国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

高職英語翻譯教學(xué)中的問題與措施分析

2016-08-23 11:00崔杰
課程教育研究 2016年7期
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)高職英語措施

【摘要】高職院校是為國家培養(yǎng)高級技術(shù)人才的學(xué)府,隨著教育改革的進一步推進,國家對高職學(xué)生的綜合能力也提出了更高的要求。經(jīng)濟全球化的發(fā)展使語言教學(xué)成為了高職院校學(xué)科建設(shè)中的重要內(nèi)容,而英語翻譯教學(xué)則是英語教學(xué)的重要組成部分。本文首先論述了高職英語翻譯教學(xué)的重要性,其次分析了當前高職英語翻譯教學(xué)中存在的問題,最后針對問題提出了相應(yīng)的解決措施,望對相關(guān)英語教學(xué)者帶來幫助。

【關(guān)鍵詞】高職英語 翻譯教學(xué) 問題 措施

【中圖分類號】G71 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)07-0105-02 英語是一門國際化通用語言,同時也是一門交流應(yīng)用型語言工具。高職英語教學(xué)的目標是要求學(xué)生掌握聽、說、讀、寫、譯的能力,不僅能夠應(yīng)用英語進行日常生活和業(yè)務(wù)交流,同時還能應(yīng)用詞典等輔助性工具完成相關(guān)行業(yè)的閱讀與翻譯。英語翻譯教學(xué)與口語、語法教學(xué)不同,強調(diào)的是應(yīng)用技能和技巧,而且對學(xué)生的基本功要求較高,因此教學(xué)中存在的問題較多。

一、高職英語翻譯教學(xué)的重要性

高職英語教學(xué)任務(wù)要求是讓學(xué)生掌握基本的閱讀能力、翻譯能力,提升學(xué)生的英語應(yīng)用能力,提高學(xué)生的英語實踐能力,重點在于強化學(xué)生的英語閱讀與翻譯能力。鑒于此,英語翻譯教學(xué)在高職英語教學(xué)中占據(jù)著重要的地位,而且是推動英語教學(xué)的基礎(chǔ)性內(nèi)容。高職院校英語專業(yè)大部分畢業(yè)生從事的是英語翻譯工作,例如進口生產(chǎn)設(shè)備、進口藥品的翻譯等,而且在PRETCO-A級考試中也充分體現(xiàn)出對英語翻譯技能的考核要求。但實際上我國大部分高職英語專業(yè)畢業(yè)生在實際工作中展現(xiàn)出來的能力不能完全滿足用人單位的基本要求,而且在具體的翻譯過程中經(jīng)常會曲解翻譯資料的原意,給用人單位造成了不必要的經(jīng)濟損失[1]。因此,高職院校英語專業(yè)教學(xué)中應(yīng)該充分認識到英語翻譯教學(xué)的重要性,在設(shè)計人才培養(yǎng)方案的時候注重對學(xué)生英語應(yīng)用能力的培養(yǎng),進而培養(yǎng)出高質(zhì)量的應(yīng)用型人才。

二、高職英語翻譯教學(xué)中存在的問題

(一)英語翻譯教學(xué)不受重視

高職英語教學(xué)的主要內(nèi)容是培養(yǎng)學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯五項基本能力,但高職院校的學(xué)生英語基礎(chǔ)能力有限,前四項基本能力的培養(yǎng)可在日常教學(xué)中充分的體現(xiàn)出來,而翻譯能力的培養(yǎng)對學(xué)生的英語綜合能力要求較高,因此教師和學(xué)生在日常教學(xué)中對翻譯教學(xué)和學(xué)習有一定的誤解,從而使得英語翻譯教學(xué)不受重視。同時英語翻譯課程一般安排在大二,課時少,任務(wù)多,因此不難排除教師在教學(xué)時存在走馬觀花的現(xiàn)象[2]。

(二)忽視翻譯理論和語法的教學(xué)

