国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從語(yǔ)感機(jī)制談外語(yǔ)的自主學(xué)習(xí)
——以大學(xué)英語(yǔ)寫作為例

2016-08-15 05:54:04湯富華
關(guān)鍵詞:翻譯寫作語(yǔ)感

華 敏, 湯富華

(武漢紡織大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 武漢 430073)

?

從語(yǔ)感機(jī)制談外語(yǔ)的自主學(xué)習(xí)
——以大學(xué)英語(yǔ)寫作為例

華敏, 湯富華

(武漢紡織大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 武漢 430073)

摘要:在大學(xué)英語(yǔ)教育的課程設(shè)置中,寫作一直放在較為次要的位置。大學(xué)英語(yǔ)寫作課程至今都沒(méi)有一部清晰的指導(dǎo)綱要。課程教學(xué)目標(biāo)、實(shí)施手段都比較模糊。教師究竟在教翻譯還是在教寫作技能?本文認(rèn)為國(guó)內(nèi)教師大部分不具備母語(yǔ)語(yǔ)感,英語(yǔ)的使用憑借的是后天習(xí)得的二語(yǔ)語(yǔ)感。而寫作牽涉靈感,語(yǔ)感等因素,僅憑一點(diǎn)二語(yǔ)語(yǔ)感是不可能獨(dú)立寫作的,這時(shí)只能是用母語(yǔ)語(yǔ)感構(gòu)思,將之譯為目標(biāo)語(yǔ)。這是一種普遍現(xiàn)象,也是在中國(guó)這樣一個(gè)英語(yǔ)的二語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境中不能改變的現(xiàn)象。那么寫作教學(xué)的本質(zhì)就應(yīng)該是讓學(xué)生用自己的母語(yǔ)盡量模仿英語(yǔ)母語(yǔ)者的寫作構(gòu)思方式,然后正確地把自己的母語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)。抓住了實(shí)質(zhì),大學(xué)英語(yǔ)寫作的本質(zhì)面貌就清晰顯現(xiàn)。

關(guān)鍵詞:語(yǔ)感;寫作;翻譯;自主學(xué)習(xí)

一、引言

大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的是什么?對(duì)于教與學(xué)的人來(lái)說(shuō),大部分都答不出。就業(yè)市場(chǎng)知道了四六級(jí),就簡(jiǎn)單行事,過(guò)了級(jí)就可以招聘入職。這下誕生了一個(gè)錯(cuò)誤的教學(xué)現(xiàn)象,現(xiàn)在的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)主要就是以通過(guò)四、六級(jí)為目的,這已經(jīng)成了難以糾正的教學(xué)行為。由此大學(xué)英語(yǔ)寫作課的開(kāi)設(shè)也成了很大問(wèn)題:教師害怕教,不想教,于是不去教。只講應(yīng)試寫作技巧。大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者也不想寫,沒(méi)得寫,不會(huì)寫。在現(xiàn)行的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,幾乎沒(méi)有行之有效的寫作教學(xué)方法。在大學(xué)英語(yǔ)課堂上,教師大部分時(shí)間用在生單詞的梳理和課文的講解上,最后有時(shí)間就布置一篇作文作為家庭作業(yè),之后上交;甚至如果教學(xué)安排時(shí)間緊張,就直接忽略寫作這個(gè)部分。對(duì)于學(xué)生交上來(lái)的作文,教師也只是做簡(jiǎn)單批改,然后還給學(xué)生。學(xué)生很少能從課堂教學(xué)中獲得有效的寫作教學(xué)指導(dǎo),課下的反饋更是少之又少。在四、六級(jí)考試依然是衡量大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)學(xué)習(xí)是否成功的標(biāo)準(zhǔn)的今天,我們的寫作教學(xué)教的是應(yīng)試寫作能力,而不是英語(yǔ)寫作能力。

