魏景春
(武夷學(xué)院 人文與教師教育學(xué)院,福建武夷山 354300)
《美國獨(dú)立宣言》的系統(tǒng)功能語言學(xué)分析
魏景春
(武夷學(xué)院 人文與教師教育學(xué)院,福建武夷山 354300)
本文運(yùn)用以Halliday為代表的系統(tǒng)功能語言學(xué)思想,分別從情景語境、主位和述位、及物性、語篇的銜接和連貫等四個方面對《美國獨(dú)立宣言》進(jìn)行分析。結(jié)果顯示:對政治語篇的解讀離不開其所處的情景語境,從系統(tǒng)功能語言學(xué)的角度研究政治語篇的意義生成機(jī)制更能反映“語篇作為語義單位”的思想。
系統(tǒng)功能語言學(xué);情景語境;政治語篇
《美國獨(dú)立宣言》(The Declaration of Independence)(以下簡稱《宣言》)是北美十三個英屬殖民地最初聲明美國獨(dú)立的文件,1776年7月4日由第二次大陸會議于費(fèi)城批準(zhǔn),是起草五人委員會的集體成果。成員包括:馬薩諸塞州的約翰·亞當(dāng)斯(John Adams,1735—1826)、賓夕法尼亞州的本杰明·富蘭克林(Benjamin Franklin,1706—1790)、弗吉尼亞州的托馬斯·杰斐遜(Thomas Jefferson,1743—1826)、紐約州的羅伯特·利文斯頓(Robert Livingston,1746—1813)和康涅狄格州的羅杰·謝爾曼(Roger Sherman,1721—1793)。主要執(zhí)筆人是托馬斯·杰斐遜。杰斐遜是美國政治家、思想家,美國第一任國務(wù)卿、第二任副總統(tǒng)和第三任總統(tǒng),他深受自然權(quán)利學(xué)說的影響,創(chuàng)立并領(lǐng)導(dǎo)了民主共和黨(今民主黨前身)。此宣言是美國最重要的立國文書之一,是世界政治史上的經(jīng)典篇章,被馬克思譽(yù)為“第一個人權(quán)宣言”,其基本理念大多為美國憲法所秉承,開創(chuàng)了美國思想史中的人權(quán)與民權(quán)政治傳統(tǒng)。
國內(nèi)外學(xué)者主要從政治思想、歷史和翻譯的角度對其進(jìn)行了研究。Becker研究了《宣言》中的自然權(quán)利理論、英國的殖民主義和文學(xué)特征[1];Lucas探討了《宣言》的修辭藝術(shù)[2];Garry從歷史的角度比較了《宣言》從起草到最后定稿的三個版本[3];周少南討論了《宣言》中的人權(quán)觀和價值觀[4];李道揆探討了《宣言》中文譯文中存在的問題及改進(jìn)建議[5];史彤彪探討了自然法思想對《宣言》的影響[6]。本文將圍繞系統(tǒng)功能語言學(xué)思想對該文進(jìn)行分析。陳海葉認(rèn)為“系統(tǒng)功能語言學(xué)的語言哲學(xué)觀是它對經(jīng)驗(yàn)、語言和意義的觀點(diǎn)”[7]。Halliday認(rèn)為“語言是用來為各種需求服務(wù),語言具有功能性。不同的選擇內(nèi)置在語言意義潛勢中進(jìn)入相對獨(dú)立的系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò),成為語言的基本功能”[8]。因此對語言功能的描述是從對語言結(jié)構(gòu)的理解角度而不是從心理或社會調(diào)查角度進(jìn)行的。語言可用來表達(dá)內(nèi)容,即說話者對真實(shí)和內(nèi)心世界的感受;語言可用來建立和維系社會關(guān)系,表達(dá)社會角色、交際角色;語言可為它與它所在的情景特征建立聯(lián)系,使說話人或作者構(gòu)建語篇。于是,產(chǎn)生了語言的三大元功能:概念功能、人際功能和語篇功能。及物性和邏輯體現(xiàn)的是概念功能,語氣和情態(tài)體現(xiàn)的是人際功能,主、述位體現(xiàn)的是語篇功能。本文側(cè)重討論概念功能和語篇功能,因此,將著重從及物性系統(tǒng)、主位和述位、銜接和連貫等視角對《宣言》進(jìn)行分析。
