張軍
近十幾年來,中國(guó)語言學(xué)者調(diào)查描寫語言生活狀況,關(guān)注語言政策和規(guī)劃實(shí)踐,倡導(dǎo)語言生態(tài)保護(hù),出版了一系列論著。這些論著特色鮮明,成果新穎,業(yè)已形成一個(gè)學(xué)術(shù)流派——語言生活派,在國(guó)內(nèi)外社會(huì)語言學(xué)界產(chǎn)生了積極的影響。①
周慶生是語言生活派的倡導(dǎo)者和踐行者,長(zhǎng)期研究中國(guó)語言生活問題,主編過8個(gè)年度的《中國(guó)語言生活狀況報(bào)告》,對(duì)中國(guó)少數(shù)民族語言生活的研究尤為專深,2015年出版了《語言生活與語言政策:中國(guó)少數(shù)民族研究》(社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,以下簡(jiǎn)作《語言生活與語言政策》),全書近50萬字,內(nèi)容涵蓋了語言國(guó)情、語言狀況、語言變異、語言保護(hù)、語言政策與規(guī)劃、語言教育與習(xí)得等研究領(lǐng)域,重點(diǎn)調(diào)查描繪中國(guó)少數(shù)民族多樣化的語言生活,論述分析中國(guó)民族語言政策。該成果反映了作者對(duì)語言生活研究范式的創(chuàng)新探索,顯現(xiàn)出中國(guó)語言生活派在學(xué)理建設(shè)方面的特點(diǎn)和進(jìn)展,是中國(guó)語言生活派的一部代表性著作。
一、著力建構(gòu)語言生活派的學(xué)理框架
迄今以“語言”“生活”冠名的論著還不算多,主要有三類:第一類是陳原1979年出版的《語言與社會(huì)生活——社會(huì)語言學(xué)札記》,屬于詞匯札記類,可能是最早將“語言”“生活”這兩個(gè)術(shù)語聯(lián)系起來的論著;第二類以2006年以來按年度出版的《中國(guó)語言生活狀況報(bào)告》為代表,目前已出版10本,屬于研究報(bào)告類;第三類可以這部《語言生活與語言政策》為代表,是直接用“語言生活”命名的論著,屬于學(xué)術(shù)論文集類。
(一)語言生活觀的闡釋
語言生活派更關(guān)注的是語言的社會(huì)使用而不是語言本體。社會(huì)語言學(xué)的城市方言學(xué)派用“變異”觀念統(tǒng)攝語言與社會(huì)兩個(gè)“變量”;語言生活派則進(jìn)一步用“生活”概念整合語言與社會(huì)兩個(gè)向面,或以語言為軸心將種種社會(huì)因素納入研究范圍,或在社會(huì)生活場(chǎng)域中考察語言。語言生活就是語言在社會(huì)中的鮮活存在和使用狀態(tài),屬于社會(huì)生活的一部分。
周慶生早期在考察中國(guó)語言使用情況時(shí),引入了國(guó)外社會(huì)語言學(xué)界習(xí)用的一個(gè)術(shù)語“語言狀況”(language situation),認(rèn)為語言狀況“分析的對(duì)象可以是一個(gè)國(guó)家、一個(gè)地區(qū),也可以是一個(gè)民族或一個(gè)單位。內(nèi)容一般包括:該地區(qū)的歷史背景、地理語言、社會(huì)語言、法律政治、科技商貿(mào)和文化等諸多方面”(周慶生 2000:68)。他的關(guān)注點(diǎn)就在于“語言使用”而不是“語言”本身。后來他更多地使用具有本土化色彩的“語言生活”概念,將“語言生活”和“語言狀況”兩個(gè)術(shù)語整合成為“語言生活狀況”(周慶生 2007)。正如李宇明在《〈語言生活與語言政策〉序》中所指出的,語言生活與語言狀況兩個(gè)概念有聯(lián)系,但也有差別:語言生活強(qiáng)調(diào)的是語言在社會(huì)中的應(yīng)用狀況,而language situation似乎更強(qiáng)調(diào)語言狀況。從引入“語言狀況”到新創(chuàng)“語言生活(狀況)”,這一核心概念的確立傳達(dá)出語言生活派的學(xué)術(shù)興趣所在。
(二)語言生活的多維透視