翻譯理論是指導(dǎo)學(xué)生展開翻譯學(xué)習的理論性指導(dǎo)內(nèi)容,因此理論講解相對較為枯燥,并且大部分理論都會涉及語法知識以及句式結(jié)構(gòu)等難度相對較大的內(nèi)容。根據(jù)筆者對高職院校英語教學(xué)的調(diào)查分析可得出,翻譯教學(xué)過程中對翻譯理論知識的講解比重過低,很多教師在精讀課程或者翻譯課程中很少涉及翻譯理論講解,部分教師在講解翻譯理論的時候不注重將基礎(chǔ)語法在翻譯理論中的具體體現(xiàn),因此導(dǎo)致學(xué)生的翻譯能力難以提高。

(三)缺乏語境知識與文化的培養(yǎng)

語言是文化的一種特殊表現(xiàn)形式,也是進行文化交流的重要橋梁,而語言的形成和應(yīng)用也受到文化的影響和制約。但在實際的英語翻譯教學(xué)中,教師很少對學(xué)生進行英語語言文化的滲透,并且在翻譯教學(xué)中只注重單一語句的翻譯而忽視的語境對語意的影響。因此,學(xué)生在翻譯過程中往往會因為對文化和語境理解不到位而出現(xiàn)疑惑或者錯誤。例如在翻譯“The medicine helps a cold.”這句話時,大部分學(xué)生會直譯為此藥可幫助人們的感冒,但這樣的翻譯不夠?qū)I(yè),主要是對語句中的“help”理解不到位,將其翻譯為治療則會產(chǎn)生不一樣的翻譯效果[3]。

(四)翻譯教師配備不足

英語翻譯教學(xué)不同于口語、閱讀教學(xué),翻譯教學(xué)對教師的綜合素質(zhì)要求較高,再加上高職院校的大力擴招增加了學(xué)生的基數(shù),使得高職院校在英語翻譯人才的配備上存在較大空缺。再加上現(xiàn)有的教師多為綜合型人才,教師可以完成精讀、語法、口語、翻譯等多門課程的教學(xué),但具體課程上針對性較差,其翻譯理論與實踐能力難以滿足翻譯教學(xué)的要求。

三、高職英語翻譯教學(xué)的改進措施

(一)注重英語翻譯據(jù)教學(xué),完善課時設(shè)置

要提高英語翻譯教學(xué)質(zhì)量,首先要求教師和學(xué)生對英語翻譯教學(xué)有足夠的重視。首先教師應(yīng)該認識到翻譯教學(xué)對學(xué)生日后工作的影響,以認真負責的態(tài)度進行翻譯教學(xué);其次教師在日常的翻譯教學(xué)中應(yīng)該將翻譯教學(xué)與聽說讀寫等多種能力綜合起來,幫助學(xué)生打好翻譯學(xué)習的基礎(chǔ)[4];最后應(yīng)該根據(jù)具體的教學(xué)任務(wù)設(shè)置合適的課時,讓學(xué)生有足夠的課時完成翻譯理論與翻譯實踐的學(xué)習。

(二)注重翻譯理論和語法結(jié)構(gòu)教學(xué)

高職院校學(xué)生的英語基礎(chǔ)相對薄弱,對翻譯沒有系統(tǒng)性的了解,甚至在進行高職英語學(xué)習之前從來沒有接觸過英語翻譯理論的學(xué)習,這些都對學(xué)生學(xué)習英語翻譯造成了一定的制約。鑒于此,在開展英語翻譯教學(xué)時應(yīng)該首先進行翻譯理論的教學(xué),讓學(xué)生在掌握理論的基礎(chǔ)上進行實踐學(xué)習。英語基礎(chǔ)知識的掌握在很大程度上決定了學(xué)生翻譯學(xué)習的質(zhì)量,因此教師在開展翻譯教學(xué)的同時可穿插相關(guān)基礎(chǔ)語法知識的復(fù)習和鞏固,讓學(xué)生在掌握語法的基礎(chǔ)上提高翻譯質(zhì)量。

(三)加強文化意識和語境意識的培養(yǎng)

英語中同一個詞語應(yīng)用到不同的語境中有不同的涵義,因此學(xué)生在翻譯時要根據(jù)具體的語境選擇正確的詞語進行表達[5]。教師在進行翻譯訓(xùn)練的時候也是應(yīng)該多選用意義完整的段落或者篇章進行練習。