情景語境是文本產(chǎn)生的環(huán)境,只有當(dāng)語言在情景語境中起作用時,才能產(chǎn)生語篇[9]。朱永生等指出“語境是以講話者自己為中心的,涉及講話者的態(tài)度取向,講話者往往會選擇某個立場,以明確或隱含的方式對人對事發(fā)表自己的看法”[10]。情景語境通過社會環(huán)境與語言的功能組織之間的系統(tǒng)關(guān)系植根在語篇中。語場(field)、語旨(tenor)和語式(mode)是構(gòu)成情景語境的三要素。語場指發(fā)生了什么事,事件的性質(zhì),參與者在干什么;語旨指參與者是誰,參與者的地位和角色,他們是什么關(guān)系;語式指語言的作用是什么,參與者期望語言能為他們做什么,語篇的符號組織、地位及其在語境中的地位,口語還是書面語,有什么修辭方式。以下從三個方面闡述《宣言》:
語場:1760年代與1770年代間,英屬北美十三殖民地與大不列顛王國間之緊張關(guān)系持續(xù)升高,英國議會對殖民地不斷征稅,但在議會中卻沒有殖民地的代表。英國議會分別頒布《糖稅法》(1764年)、《印花稅法》(1765年)、《湯森稅法》(1767年),引發(fā)了殖民地人民的反抗。在歐洲啟蒙思想的熏陶下,北美殖民地產(chǎn)生了以本杰明·富蘭克林和托馬斯·杰斐遜為代表的啟蒙思想家,他們反對奴隸制,主張人民享有自由、平等的權(quán)利,并且喊出了“沒有代表權(quán),就不得征稅”(“No Taxation without Representation”)的口號,殖民地人民以此來捍衛(wèi)自己的權(quán)利。
語旨:1776年6月7日,在大陸會議的一次集會中,弗吉尼亞州的理查德·亨利·李(Richard Henry Lee)提出一個議案,宣稱:“我們以這些殖民地的善良人民的名義和權(quán)力,謹(jǐn)莊嚴(yán)地宣布并昭告:這些聯(lián)合殖民地從此成為,而且名正言順地應(yīng)當(dāng)成為自由獨(dú)立的合眾國;它們解除對于英王的一切隸屬關(guān)系,而它們與大不列顛王國之間的一切政治聯(lián)系亦應(yīng)從此完全廢止。”6月10日大陸會議指定一個委員會草擬獨(dú)立宣言。實(shí)際的起草工作由托馬斯·杰斐遜負(fù)責(zé)。7月4日獨(dú)立宣言獲得通過,并分送十三州的議會簽署及批準(zhǔn)。這十三個州分別是:新罕布什爾州,馬薩諸塞州,羅德島州,康涅狄格州,紐約州,新澤西州,賓夕法尼亞州,特拉華州,馬里蘭州,弗吉尼亞州,北卡羅來納州,南卡羅來納州,佐治亞州。
語式:《宣言》屬于政府公文,是政治語篇,有說服的言語功能,是正式的書面語體,參與者希望通過此文向世界陳述殖民地被迫脫離大不列顛的理由。
《宣言》的內(nèi)容包括四部分:第一部分是目的陳述;第二部分概括了資產(chǎn)階級的自然權(quán)利學(xué)說和主權(quán)在民思想;第三部分殖民地人民力陳獨(dú)立的合法性和正義性,歷數(shù)暴君英王的罪狀;第四部分宣告北美殖民地獨(dú)立。
主位與小句的信息結(jié)構(gòu)有關(guān),指小句中信息分布的選擇。Eggins認(rèn)為“主、述位結(jié)構(gòu)在語篇構(gòu)建中是重要的成分,語篇具有致使元功能(enabling metafunction),沒有主位等結(jié)構(gòu)就沒有語篇”[11]326。英語小句是三個句法選擇——及物性、語氣和主位的主要領(lǐng)域,小句提供了重要的選擇范圍。及物性是經(jīng)驗(yàn)的語法,語氣是言語功能的語法,主位是語篇的語法。這三個選項(xiàng)集限定了句法的功能或角色。所有語言中的小句都有信息的特點(diǎn),信息有某種組織形式,能促成語篇流的生成,但語篇流的實(shí)現(xiàn)有不同的方式。英語小句被組織成信息,具有明顯的地位,小句中一部分標(biāo)為主位,這部分與剩余的部分共同構(gòu)成一個信息。小句的成分不是語言外過程的參與者,而是信息的組成部分。主位總是包含一個或只有一個經(jīng)驗(yàn)成分。小句的主位以第一個成分結(jié)束,這個成分要么是參與者,要么是環(huán)境成分或過程。因?yàn)橹魑还δ苤械膮⑴c者相當(dāng)于話題——評論分析(topic-comment analysis)中所謂的話題,我們把主位中的經(jīng)驗(yàn)成分稱為話題主位(topical theme)。主位中語篇、人際和經(jīng)驗(yàn)成分出現(xiàn)的順序是:語篇主位—人際主位—經(jīng)驗(yàn)主位。最常見的主位類型是由名詞詞組體現(xiàn)的參與者,這類主位由短語as for,with regard to,about等引導(dǎo),有聚焦主位的效果。小句的主位在話語中常常因語調(diào)而成為標(biāo)記主位,尤其是在以下情況:(1)副詞詞組或介詞短語充當(dāng)主位;(2)非主語的名詞詞組充當(dāng)主位。以下是對《宣言》中出現(xiàn)的兩個主要參與者“我們”和“不列顛國王及其政府”進(jìn)行的統(tǒng)計:
殖民地人民:We(7次),they,as Free and Independent States,頻率:9次
不列顛國王及其政府:The history of the present King of Great Britain,He(18次),A Prince,They,頻率:21次
其它:in the course of human events,That to secure these rights,whenever,Prudence,all experience,a long train of abuses and usurpations,Such (2次),To prove this,In every stage of these Oppressions,Nor,for the support of this Declaration
及物性是語境選擇在小句層面的體現(xiàn),參與者選擇要使用的過程類型和要表達(dá)的配置,以特殊的方式表征經(jīng)驗(yàn)[11]253。及物性是個系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò),主要小句是系統(tǒng)原點(diǎn),包含一個謂項(xiàng)(predication)。及物性關(guān)注小句中的過程類型、有生命和無生命的過程參與者以及與過程和參與者有關(guān)的各種屬性和環(huán)境成分。過程分為感知、歸屬、描述和識別。從結(jié)構(gòu)上看,過程與小句中的謂體有關(guān);參與者與主語和補(bǔ)充成分(complement)有關(guān);屬性和環(huán)境成分與補(bǔ)充成分有關(guān)。小句中的主語和補(bǔ)充成分作為主要項(xiàng)用來實(shí)現(xiàn)及物性系統(tǒng)以外的特征;環(huán)境成分不是必選項(xiàng),由特征的選擇決定。及物性是從詞形變化和句法關(guān)系方面定義的,與動詞是及物動詞還是非及物動詞無關(guān)。Halliday認(rèn)為“及物性是與認(rèn)知內(nèi)容和語言表征經(jīng)驗(yàn)的選項(xiàng)集,語言能使人類構(gòu)建一個描繪現(xiàn)實(shí)的心理圖片,理解周圍或內(nèi)心發(fā)生的一切”[12]。小句象征著使經(jīng)驗(yàn)?zāi)P突目傮w原則,即現(xiàn)實(shí)是由各種過程組成的。經(jīng)驗(yàn)給我們的印象是它由各種正在發(fā)生的、正在做的、正在感覺的、正在指示的、正在識別和正在成為的事件組成,這些進(jìn)行的事件按照小句的語法分類,因此,小句不僅能作為行動方式,提供或要求物品、服務(wù)及信息,還是一種反映方式,給無盡的變體和事件流施加秩序,及物性(transitivity)就是使這些變成可能的語法體系,及物性系統(tǒng)把世界經(jīng)驗(yàn)識解為一套可操作的過程類別集。Halliday把及物性系統(tǒng)分為六個過程,包括三個主過程:物質(zhì)過程(material process)、心理過程(mental process)和關(guān)系過程(relational process);三個次過程:行為過程(behavioural process)、言語過程(verbal process)和存在過程(existential process)[13]。
表1 《宣言》中的過程類別分布情況
《宣言》全文出現(xiàn)物質(zhì)過程123次,占74.5%;關(guān)系過程出現(xiàn)26次,占15.8%;言語過程出現(xiàn)13次,占7.9%;心理過程出現(xiàn)3次,占1.8%;存在和行為過程沒有出現(xiàn)。
圖1 英語的過程類別[14]