語言生活涵蓋的范圍十分廣闊。從對(duì)象上,可以是國(guó)家甚至超國(guó)家的區(qū)域共同體(如歐盟)的語言選擇與規(guī)劃,可以是某個(gè)民族、某個(gè)地區(qū)或特定領(lǐng)域的語言使用狀況,也可以是人們的某些局部而具體的語用項(xiàng)目。語言生活研究的內(nèi)容也是多方面的,可以是“某一社區(qū)各種語言的功能分布、功能分類和使用模式,也可以包括人們對(duì)各種語言或語言變體的態(tài)度”(周慶生 2000:69)?!墩Z言生活與語言政策》對(duì)語言生活的調(diào)查研究,可以歸納為宏觀、中觀、微觀三個(gè)不同層面。②
在宏觀層面,作者從中國(guó)社會(huì)語言狀況的總體格局來認(rèn)識(shí)少數(shù)民族語言生活的特點(diǎn)和內(nèi)容,如從語言系屬、使用模型、語言類型、文字類型、語言功能五方面,來分析中國(guó)社會(huì)語言狀況的多樣性和主體性特征,并專門描繪了中國(guó)少數(shù)民族語言文字景觀;此外還以中國(guó)民族識(shí)別為歷史背景來分析民族、語言與民族認(rèn)同三者之間的共生互見關(guān)系。
在中觀層面,該書從某個(gè)具體的民族單元或特定區(qū)域/領(lǐng)域來研究語言生活,如傣族(德宏)的雙語使用情況、朝鮮語區(qū)的語言保持、跨境民族語言使用、少數(shù)民族雙語人口構(gòu)成等。
在微觀層面主要是語言變異(變項(xiàng))研究,比如以傣族語言為個(gè)案,研究了它的親屬稱謂、人名等變體與民族文化因素包括社會(huì)交際模式、等級(jí)差別之間的共變關(guān)系。這種多層面多維度的調(diào)查研究展現(xiàn)了少數(shù)民族語言生活的豐富性和語言狀況的復(fù)雜性。
(三)彰顯語言生活派的學(xué)術(shù)話語
中國(guó)在語言資源和語言生活方面并不貧乏,近現(xiàn)代以來的語言規(guī)劃實(shí)踐也極具特色,但這些領(lǐng)域的研究還沒有形成具有國(guó)際影響的學(xué)術(shù)話語。立足中國(guó)語言國(guó)情、解決中國(guó)語言問題、形成中國(guó)學(xué)術(shù)話語,是中國(guó)語言生活派追求的一種學(xué)術(shù)旨趣。
《語言生活與語言政策》以“語言生活”和“語言政策”為兩大結(jié)構(gòu)主題,但又能分合有致、互為支撐,在調(diào)查研究語言生活的基礎(chǔ)上分析語言政策,在語言政策和規(guī)劃實(shí)踐中觀察語言生活。該書立足中國(guó)多民族多語言多文字的現(xiàn)實(shí)國(guó)情,描述了中國(guó)語言生活的多樣性和主體性特征,并以此為基礎(chǔ)分析中國(guó)“主體多樣”語言政策的內(nèi)涵及其發(fā)展。
“語言政策與實(shí)踐”部分,將中國(guó)民族語言政策放在特定的時(shí)空坐標(biāo)中考察:在縱向時(shí)間維度上,既有對(duì)民國(guó)時(shí)期國(guó)共兩黨所奉行的少數(shù)民族語言政策的比較分析,也有對(duì)改革開放以來中國(guó)民族語言政策新變化新實(shí)踐的梳理;從橫向現(xiàn)時(shí)態(tài)角度,既對(duì)不同民族地區(qū)(西藏、新疆)語言政策的立法背景、法規(guī)內(nèi)容、社會(huì)意義等方面進(jìn)行比較,又對(duì)社會(huì)轉(zhuǎn)型期以及市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)條件下少數(shù)民族語言文字面臨的種種機(jī)遇和挑戰(zhàn)進(jìn)行專門的調(diào)查分析。作者對(duì)少數(shù)民族語言使用和發(fā)展中存在的問題,從學(xué)者的角度提出解決的對(duì)策和建議,比如新形勢(shì)下如何促進(jìn)少數(shù)民族文字出版事業(yè)的發(fā)展,如何針對(duì)少數(shù)民族語言文字使用類型來選擇不同的雙語教學(xué)模式等。