二、大學(xué)英語(yǔ)寫作現(xiàn)狀

目前,大學(xué)英語(yǔ)課程的設(shè)置主要是以精讀課程為主,教師上課的過(guò)程就是熟悉生單詞,分析課文,做課后習(xí)題的過(guò)程,寫作只是教學(xué)環(huán)節(jié)中備選的一部分,教師可以選擇性地進(jìn)行講授,甚至可以忽略不計(jì)。

即使教師注重寫作,在英語(yǔ)課堂上突出寫作的地位,通常也收效甚微。這是為什么呢?這個(gè)問(wèn)題值得我們思考。是教師的問(wèn)題還是學(xué)生的問(wèn)題還是教學(xué)環(huán)節(jié)出了問(wèn)題?本文的答案是都不是。在筆者看來(lái),問(wèn)題在于學(xué)習(xí)語(yǔ)言的環(huán)境。中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境就是一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境,在這個(gè)環(huán)境中的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,不具備母語(yǔ)者的語(yǔ)言能力。學(xué)生是這樣,教師也是這樣。作為教師,其本身一定不會(huì)具備母語(yǔ)者的語(yǔ)言能力,或者說(shuō)母語(yǔ)語(yǔ)感,那么,他們又怎么能教出有母語(yǔ)語(yǔ)感的學(xué)生呢?答案是否定的。

三、大學(xué)英語(yǔ)寫作現(xiàn)狀分析

為了進(jìn)一步弄清楚這個(gè)問(wèn)題,下面我們從兩個(gè)方面進(jìn)行分析。

康德說(shuō):“我們的知識(shí)起源于感性,然后上升到知性,最后終于理性……”[1]1-3康德認(rèn)為人類先天地具有這一套認(rèn)識(shí)形式,也就是“感性”,是以空間和時(shí)間形式感覺(jué)事物的。換句話說(shuō),沒(méi)有時(shí)間的浸潤(rùn)和空間的感知,是不可能把感覺(jué)材料組成知識(shí)的。如果沒(méi)有這套主體的認(rèn)識(shí)形式,我們就不可能得到普遍必然的科學(xué)知識(shí),也就是說(shuō)不可能認(rèn)識(shí)客觀世界。由此,感性的認(rèn)知是掌握事物的前提,之后才是“客體知識(shí)”,再通過(guò)“概念加工”將知識(shí)綜合成系統(tǒng),最終達(dá)到“理性”。按照上述理論,對(duì)于在外語(yǔ)環(huán)境中學(xué)習(xí)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者而言,英語(yǔ)就是一門知識(shí),沒(méi)有母語(yǔ)的環(huán)境和對(duì)英語(yǔ)達(dá)到一定時(shí)、一定量的訓(xùn)練學(xué)習(xí),是不可能對(duì)英語(yǔ)形成“感性”的認(rèn)識(shí),就不可能組成如母語(yǔ)學(xué)習(xí)者般的英語(yǔ)知識(shí)。教師本身不可能達(dá)到的水平怎么能指望學(xué)生達(dá)到呢?

從語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)看待這個(gè)問(wèn)題就是母語(yǔ)語(yǔ)感和外語(yǔ)語(yǔ)感的區(qū)別。母語(yǔ)語(yǔ)感這種感覺(jué)是語(yǔ)言使用者長(zhǎng)年累月在社會(huì)語(yǔ)境中浸泡并通過(guò)參與各類社會(huì)活動(dòng)而形成的感覺(jué)。也就是語(yǔ)言使用者在恰當(dāng)?shù)纳鐣?huì)語(yǔ)境作恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言表述的能力是一種直覺(jué),甚至是一種語(yǔ)言反應(yīng)的本能。[2]118外語(yǔ)語(yǔ)感是學(xué)習(xí)者多方位接觸某種語(yǔ)言及其相關(guān)文化而產(chǎn)生的一種規(guī)律性的感覺(jué)。這種感覺(jué)是話語(yǔ)者(utterer)對(duì)目標(biāo)語(yǔ)( target language)整體的綜合感覺(jué)。[3]22如喬姆斯基所說(shuō)的那樣,一個(gè)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者不可能完全達(dá)到本族語(yǔ)使用者的知識(shí)能力和水平,而是永遠(yuǎn)處在學(xué)習(xí)者的水平上,永遠(yuǎn)是一個(gè)初學(xué)者(beginner)。[4]F22所以,英語(yǔ)教師作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,其英語(yǔ)水平也只是一個(gè)初學(xué)者,遠(yuǎn)達(dá)不到母語(yǔ)者的水平,那么教出的學(xué)生也肯定不會(huì)有母語(yǔ)者的水平。

