原因是由于這三個單元所選材料的主題是敘述各國文化中的共享部分。
此外,兩類文化在閱讀材料中的出現(xiàn)頻率取決于主題內(nèi)容。主題如果涉及大寫C的文化,大寫C的 文化內(nèi)容在文中出現(xiàn)的頻率明顯高于小寫c的文化比例。比如:單元六第一篇閱讀材料主要講解英國前首相丘吉爾的主要事跡,第二篇Thehistorianandhisfacts以Hasting戰(zhàn)役為引子,用哲學(xué)的觀點分析了歷史和史實的性質(zhì)。歷史人物和歷史哲學(xué)都屬于大寫C 文化,因而在這個單元中大寫C文化點高達41個。同樣,單元八涉及建筑,單元里大寫C文化點多達47個。主題如果涉及小寫c的文化范疇,自然小寫c的文化出現(xiàn)的頻率就高,比如單元一描述的是找工作的情景,其中小寫c文化點多達50個,而大寫C文化點才11個。
2.小寫c文化與大寫C文化數(shù)量比較
在本次研究的文化內(nèi)容里,大寫C的文化與小寫c的文化在教材中出現(xiàn)的比例基本持平,但前者仍高于后者:大寫C的文化出現(xiàn)了201次(占54%),小寫c的文化出現(xiàn)了172次(占46%)。Lessard-Clouston(1996)、陳冰冰(2004)等人對教材文化內(nèi)容的研究結(jié)果是:在中國的英語教學(xué)中絕大部分的文化屬于大寫C的文化?!毒C4》里大寫C的文化與小寫c的文化數(shù)量基本持平,說明《新》的編者已經(jīng)注意到新形勢下教學(xué)理念和目標(biāo)的更新,并盡可能地在選材和內(nèi)容上突破傳統(tǒng)的局限,力求更多地呈現(xiàn)小寫c的文化。Wintergerst、Mcbeih(2010)一致認為,擁有這兩種文化能力的學(xué)生能更加有效地參與跨文化交際。但是,大寫C的文化主要針對受高等教育人士之間的溝通;而小寫c的文化才是進行跨文化交際的基礎(chǔ)。小寫c的文化影響我們的思維方式、行為舉止和語言的使用等,因而應(yīng)當(dāng)是外語學(xué)習(xí)的重點。也正因為此,肖龍福老師(2003)認為廣義的小寫c的文化對學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力的培養(yǎng)和提高最具有直接的促進作用,而狹義的大寫C的文化對培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化理解和交際能力沒有什么顯著的幫助。所以,如果要充分滿足提高英語學(xué)習(xí)者跨文化交際的需要,教材中應(yīng)該盡可能多的提供小寫c而非大寫C的文化素材。
3.屬地方面
在屬地方面,《綜4》教材雖然呈現(xiàn)了多元的文化,但仍以英美文化為主,這不可避免地導(dǎo)致各地域文化展示的不均衡性。具體比例為:英語為母語的西方國家文化占75%,英語為非母語的西方國家文化占17%,以中國為主要代表的亞洲文化占5%,非洲和拉美文化共占3%。在教材中出現(xiàn)的英語為非母語的西方國家主要有法國、德國、西班牙、意大利、瑞士、瑞士、芬蘭、丹麥、希臘、荷蘭、冰島、匈牙利、捷克、俄羅斯等,呈現(xiàn)多樣化。亞洲則是以中國為主,還包含了印度、斐濟等國。讓人高興的是,非洲國家的呈現(xiàn)不再以貧窮落后形象出現(xiàn),而是以文化豐富的形象出現(xiàn)。但是,拉美國家涉及很少,只是輕描淡寫、略微帶過。相比之下,以英美為代表的英語為母語的西方國家文化在整個教材中高達75%。當(dāng)然,這個比例確實也在一定程度上反映了學(xué)生了解典型西方社會文化的迫切需要。