語言政策與語言規(guī)劃密切關(guān)聯(lián),互為表里。當(dāng)代中國(guó)最重要的少數(shù)民族語言規(guī)劃實(shí)踐就是民族文字的“創(chuàng)(制)、改(革)、選(擇)”。該書的“文字創(chuàng)新與改革”部分,回顧了國(guó)家建設(shè)進(jìn)程中少數(shù)民族文字創(chuàng)制工作,分別以黔東苗文、德宏傣文、規(guī)范彝文以及新疆、內(nèi)蒙古的民族文字為個(gè)案,研究了民族文字創(chuàng)制、改革的歷史過程與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。這一語言規(guī)劃和政策實(shí)踐對(duì)當(dāng)前乃至今后少數(shù)民族語言生活、語言發(fā)展產(chǎn)生的影響,值得包括語言生活派在內(nèi)的中國(guó)學(xué)者深入研究。
該議題曾引起境外研究者的興趣,比如Zhou Minglang(2003:42)在研究中國(guó)少數(shù)民族文字系統(tǒng)的改革實(shí)踐時(shí),將中國(guó)的少數(shù)民族(語言)政策歸結(jié)為調(diào)適主義與整合主義的角力(struggle between accommodationism and integrationism),調(diào)適主義鼓勵(lì)多元主義語言政策,整合主義則是將漢語凌駕于少數(shù)民族語言文字之上的同化主義。他(2003:56)認(rèn)為民族文字創(chuàng)制改革中“以拉丁字母為基礎(chǔ)、接近漢語拼音方案”的原則就是整合主義的表現(xiàn)。這顯然帶有西方的認(rèn)知偏見和話語色彩。
周慶生(2015:304)認(rèn)同漢語拼音方案是少數(shù)民族文字字母設(shè)計(jì)的共同基礎(chǔ)這個(gè)觀點(diǎn),認(rèn)為“拼音一致”或“求同存異”的原則“反映出少數(shù)民族與漢族的關(guān)系十分融洽,同時(shí)也反映出少數(shù)民族對(duì)漢語漢族乃至整個(gè)中華民族的認(rèn)同”。
(四)探索語言生活派的研究理路
基于不同的學(xué)科背景和研究旨趣,西方社會(huì)語言學(xué)在發(fā)展過程中表現(xiàn)出不同的研究取向,如“社會(huì)語言學(xué)”與“語言社會(huì)學(xué)”側(cè)重不同(Fishman 1968:5—13),微觀社會(huì)語言學(xué)與宏觀社會(huì)語言學(xué)角度有別(Wardhaugh 2006:13—15)。《語言生活與語言政策》基本秉持了一種兼顧語言和社會(huì)的“主流社會(huì)語言學(xué)”立場(chǎng)③,書中既有關(guān)于國(guó)家和民族語言問題的宏觀論述,也有針對(duì)特定社會(huì)語言現(xiàn)象的專業(yè)分析。在全球視野中觀照中國(guó)的少數(shù)民族語言保護(hù)問題,從語言規(guī)劃戰(zhàn)略中思考少數(shù)民族文字創(chuàng)制使用、民族語言教育問題,從民族發(fā)展角度分析少數(shù)民族語言發(fā)展變化情況。另一方面,作者將傣族親屬稱謂細(xì)分為從佛稱、還俗稱、等級(jí)稱、從孩稱、父母稱、親稱、泛稱等13種稱呼方式,并從人名和稱謂中透視傣族傳統(tǒng)社會(huì)的等級(jí)結(jié)構(gòu)與生活樣態(tài);通過觀察蒙古族民族學(xué)校在校學(xué)生人數(shù)的變化,思考少數(shù)民族雙語教育發(fā)展背后的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)以及政策原因。兼顧語言和社會(huì)的研究方式契合了語言生活派的學(xué)術(shù)理念,對(duì)探索語言生活的研究理路有啟發(fā)意義。
二、探索解決中國(guó)語言問題的有效途徑
隨著中國(guó)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會(huì)轉(zhuǎn)型的深入,少數(shù)民族語言文字使用發(fā)展也面臨新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。《語言生活與語言政策》對(duì)少數(shù)民族語言生活領(lǐng)域的一些根本性、關(guān)鍵性問題,特別是有關(guān)民族語言政策和雙語教育的問題都做過專門的研究。