以上分析并不是在力證中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)不好英語(yǔ),而是想糾正現(xiàn)在的一個(gè)錯(cuò)誤觀念,認(rèn)為學(xué)英語(yǔ)就要學(xué)得像母語(yǔ)者那么好,寫作也是一樣。既然是初學(xué)者的水平,那么在教學(xué)的過(guò)程中就應(yīng)該針對(duì)這個(gè)特性進(jìn)行課程安排和訓(xùn)練,從而達(dá)到良好的教學(xué)效果,成為一個(gè)高級(jí)的初學(xué)者。而不是不管不顧照搬國(guó)外寫作教學(xué)方法或者揠苗助長(zhǎng),這樣就會(huì)導(dǎo)致文章開(kāi)頭提到的問(wèn)題,走不出現(xiàn)在的怪圈。

在中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中也不乏優(yōu)秀學(xué)習(xí)者,并不是因?yàn)樗麄冊(cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程當(dāng)中擁有了母語(yǔ)語(yǔ)感,而是通過(guò)反復(fù)不斷的練習(xí)提高自己的二語(yǔ)語(yǔ)感。因此,只擁有二語(yǔ)語(yǔ)感不代表不能學(xué)好英語(yǔ),寫不好英語(yǔ)作文。在中國(guó)這樣一個(gè)英語(yǔ)的二語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境中,如何通過(guò)反復(fù)操練提高二語(yǔ)語(yǔ)感,不斷接近母語(yǔ)者的水平才是大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)的出路。

四、大學(xué)英語(yǔ)寫作課程的誤區(qū)

1.大學(xué)英語(yǔ):寫作即翻譯

我們必須面對(duì)一個(gè)這樣的事實(shí):中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者寫作的過(guò)程就是翻譯的過(guò)程。作為中國(guó)學(xué)習(xí)者,寫英語(yǔ)作文時(shí)首先出現(xiàn)在腦海里的是中文,然后進(jìn)行翻譯,最后形成英文文章。這就可以解釋為什么中國(guó)學(xué)習(xí)者的英文習(xí)作里面有支離破碎的句子和很多中文式的表達(dá)方式。因此,對(duì)于只有二語(yǔ)語(yǔ)感的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言,寫作就是翻譯。筆者對(duì)八個(gè)普通本科班級(jí)的206名學(xué)生進(jìn)行了隨機(jī)采訪,其中包括大學(xué)一年級(jí)會(huì)計(jì)專業(yè)的52人,大學(xué)二年級(jí)會(huì)計(jì)專業(yè)58人,大學(xué)一年級(jí)計(jì)算機(jī)專業(yè)45人,大學(xué)二年級(jí)家算計(jì)專業(yè)51人。調(diào)查的問(wèn)題就是:你在寫作過(guò)程中是直接用英文思考還是先用中文構(gòu)思,再翻譯成英語(yǔ)?調(diào)查結(jié)果統(tǒng)計(jì)如下:

專業(yè)用英文構(gòu)思用中文構(gòu)思一年級(jí)會(huì)計(jì)專業(yè)(52人)2人50人二年級(jí)會(huì)計(jì)專業(yè)(58人)3人55人一年級(jí)計(jì)算機(jī)專業(yè)(45人)0人45人二年級(jí)計(jì)算機(jī)專業(yè)(51人)1人51人