從上世紀(jì)80年代以來,目的語文化一直是中國英語教學(xué)的主要內(nèi)容。Stewart(1972)認為目的語文化是外語學(xué)習(xí)中的必要階段(但并非唯一階段)。Mendez Garcia(2005)指出:學(xué)習(xí)者很有必要熟悉目的語國家文化,只有這樣學(xué)習(xí)者才能主動負責(zé)地養(yǎng)成學(xué)習(xí)母語文化意識的策略,并積極參與到現(xiàn)實交往中所遇到的各種文化中。Jing(2010)的調(diào)查發(fā)現(xiàn):82%的學(xué)生更希望在英語學(xué)習(xí)中學(xué)習(xí)目的語文化,并認為目的語文化比母語文化和其他國家文化更重要、更有意義?!毒C4》教材中文化點以英美文化為主流,說明編者深刻意識到目的語文化在英語教學(xué)中的重要性。但是,筆者個人認為,隨著英語國際地位的轉(zhuǎn)變,目的語文化不應(yīng)當(dāng)是外語學(xué)習(xí)的唯一內(nèi)容,它也不是跨文化交際能力培養(yǎng)的最終目標(biāo)。因此,這種以學(xué)習(xí)目的語文化知識為主要導(dǎo)向的英語教學(xué)觀念應(yīng)該及時糾正.首先應(yīng)該從教材出發(fā),以顯性和隱性的方式來告知并培養(yǎng)學(xué)生對文化多元性的意識。
4.文化廣度方面
《綜4》教材10個單元的專題文化短篇從廣度上充分體現(xiàn)了文化的多元性(見表3)。所有這些專題文化短篇先后介紹了十多個國家的文化生活、傳統(tǒng)習(xí)俗和價值觀念。在這10篇的專題文化中,英美國家出現(xiàn)了9次(出現(xiàn)頻率仍高于其他國家),英語為非母語的西方國家出現(xiàn)了5次,中國出現(xiàn)了8次(主要出現(xiàn)在進行文化比較的練習(xí)中),非洲國家出現(xiàn)了2次。通過對比練習(xí)來加強學(xué)生的文化敏感性和文化意識,這有利于學(xué)生的跨文化交際能力的培養(yǎng),值得提倡。
中國文化在《綜4》教材中的呈現(xiàn)主要體現(xiàn)在練習(xí)上。在20篇主要閱讀材料中,只有一篇材料(第九單元 active reading 1)涉及中國文化,講述了外國人學(xué)習(xí)漢語的艱難。另外,中國的懸空寺(單元八 active reading 2)、中國的象形文字(單元九 active reading 2)、北京國際機場3號航站樓(單元八 active reading 2,目的是舉例說明建筑師Norman Foster的作品)也只是在文章中簡單提到。除此之外,中國及中國文化在主要閱讀材料中鮮有提及。但可喜的是,編者為了彌補這一缺失,在與短文有關(guān)的練習(xí)中設(shè)計了不少涉及中國的文化對比練習(xí)。比如:在介紹歐洲各國的簡歷特點后(單元一),學(xué)生要談?wù)勅绾螌懼形暮啔v;在介紹了尼日利亞小說家Chinua Achebe的小說ThingsFallApart后(單元二),學(xué)生不僅要談?wù)搶δ称形男≌f的理解,還要寫篇某位中國作家作品的文章,以便介紹給外國朋友;又如:在介紹了牛仔褲和美國裙邊的變化后,學(xué)生需要介紹中國傳統(tǒng)服裝和現(xiàn)代服裝發(fā)展的趨勢等(單元三)。諸如此類,不一而足。這類文化對比練習(xí)不僅有利于學(xué)生進行批判性的反思,而且還有助于學(xué)生主動獲取并深層次地處理文化知識,用已有的英語能力表達自己的文化觀點,這完全符合大學(xué)英語教學(xué)的目標(biāo)。
上述分析表明,《新》的編者充分意識到文化在大學(xué)英語教學(xué)中的重要性,在教材中引入了382個文化點,以便培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識和跨文化交際能力。也正如《新》的編者所言,無論是文化內(nèi)涵深厚的選材、課文中的文化注釋、練習(xí)中的文化比較還是專題文化短篇,都在潛移默化地傳授文化知識,培養(yǎng)文化意識,提升學(xué)生對不同文化的理解以及在跨文化交際情境中使用恰當(dāng)、得體、地道英語的能力(前言)。但是文化點的引入仍以英美文化為主,其主要目的仍然是幫助學(xué)生了解英語國家的文化。