(一)提出并論證中國(guó)“主體多樣”語言政策
語言政策是《語言生活與語言政策》的一個(gè)研究重點(diǎn)。作者在中國(guó)語言政策和民族政策的總體格局中闡述了中國(guó)的民族語言政策。作者認(rèn)為,中國(guó)語言政策的總原則已由憲法載明:“各民族都有使用和發(fā)展自己的語言文字的自由”(第四條),“國(guó)家推廣全國(guó)通用的普通話”(第十九條)。對(duì)于這個(gè)政策的思想實(shí)質(zhì),作者沒有用國(guó)外語言學(xué)家提出的理論模式(即語言同化、語言多元化、語言國(guó)際化和語言本土化)來解釋,而是立足于中國(guó)的語言國(guó)情和現(xiàn)實(shí)政策,以“主體性和多樣性”來概括中國(guó)語言政策的精神實(shí)質(zhì),并運(yùn)用這一原則分析國(guó)家通用語言文字和少數(shù)民族語言文字的功能特點(diǎn)和關(guān)系。
周慶生指出,“主體多樣”原則既能保障各民族使用發(fā)展本民族語言文字的權(quán)利,又能促進(jìn)國(guó)家通用語的普及,鞏固國(guó)家的統(tǒng)一和社會(huì)的穩(wěn)定。這是對(duì)中國(guó)語言政策的一個(gè)新的闡釋。作者認(rèn)為,“國(guó)家推廣全國(guó)通用的普通話”就是堅(jiān)持“主體性”,“各民族都有使用和發(fā)展自己的語言文字的自由”體現(xiàn)的就是“多樣性”。中國(guó)語言政策建設(shè)和落實(shí)的關(guān)鍵之處是在“多樣性”和“主體性”這兩種不同性質(zhì)的原則之間找到了一個(gè)適當(dāng)?shù)摹岸取?,從而?shí)現(xiàn)多樣性和主體性的有機(jī)統(tǒng)一。
對(duì)中國(guó)“主體多樣”語言政策的認(rèn)知具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。從世界范圍來看,語言政策和語言規(guī)劃的大背景已經(jīng)從民族(國(guó)家)主義進(jìn)入全球化時(shí)代,語言多樣性理念成為超越單一語言(同化)政策的時(shí)代呼聲。但多樣性政策在展現(xiàn)其話語魅力的同時(shí)往往陷于現(xiàn)實(shí)的吊詭境地。法國(guó)就是一個(gè)明顯的例子,“在國(guó)際社會(huì)中,法國(guó)政府是多樣性最熱烈的擁護(hù)者之一”,竭力以語言多樣化來抵制英語作為世界通用語的獨(dú)大局面;但“在法國(guó)本土,語言的多樣性從來就沒有得到政府或大眾的支持”(蘇·賴特 2012:127)。中國(guó)“主體多樣”語言政策框架早在新中國(guó)成立之初就基本確立,并不是應(yīng)全球化挑戰(zhàn)的權(quán)宜之計(jì),在政策設(shè)計(jì)和法律體系上具有很大的連續(xù)性、自洽性(self-consistency)。中國(guó)和法國(guó)語言政策的一個(gè)重大差別在于:中國(guó)的國(guó)家通用語言政策并不排斥少數(shù)民族語言、地方方言的使用,而法國(guó)的“國(guó)語”政策傳統(tǒng)被認(rèn)為是實(shí)行多樣性政策的一個(gè)障礙。
周慶生對(duì)于中國(guó)語言政策的論述沒有停留在簡(jiǎn)單的理論闡發(fā)上,而是通過梳理這一政策確立、發(fā)展的歷史過程來動(dòng)態(tài)把握其實(shí)質(zhì),并注意到它在新時(shí)期的表述特點(diǎn)和內(nèi)涵變化。中國(guó)的語言政策既有其一貫性、連續(xù)性的一面,同時(shí)又是與時(shí)俱進(jìn)、調(diào)整發(fā)展的。作者注意到,進(jìn)入新時(shí)期,中國(guó)“主體多樣”語言政策的內(nèi)涵出現(xiàn)了變化,可以表述為“大力推廣和規(guī)范使用國(guó)家通用語言文字”“科學(xué)保護(hù)各民族語言文字”,它預(yù)示著中國(guó)語言政策發(fā)展的新趨向,值得人們持續(xù)觀察研究。周慶生在該書“結(jié)語”部分提出中國(guó)“語言和諧”發(fā)展戰(zhàn)略,可以看作是對(duì)中國(guó)語言政策未來發(fā)展的預(yù)期。