調(diào)查結(jié)果顯示絕大部分學(xué)生在英語(yǔ)寫作中是使用中文進(jìn)行構(gòu)思的,在提問(wèn)過(guò)程中還發(fā)現(xiàn)學(xué)生對(duì)用英文構(gòu)思英語(yǔ)作文覺(jué)得是很難達(dá)到的水平,基本不可能實(shí)現(xiàn)。少數(shù)幾位可以用英文構(gòu)思的學(xué)生都是在之前的教育階段和外教接觸較多或者有短暫出國(guó)經(jīng)歷或者對(duì)英語(yǔ)有特別濃厚的興趣并且有浸入式英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷的。比如長(zhǎng)期堅(jiān)持聽(tīng)英語(yǔ)新聞,看英文原版電影,電視。

這是因?yàn)橹形淖鳛槟刚Z(yǔ)在學(xué)習(xí)者的知識(shí)結(jié)構(gòu)中占有重要的地位,中文的母語(yǔ)語(yǔ)感占有絕對(duì)的優(yōu)勢(shì),一切知識(shí)的獲得都是建立在此基礎(chǔ)上的,包括英語(yǔ)。對(duì)于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,寫作只不過(guò)是將他們?cè)诖竽X中構(gòu)思的一篇中文作文用他們所掌握的英語(yǔ)知識(shí)翻譯成英文,而不是如母語(yǔ)者般直接用英語(yǔ)生成。文章成敗的關(guān)鍵就在于他們掌握的英文知識(shí)的多少以及質(zhì)量。既然這是一個(gè)事實(shí),也是擁有二語(yǔ)語(yǔ)感的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者必須經(jīng)歷的一個(gè)過(guò)程,那么作為寫作教學(xué)的教授者,要思考的問(wèn)題也許應(yīng)該是怎么樣提高學(xué)習(xí)者英文寫作方面的知識(shí)和技巧。這就要從語(yǔ)言學(xué)習(xí)者本身來(lái)談起。中國(guó)學(xué)生的思維模式和以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人的思維模式顯然是不同的,那么構(gòu)思文章的方式自然也是不一樣的。中國(guó)式思維是形而上的,而英文的思維模式是形而下的。一個(gè)是從抽象到具體,一個(gè)是從具體到抽象,所以中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)學(xué)習(xí)在本質(zhì)上就是二語(yǔ)的學(xué)習(xí),沒(méi)有一致的思維模式是不可能構(gòu)思出和母語(yǔ)者一樣的文章的。大學(xué)英語(yǔ)寫作要直面這樣一個(gè)問(wèn)題,我們需要做的就是盡量讓中國(guó)學(xué)習(xí)者模仿英文的思維模式,模仿的過(guò)程就是大學(xué)英語(yǔ)課程要教授的內(nèi)容,模仿誰(shuí),怎么模仿。解決了這個(gè)問(wèn)題,剩下的就是翻譯了。