任何語篇無論其長短,只要包含銜接和連貫兩個成分,就能產(chǎn)生意義。張德祿認(rèn)為“謀篇意義是組織概念意義和人際意義的意義,一方面它對概念意義和人際意義進(jìn)行組織,使概念意義和人際意義在語言交際中實(shí)現(xiàn)交際功能,同時,它又寄生在概念意義和人際意義之上”[15]。Halliday和Hasan認(rèn)為“銜接可以由指代成分,包括人稱代詞、指示代詞和比較成分,語法結(jié)構(gòu)的省略和替代、連詞和連接成分、詞匯銜接”[16]。句子之間的關(guān)系是從一個部分延續(xù)到另一個部分,是句子層次的線性運(yùn)動。銜接指小句間的內(nèi)部聯(lián)系;連貫指語篇與其情景之間的外部聯(lián)系。指代、省略和詞項(xiàng)銜接是常見的銜接手段。
指代(reference)通過為各成分制造聯(lián)系,使語篇產(chǎn)生銜接,分為外指(exophoric reference)和內(nèi)指(endophoric reference)。外指把語言與外部語境聯(lián)系在一起,而內(nèi)指則表明信息是如何融入語篇語境的。內(nèi)指分為回指(anaphoric reference)和下指(cataphoric reference)。許多銜接指代都是回指:被重復(fù)的含義已經(jīng)在前面出現(xiàn)了。下指是說指代詞項(xiàng)的含義將會在文后出現(xiàn)。
(1)We hold these truths to be self-evident,
(2)that all men are created equal,
(3)that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights,
(4)that among these are Life,Liberty and the pursuit of Happiness.
句(1)中的these指代小句(2)、(3)和(4);句(3)中的they和their指代句(2)中的all men,把their補(bǔ)充完整應(yīng)為all men’s;句(4)中的these指句(3)中的unalienable Right。(1)中的these是下指,(3)和(4)中的they、their 和these都是回指。
省略(ellipsis)是刪去結(jié)構(gòu)中的一部分,體現(xiàn)了持續(xù)性,這樣說話人和聽眾就能將焦點(diǎn)集中在對比的事物上。
That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends,it is the Right of the People to alter or to abolish it,and to institute new Government,laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form,as to them shall seem most likely to effect their Safety and Happiness.
此句中連續(xù)出現(xiàn)的兩個such都指前面出現(xiàn)的狀語從句:“That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends,it is the Right of the People to alter or to abolish it,and to institute new Government”,這樣做可以凸顯新政府所依據(jù)的原則和組織其權(quán)利的方式,such起著凸顯主題的作用。
詞項(xiàng)銜接(lexical cohesion)指語篇中出現(xiàn)的詞匯在語義上存在某種聯(lián)系,或重復(fù),或由其它詞語替代,或共同出現(xiàn)。
He has refused his Assent to Laws,the most wholesome and necessary for the public good.
He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance,unless suspended in their operation till his Assent should be obtained;and when so suspended,he has utterly neglected to attend to them.