可取的是,文化點的介紹不是采用所謂的tourist perspective(旅行者的角度)(Paige, et al,2003),即內(nèi)容過于膚淺、范圍過于狹窄的文化描述,從而避免了因膚淺的、表面化的、概括性的且零碎的文化介紹而強化學(xué)生對目的語文化的偏見。在《綜4》教材中,文化點呈現(xiàn)多樣化,且都普遍具有一定的深度。比如:單元三第一篇閱讀材料介紹牛仔褲和裙邊理論,文章不僅對美國文化按照時間順序進行了梳理,同時又通過服裝來幫助學(xué)生了解淘金熱、嬉皮士、搖擺倫敦等文化現(xiàn)象,擴大了文化內(nèi)容的范圍和深度。又如:單元四 The credit card trap中作者借用三個與信用卡相關(guān)的小故事——一個是自己的虛榮心作怪的故事,一個是女兒想辦信用卡的故事,另一個是朋友女兒因為使用信用卡而給自己帶來各類麻煩的故事——把信用卡運作的模式和其中采用的不為人知的環(huán)節(jié)/伎倆輕松幽默地揭示得淋漓盡致,把一個平時可能難以理解的現(xiàn)象解釋得清楚明了,也讓學(xué)生對信用卡的使用有了進一步的了解。
另一個可喜之處是,《綜4》教材中畢竟還包含了25%的非英美文化的介紹,這相比之前的教材已經(jīng)有了很大進步?!毒C4》教材增加了近15%的其他英語非母語西方國家和近5%的中國文化內(nèi)容,改變了此前教材中徹頭徹尾的英美文化的單一局面,也改變了母語文化在教材中長期缺失的窘?jīng)r。這不僅讓學(xué)生意識到母語文化和目的語文化一樣在英語學(xué)習(xí)中也有一席之地,而且讓他們更加深刻地理解到只有對中外文化做深入的比較后才能對兩種文化有更深刻的理解,幫助他們成為 “生產(chǎn)性學(xué)習(xí)者”,使其目的語與母語水平的提高相得益彰,兩種文化的鑒賞能力相互促進,使學(xué)習(xí)者自身的潛能得以充分發(fā)揮(袁芳, 2006)。
不過,如果要真正提高我國英語學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力,教材還得為英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語文化時創(chuàng)造更多的機會,讓他們能使用英語來談?wù)摵蛯W(xué)習(xí)中國和世界文化,也還需采用更能提高學(xué)生文化敏感度和文化意識的文章來達到大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)。
當(dāng)然,隨著現(xiàn)代社會的不斷進步和高速發(fā)展,教材的編纂也遇到很多前所未有的困難。由于科技的發(fā)達、電腦的普及,學(xué)生接觸外界文化的途徑和方法空前豐富,包括各類網(wǎng)絡(luò)社交工具(如:facebook, youtube, wechat,等)、網(wǎng)絡(luò)自媒體(如:博客、微博,等)、電腦游戲、聊天室等。面對“見多識廣”的學(xué)生,教材編寫者如何選擇能夠引人入勝、兼具趣味性和啟發(fā)性的文化素材確實是個不小的挑戰(zhàn)。為了解決這一問題,編者不妨多方面聽取教師和學(xué)生的意見,可以考慮適當(dāng)?shù)匕呀處?、學(xué)生甚至外教的經(jīng)歷及觀點融入教材中,這樣既能方便教師教、吸引學(xué)生學(xué),又有助于提高學(xué)生的文化理解和跨文化交際的能力。
高一虹.2010.跨文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”與“超越”[J].外語與外語教學(xué)(10):27-31.