2.二語(yǔ)語(yǔ)感與二語(yǔ)寫作

在中國(guó)現(xiàn)行的寫作教學(xué)方法中,較有影響力的是王初明教授于2000年提出來(lái)的“寫長(zhǎng)法”。[5]207-212寫長(zhǎng)法主要通過(guò)鼓勵(lì)學(xué)生寫長(zhǎng)文章來(lái)提高學(xué)生的英語(yǔ)水平,認(rèn)為通過(guò)寫長(zhǎng)文章可以提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的自信心,并且?guī)椭涮岣哂⒄Z(yǔ)水平。研究者們認(rèn)為這種教寫作的方法忽略了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者只具備外語(yǔ)語(yǔ)感這一事實(shí),即使學(xué)生能夠?qū)戦L(zhǎng),也只是其母語(yǔ)水平略高或者是已經(jīng)獲得的英文知識(shí)水平不錯(cuò),對(duì)于那些母語(yǔ)水平較低,英文知識(shí)缺乏的學(xué)習(xí)者,這種方法不僅不能提高他們的英語(yǔ)水平,反而是一種打擊。對(duì)此,文秋芳教授也提出了質(zhì)疑。文教授指出:“寫作文應(yīng)用的知識(shí)熟悉或者不太熟悉的語(yǔ)言技能,已掌握的或新學(xué)的百科知識(shí)”,但不能增加“未學(xué)過(guò)的語(yǔ)言知識(shí),語(yǔ)言技能和百科知識(shí)”[6]309文中的語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能指的是教師所能教授的英語(yǔ)知識(shí),而百科知識(shí)應(yīng)該是學(xué)習(xí)者的知識(shí)體系,而這個(gè)體系是以母語(yǔ)即中文為基礎(chǔ)建立的。這個(gè)毋庸置疑。要靠已經(jīng)掌握的知識(shí)來(lái)寫作文,對(duì)于寫作者本身的水平要求就高了,那么本身語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能缺乏的學(xué)習(xí)者怎么辦呢?王初明教授提出影響英語(yǔ)學(xué)習(xí)的兩大因素是情感和母語(yǔ),[7]8他認(rèn)為一個(gè)好的教學(xué)方法可以克服這兩個(gè)因素的障礙,試問(wèn)母語(yǔ)的障礙怎么克服?母語(yǔ)是一個(gè)本來(lái)就存在的事實(shí),是母語(yǔ)者知識(shí)結(jié)構(gòu)框架的基礎(chǔ),如果跨越了這一步,所有的知識(shí)搭建都失去了基礎(chǔ)。所以并不是要跨越母語(yǔ)障礙,而是要利用母語(yǔ)知識(shí)獲取更多的英語(yǔ)知識(shí),從而提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的水平。因此“寫長(zhǎng)”的前提是要能寫,會(huì)寫,是針對(duì)具有母語(yǔ)語(yǔ)感的人,只有二語(yǔ)語(yǔ)感的人是寫不長(zhǎng)的,達(dá)不到英語(yǔ)寫作課程的教學(xué)目的。

五、寫作的基礎(chǔ)框架

1.寫作課程的任務(wù)

通過(guò)以上分析,筆者認(rèn)為寫作課程的任務(wù)就是要讓語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的習(xí)作水平盡量靠近母語(yǔ)者的水平,但是永遠(yuǎn)也不可能達(dá)到,所有的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者永遠(yuǎn)都是初學(xué)者。寫作課的教授就是要讓學(xué)生提高二語(yǔ)語(yǔ)感,不斷靠近母語(yǔ)者水平。二語(yǔ)語(yǔ)感是一種知識(shí),是通過(guò)不斷學(xué)習(xí)操練養(yǎng)成的。這種知識(shí)的灌輸是寫作教學(xué)課程中需要做到的,操練也是寫作教學(xué)課程中必不可少的任務(wù)。

外語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)作所使用的語(yǔ)言只可能是“中介語(yǔ)”。中介語(yǔ)(interlanguage)是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言學(xué)習(xí)的一種狀態(tài),一種不斷變化的狀態(tài);是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者將英語(yǔ)作為目標(biāo)語(yǔ)用于實(shí)際交際中而演變成一種有別于目標(biāo)語(yǔ)的異文化語(yǔ)境的一種變體。寫作課程的任務(wù)就是讓中介語(yǔ)無(wú)限接近母語(yǔ),但是永遠(yuǎn)不可能重合。

2.任務(wù)的完成

要完成寫作課程中知識(shí)的灌輸,寫作的操練以達(dá)到使中介語(yǔ)向目標(biāo)語(yǔ)無(wú)限靠近的任務(wù),必須明白一個(gè)前提:二語(yǔ)寫作仍然是知識(shí)課程,不可能是母語(yǔ)寫作那種教法。不能像教中文寫作那般讓學(xué)生把腦子里面想的東西用形象生動(dòng)的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),栩栩如生,惟妙惟肖。二語(yǔ)寫作首先注重的是寫作知識(shí)的輸入。