這兩段中重復(fù)使用he三次,his Assent兩次,這部分摘自殖民地人民we對英王的控訴部分,其中對he多次重復(fù)使用,一方面增強(qiáng)了語氣和力度,另一方面能有助于成功地說服聽眾,使聽眾與說話人保持一致,認(rèn)同說話人的觀點(diǎn)。
系統(tǒng)功能語言學(xué)框架下的情景語境、主位和述位、及物性、語篇的銜接和連貫體現(xiàn)了政治語言的語境、概念功能和語篇功能?!缎浴肥褂昧艘话悻F(xiàn)在、現(xiàn)在完成、一般將來和現(xiàn)在進(jìn)行四種時態(tài),語篇中出現(xiàn)的主要參與者是第一人稱復(fù)數(shù)“we”和第三人稱單數(shù)“he”,分別代表殖民地人民和英王。及物性系統(tǒng)中物質(zhì)過程使用次數(shù)最多,其次是關(guān)系過程、言語過程和心理過程,沒有出現(xiàn)存在和行為過程。指代、省略和詞項(xiàng)銜接是該文使用的銜接手段。上述分析顯示,一方面對政治語篇的解讀離不開其所處的情景語境,另一方面,系統(tǒng)功能語言學(xué)用于研究政治語篇更能彰顯“語篇作為語義單位”的思想。
[1] Becker C L.The Declaration of Independence:A Study on the History of Political Ideas[M].New York:Harcourt,Brace and Co.,1922.
[2] Lucas SE.The Rhetorical Ancestry of the Declaration of Independence[J].Rhetoric and Public Affairs,1998(1):143-184.
[3] Garry W.Inventing America:Jefferson’s declaration of independence[M].New York:Houghton Mifflin Company,2002.
[4] 周少南.從《獨(dú)立宣言》的原文表述談人權(quán)觀與價值觀[J].外語教學(xué)與研究,1993(4):78-79.
[5] 李道揆.美國《獨(dú)立宣言》中文本譯文的問題及改進(jìn)建議[J].美國研究,2001(2):146-150.
[6] 史彤彪.自然法思想對美國《獨(dú)立宣言》的影響[J].華東政法大學(xué)學(xué)報,2010(3):64-73.
[7] 陳海葉.系統(tǒng)功能語言學(xué)的范疇化研究[M].上海:上海大學(xué)出版社,2009:19.
[8] Halliday M A K.On Grammar[M].Beijing:Peking University Press,2007:174-175.
[9] Halliday M A K,Hasan R.Language,Context,and Text:Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective[M].Oxford:Oxford University Press,1989:10.
[10] 朱永生,嚴(yán)世清.系統(tǒng)功能語言學(xué)再思考[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2011:76.
[11] Eggins S.An Introduction to Systemic Functional Linguistics[M].New York:Continuum International Publishing Group,2004.
[12] Halliday M A K.Studies in English Language[M].Beijing:Peking University Press,2007:35.
[13] Halliday M A K.Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:107.
[14] Halliday M A K,Matthiessen C M IM.Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,2004:172.
[15] Halliday M A K,Hasan R.Cohesion in English[M].London:Longman,1976:324.
[16] 張德祿.語篇分析理論的發(fā)展及應(yīng)用[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012:34.
A Systemic Functional Linguistic Approach to The Declaration of Independence
WEl Jing-chun
(College of Humanities&Teacher Education,Wuyi University,Wuyishan 354300,China)
From the perspective of Hallidayan systemic functional linguistics,the paper analyzes The Declaration of Independence in terms of context of situation,theme,rheme,transitivity,cohesion and coherence.The result indicates that an interpretation of political discourses will be achieved within its context of situation and the text as a semantic unit will be better explicated if the meaning generation mechanism of political discourses is examined within the framework of systemic functional linguistics.
systemic functional linguistics;context of situation;political discourse
H030
A
1009-0312(2016)02-0084-05
2016-01-07
魏景春(1982—),男,甘肅隴西人,講師,碩士,主要從事語篇分析與外語教學(xué)研究。