胡文仲. 1985.不同文化之間的交際與外語教學(xué)[J]. 外語教學(xué)與研究(10):43-48.
戚雨村.1994.語言·文化·對比.文化與交際[C].北京:外語教學(xué)與研究出版社.
肖龍福. 2003. 拆解文化圍墻的指揮棒——淺析外語教學(xué)大綱中的文化教學(xué)目的[J]. 外語教學(xué) (2):81-84.
袁芳. 2006. 試析外語教學(xué)中母語文化的地位與作用[J]. 外語教學(xué) (5):67-70.
張占一. 1994.試議交際文化和知識文化.文化與交際[C].北京:外語教學(xué)與研究出版社.
CUMMINGSWORTH A.1995.Choosing Your Coursebook[M]. Oxford: Heinneman.
GRADDOL D. 1997.The Future of English:A Guide to Forecasting the Popularity of the English Language in the 21st Century[M]. London: The British Council.
HUTCHINSON T, TERRES E.1994. The Textbook as Agent of Change[J]. ELT Journal,48(4):300-315.
MCKEACHIE W J.2002. Mckeachie’s Teaching Tips:Strategies, Research, and Theory for College and University Teachers[M]. Boston, MA: Houghton Mifflin.
MENDEZ GARCIA M C.2005. International and Intercultural Issues in English Teaching Textbooks: The Case of Spain[J]. Intercultural Education, 16(1):57-68.
PAIGE R M, JORSTAD H L, SIAYA L, et al.2003. Culture Learning in Language Education: A Review of The Literature in Lange D L and Paige R M (eds.)[M]. London: Macmillan Press.
PULVERNESS A.1995. Cultural Studies, British Studies and EFL[J].Modern English Teacher,4(2):7-11.
SMITH L.1976.English As an International Auxiliary Language[J]. PELC Journal,7(2):38-43.
STUART E.1972. American Cultural Patterns: A Cross-Cultural Perspective Yarmouth[M]. Maine: International Press.
SUARZ E T. 2001. A behavioral System’s Analysis of Textbook Quality Improvement[D].Chicago and Detroit: Western Michigan University.
TRIFONOVITCH G. 1982. English as An International Language: An Attitudinal Approach[M]. London: Macmillan Press.
WINTERGERST A C, McVEIGH J.2010. Tips for Teaching Culture: A practical Approach to Intercultural Communication[M]. White Plains.NY:Pearson Longman.
[責(zé)任編輯:許蓮華]
A Study of Cultural Contents in New Standard College English Integrated Course (Book 4)
LI Huiyin
(SchoolofEnglishandEducation,GuangdongUniversityofForeignStudies,Guangzhou510420,China)
A case study of cultural representation inNewStandardCollegeEnglishIntegratedCoursewas conducted. Its aim was to investigate whether a variety of cultures have been presented in the textbook to facilitate the development of students’ cross-cultural capabilities. In order to do so, we employ Hendon’s big C and small c concepts to analyze the cultural contents presented in the textbook. Three questions were asked and answered in the study. The results are: big C contents exceed small c and both still favor the cultures of English-speaking countries, particularly British and American culture; cultural diversity is presented in the textbook to some degree and mother tongue culture or Chinese culture is mainly presented in exercises. Based on these results, analysis and suggestions for textbook compilation are offered for reference.
culture with a big C; culture with a small c; cross-cultural capabilities
2015-10-12
教育部人文社會科學(xué)研究重大課題攻關(guān)項目“我國外語教育改革和發(fā)展研究”(15JZD048)
李惠胤(1974-),女,江西贛州人,碩士,廣東外語外貿(mào)大學(xué)英語教育學(xué)院副教授,研究方向為外語教學(xué)及教師發(fā)展。
H319
A
1672-0962(2016)03-0124-07