根據(jù)Krashen的i + 1 理論,[8]學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過(guò)程通過(guò)理解含有略高于他們現(xiàn)有水平(i)的結(jié)構(gòu)的輸入沿著自然順序進(jìn)行。該理論的前提就是輸入要是可以理解的。首先,教師的講授必須是學(xué)習(xí)者可以接受的,所以教師應(yīng)該以學(xué)生的水平為教學(xué)起點(diǎn),找到相應(yīng)水平的母語(yǔ)者的文章給學(xué)習(xí)者模仿,通過(guò)不斷練習(xí)使知識(shí)內(nèi)化(internalized),從而到不斷接近母語(yǔ)者水平的目的。在實(shí)際教學(xué)工作中,教師往往以精讀課文為模板來(lái)教授寫作,而那些課文通常是熟練的母語(yǔ)寫作者的優(yōu)秀文章,并不適合初學(xué)者的寫作教學(xué)。對(duì)于他們,理解課文已經(jīng)是很費(fèi)勁的事情。所以寫作教學(xué)要尋找另外的教學(xué)資源,而不是僅限于精讀課本的使用,給學(xué)生他們能夠模仿的母語(yǔ)者的文章,不斷操練以達(dá)到知識(shí)內(nèi)化的效果。

寫作不是一蹴而就的,也不是為了應(yīng)付某個(gè)考試。寫作是終身的學(xué)習(xí)任務(wù),初中畢業(yè),高中,大學(xué),研究生階段,甚至工作以后,都需要用到寫作。在掌握方法以后,寫作學(xué)習(xí)乃自主學(xué)習(xí),終身學(xué)習(xí),是為要義。寫作教學(xué)課堂是傳達(dá)給學(xué)生的是二語(yǔ)寫作知識(shí),二語(yǔ)寫作就是知識(shí)的學(xué)習(xí)和積累,是一個(gè)長(zhǎng)期的過(guò)程。在這個(gè)過(guò)程中,翻譯是不可避免的,過(guò)程將終生陪伴二語(yǔ)寫作。寫作課程的教學(xué)任務(wù)就是怎么樣提高寫作過(guò)程中翻譯的質(zhì)量,即母語(yǔ)向目標(biāo)語(yǔ)轉(zhuǎn)化的質(zhì)量的提高,使中介語(yǔ)向母語(yǔ)無(wú)限的靠近。

六、結(jié)言

大學(xué)英語(yǔ)寫作課程從一開(kāi)始就不可太有指望,也不宜將寫作課程的要求訂得那么高。寫作這種語(yǔ)言輸出形式注定是和寫作者的語(yǔ)言知識(shí)水平相聯(lián)系的,作為二語(yǔ)寫作者,和其母語(yǔ)的水平更是與之息息相關(guān)。盡量培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的二語(yǔ)語(yǔ)感,使其能夠在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的質(zhì)量不斷提高,不斷縮小與目標(biāo)語(yǔ)的差距。

大學(xué)英語(yǔ)課程的課時(shí)是有限的,如果要面面俱到分的那么細(xì),是不可能達(dá)到要求的。這時(shí)智慧的做法就是面對(duì)現(xiàn)實(shí),問(wèn)清楚自己到底要做什么?我們要培養(yǎng)的學(xué)生不是如母語(yǔ)者般用英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫,而是將英語(yǔ)作為工具和媒介達(dá)到工作和學(xué)習(xí)中的交際目的。如此,選擇合適的材料,制定合理的教學(xué)目標(biāo),培養(yǎng)實(shí)際語(yǔ)言能力可謂是一條捷徑。

參考文獻(xiàn):

[1] 單純.康德的認(rèn)識(shí)論[J]. 東方論壇, 2007,(6).

[2] 湯富華.功能主義視角下的語(yǔ)感辨析[J]. 嘉應(yīng)學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(2).