文化意識的培養(yǎng)難度高于語境意識的培養(yǎng),不同的語言有著不同的文化內(nèi)涵,而翻譯就是兩種語言下的兩種文化的碰撞與融合。所以,加強文化意識的培養(yǎng)是提升翻譯水平的直接途徑。因此,教師在實際教學(xué)時應(yīng)該多滲透一些英語文化知識,避免學(xué)生出現(xiàn)因文化知識了解不到位出現(xiàn)錯誤。

(四)建立高質(zhì)量的英語翻譯教師隊伍

教師的專業(yè)素質(zhì)水平是提升英語翻譯教師質(zhì)量的基本條件,因此引進高質(zhì)量的人才,加強人才培養(yǎng)力度是高職院校需首要解決的問題。一方面,高職院校應(yīng)該建立健全獎勵機制,對于翻譯這種教學(xué)難度大,市場人才供給量小的專業(yè)教師應(yīng)給予額外的補貼,在留住優(yōu)秀人才的基礎(chǔ)上吸引更加優(yōu)秀的師資力量加入[6]。另一方面,為教師提供全面的、系統(tǒng)的培訓(xùn)體系,保證教師隊伍的可持續(xù)發(fā)展,從而為開展英語翻譯教學(xué)打下夯實的基礎(chǔ)。

四、結(jié)束語

高職院校的英語翻譯教學(xué)是一項任務(wù)量重、教學(xué)難度大的事業(yè)。高職院校的相關(guān)領(lǐng)導(dǎo)以及教師應(yīng)該認識到英語翻譯教學(xué)中存在的問題,在實際教學(xué)工作中從這些問題入手,重視英語翻譯教學(xué),提升語法教學(xué)和翻譯理論教學(xué)力度,增加文化意識和語境意識的滲透,建立高質(zhì)量的英語翻譯教師隊伍,培養(yǎng)出能夠正確的使用翻譯技巧和理論的優(yōu)秀翻譯人才。

參考文獻:

[1]謝媛媛,江峰,周蕗.基于需求分析的高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)特點研究[J].上海翻譯,2016,01:55-59+94.

[2]解晶.語塊教學(xué)法在高職英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用分析[J].海外英語,2015,23:98-99.

[3]孫幫根.高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)中的文化缺失及補救措施[J].淮北職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2013,02:40-42.

[4]呂橋.高職英語翻譯教學(xué)中存在的問題分析與對策研究[J].讀與寫(教育教學(xué)刊),2013,02:20.

[5]張佑明.德國功能主義視野下的高職高專翻譯教學(xué)[D].長江大學(xué),2014.

[6]鐘麗瓊.錯誤分析理論在高職高專英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D].長江大學(xué),2012.

作者簡介:

崔杰(1981年12月-),女,漢族,安徽省宿州市人, 研究生,助教,研究方向:翻譯碩士英語筆譯。

猜你喜歡
翻譯教學(xué)高職英語措施
放養(yǎng)雞疾病防治八措施
高中數(shù)學(xué)解題中構(gòu)造法的應(yīng)用措施
減少豬相互打斗的措施
高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
夏季豬熱應(yīng)激及其防治措施
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
基于翻轉(zhuǎn)課堂的高職英語口語教學(xué)研究
現(xiàn)階段高職英語教學(xué)方法的創(chuàng)新研究
論高職英語多元化綜合評價模式的效度與信度
渭源县| 禄丰县| 通江县| 丰都县| 民权县| 兴山县| 宁夏| 科技| 蕉岭县| 洛浦县| 祁阳县| 哈巴河县| 丹巴县| 大港区| 高密市| 安徽省| 常熟市| 永修县| 阳朔县| 长寿区| 长阳| 重庆市| 平武县| 武城县| 本溪市| 武威市| 恩施市| 涞源县| 万山特区| 卫辉市| 东光县| 阳谷县| 通江县| 延川县| 松桃| 昌平区| 乐平市| 峨眉山市| 龙里县| 文昌市| 舞阳县|