(二)長(zhǎng)期系統(tǒng)的雙語教育研究
民族地區(qū)的雙語教育問題是當(dāng)前教育界、學(xué)術(shù)界關(guān)注的一個(gè)熱點(diǎn)。《語言生活與語言政策》用專門板塊集中討論這個(gè)問題,文章的時(shí)間跨度有25年之久。作者對(duì)雙語教育的關(guān)注和研究是長(zhǎng)期的、連續(xù)的,早在1991年他就探討了中國(guó)雙語教育的發(fā)展過程以及面臨的主客觀問題,并有針對(duì)性地提出解決問題的策略建議。
周慶生專門研究了少數(shù)民族雙語教育類型,明確了雙語教育與雙語教學(xué)的關(guān)系,并根據(jù)教學(xué)計(jì)劃的附加功能將雙語教學(xué)分為保存型、過渡型、權(quán)宜型等類型。在最近的研究中,他梳理了中國(guó)少數(shù)民族雙語教學(xué)模式以及民族語言教學(xué)模式的幾次轉(zhuǎn)型,并根據(jù)新形勢(shì)新情況對(duì)之前概括的雙語教學(xué)模式類型進(jìn)行了修正。可以看出,作者在研究少數(shù)民族語言教育問題時(shí)非常注意從歷時(shí)視角和發(fā)展脈絡(luò)中來把握審視,比如,他考察了近百來中國(guó)少數(shù)民族語言教學(xué)模式的三次轉(zhuǎn)型:從邊疆語文教學(xué)轉(zhuǎn)向民族語文教學(xué)(1930—1977),從民族語文教學(xué)轉(zhuǎn)為自行選定式雙語教學(xué)(1978—2009),從自行選定式轉(zhuǎn)為集體約定式雙語教學(xué)(2010— )。他認(rèn)為上述轉(zhuǎn)型都受到社會(huì)轉(zhuǎn)型變革的影響或制約,如民族化、市場(chǎng)化、社會(huì)化/城市化等。
雙語教育也是一種全球性的語言活動(dòng),對(duì)它的認(rèn)識(shí)需要置于更廣大的國(guó)際空間中。實(shí)際上中國(guó)雙語教育發(fā)展的新態(tài)勢(shì)似乎與國(guó)際雙語教育的新趨向存在某種“共振”。周慶生曾比較研究了美國(guó)、澳大利亞等長(zhǎng)期實(shí)行雙(多)語教育政策的國(guó)家近年來出現(xiàn)的“單語化”趨向,認(rèn)為中國(guó)顯性雙語教育政策未發(fā)生大變化,但在隱性政策方面有所調(diào)整,其中市場(chǎng)化的社會(huì)經(jīng)濟(jì)因素是重要推動(dòng)力,因?yàn)椤半p語兼通的人才,要比只懂民族語不懂漢語或者只懂漢語不懂民族語的單語人才,更具有競(jìng)爭(zhēng)力”(周慶生 2010)。不過,作者對(duì)于少數(shù)民族雙語教育的復(fù)雜性保持清醒認(rèn)識(shí),強(qiáng)調(diào)要正確處理國(guó)家通用語言與少數(shù)民族語言的關(guān)系,尊重和保障少數(shù)民族使用本民族語言文字的權(quán)利。
三、凸顯中國(guó)語言生活派的學(xué)術(shù)傳承
語言生活派在中國(guó)的成長(zhǎng)成熟,是具有一定的學(xué)術(shù)發(fā)展脈絡(luò)的。早在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)期間,羅常培等語言學(xué)家就對(duì)我國(guó)西南少數(shù)民族地區(qū)的語言文字進(jìn)行拓荒式的田野調(diào)查,羅先生認(rèn)識(shí)到“語言學(xué)的研究萬不能抱殘守缺地局限在語言本身的資料以內(nèi),必須要擴(kuò)大研究范圍,讓語言現(xiàn)象跟其他社會(huì)現(xiàn)象和意識(shí)聯(lián)系起來,才能格外發(fā)揮語言的功能,闡揚(yáng)語言學(xué)的原理”(羅常培 1989:89)。這實(shí)際上就是要研究社會(huì)生活中“活”態(tài)語言,是語言生活研究的先聲。他抱著“給語言學(xué)和人類學(xué)的研究搭起一個(gè)橋梁”的想法,結(jié)合各種民族語言材料著成《語言與文化》一書,該著“實(shí)在堪稱中國(guó)語言人類學(xué)的開山之作”(周慶生 2008:3—15),也被譽(yù)為“中國(guó)社會(huì)語言學(xué)的奠基之作”(郭熙 2004:33)。