[3] 湯富華.語(yǔ)感范疇與語(yǔ)言策略[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(2).

[4] 馬越,湯富華.語(yǔ)言發(fā)展與語(yǔ)言習(xí)得關(guān)照下的語(yǔ)感辨析[J]. 惠州學(xué)院學(xué)報(bào), 2008,(5).

[5] 王初明.以寫促學(xué)——一項(xiàng)英語(yǔ)寫作教學(xué)改革的實(shí)驗(yàn)[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000,(5).

[6] 文秋芳.評(píng)析外語(yǔ)寫長(zhǎng)法[J]. 現(xiàn)代外語(yǔ), 2005,(8).

[7] 王初明.影響外語(yǔ)學(xué)習(xí)的兩大因素與外語(yǔ)教學(xué)[J]. 外語(yǔ)界, 2001,(6).

[8] Krashen,S. The Input Hypothesis: Issues and Implications [M]. London: Longman,1985.

責(zé)任編輯:彭雷生

收稿日期:2016-05-18

作者簡(jiǎn)介:華敏(1979-),湖北武漢人,講師,碩士,研究方向?yàn)槎Z(yǔ)習(xí)得、翻譯理論。

中圖分類號(hào):H05

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1674-344X(2016)07-0090-04

On Writing Teaching from the Perspective of Language Sense— How Second Language Writing Begins

HUA Min, TANG Fu-hua

(Foreign Language Department, Wuhan Textile University, Wuhan 430073, China)

Abstract:Writing has often been set inferior to other subjects in college curriculum in China. More importantly, there is no clear guide to College English Writing courses whose teaching object and teaching measure are both quite vague. The problems to be discussed in this essay will be as follows: 1. what is the core of College English Writing as a course? 2. What is the real purpose of College English Writing: Translation or Writing Skill? In order to solve those problems, this essay insists that the majority of Chinese English Teachers do not have native language sense so that they cannot teach English writing like native people, much less can their students write English articles like native speakers. In fact, Chinese English learners begin their writing with translating their mother languages and this is proved by an interview conducted by the author. Therefore, the core of College English Writing is to teach students how to translate their language into English and the purpose is to ask the students to try their best to imitate the native writing rather than create by themselves.

Key words:language sense; writing; translation; self-study

湯富華(1962-),湖南邵陽(yáng)人,中山大學(xué)博士,湖北省“楚天學(xué)者計(jì)劃”特聘教授,武漢紡織大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院教授,研究方向?yàn)榉g詩(shī)學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得。

猜你喜歡
翻譯寫作語(yǔ)感
閱讀教學(xué)中學(xué)生語(yǔ)感的培養(yǎng)
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:46:08
如何有效培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:54
“讀”辟蹊徑 助培語(yǔ)感——指向語(yǔ)感培養(yǎng)的朗讀教學(xué)策略
淺論小學(xué)寫作教學(xué)存在的問(wèn)題及改進(jìn)策略
如何讓小學(xué)生寫作返璞歸真
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
高中英語(yǔ)閱讀與寫作有效結(jié)合
考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:22:30
寫作教學(xué)策略初探
論中學(xué)語(yǔ)文閱讀教學(xué)中語(yǔ)感的培養(yǎng)
都兰县| 墨江| 漳州市| 辉县市| 大城县| 九寨沟县| 紫金县| 扎兰屯市| 南澳县| 五家渠市| 岑巩县| 高邮市| 巫溪县| 乡宁县| 海口市| 丹凤县| 西盟| 新源县| 吉林市| 肇庆市| 兴安县| 荥经县| 华容县| 比如县| 永福县| 连城县| 西乌珠穆沁旗| 平乐县| 葫芦岛市| 榆林市| 光泽县| 清水县| 贵州省| 南平市| 永靖县| 竹溪县| 尼勒克县| 南城县| 涡阳县| 锦州市| 白山市|