中華人民共和國(guó)成立不久,中央政府啟動(dòng)了少數(shù)民族語言大調(diào)查和民族文字創(chuàng)制改革工作,傅懋、王均等語言學(xué)家積極參與、指導(dǎo)了這項(xiàng)工作,從中總結(jié)提煉出許多來自中國(guó)民族語文工作的經(jīng)驗(yàn)成果,為民族社會(huì)語言學(xué)的產(chǎn)生奠定了實(shí)踐基礎(chǔ)。有感于民族語文事業(yè)發(fā)展的現(xiàn)實(shí)需要,他們?cè)缭?0世紀(jì)80年代初期就大力倡導(dǎo)加強(qiáng)少數(shù)民族社會(huì)語言學(xué)研究。周慶生師從王均先生,而王先生又長(zhǎng)期追隨羅常培先生學(xué)習(xí)、工作。周慶生繼承了師輩熱愛民族語文事業(yè)、重視語言生活調(diào)查的研究風(fēng)格,致力于少數(shù)民族社會(huì)語言生活研究,并將一個(gè)時(shí)期以來的研究成果匯集成《語言生活與語言政策》一書。
語言生活派的形成和壯大,是與新時(shí)期以來中國(guó)社會(huì)語言生活狀況的發(fā)展變化相適應(yīng)的,也與國(guó)家語言文字工作的思路和重心轉(zhuǎn)變有關(guān)。國(guó)家語委《中國(guó)語言生活狀況報(bào)告》的策劃和出版,體現(xiàn)了對(duì)新時(shí)期語言文字工作的認(rèn)識(shí):語言文字工作重在引導(dǎo),重在服務(wù);體現(xiàn)了語言文字工作部門的職能轉(zhuǎn)換——由管理向著引導(dǎo)和服務(wù)的方向轉(zhuǎn)換(李宇明、李開拓 2016)。學(xué)術(shù)界、出版界對(duì)這一轉(zhuǎn)向積極呼應(yīng),形成“政學(xué)企”合力推動(dòng)語言生活研究的局面。
當(dāng)前,調(diào)查研究少數(shù)民族語言生活的成果逐漸涌現(xiàn),如戴慶廈先生主編的“新時(shí)期中國(guó)少數(shù)民族語言使用情況研究叢書”已由商務(wù)印書館出版了十幾種,這些著作一般以具體的某個(gè)(某地)少數(shù)民族的語言生活為對(duì)象,對(duì)其語言使用狀況、語言關(guān)系、語言活力、語言態(tài)度等進(jìn)行全景式的調(diào)查研究。周慶生的《語言生活與語言政策》提供了研究語言生活的另一種角度,就是對(duì)少數(shù)民族語言生活中的特定領(lǐng)域或某個(gè)方面進(jìn)行剖面式研究,這種研究框架及寫作章法同樣會(huì)產(chǎn)生學(xué)術(shù)“溢出”效應(yīng),促進(jìn)針對(duì)語言生活的具體領(lǐng)域進(jìn)行專題式研究。
四、語言生活派需加強(qiáng)理論方法的研究
《語言生活與語言政策》匯集了周慶生從1991年到2013年關(guān)于中國(guó)少數(shù)民族語言生活和語言政策研究方面的35篇論文,這個(gè)歷時(shí)跨度有助于了解作者在該領(lǐng)域不斷探索研究的軌跡。不過,這也導(dǎo)致該書在理論方法的自足性和系統(tǒng)性上的某些不足。比如,該書沒有對(duì)“語言生活”這一新創(chuàng)概念的學(xué)術(shù)背景、科學(xué)內(nèi)涵、學(xué)理邏輯、創(chuàng)新特點(diǎn)等給予充分論述,也沒有關(guān)于語言生活和政策研究方法的集中討論。相關(guān)的零散知識(shí)或隱含信息只能由讀者在各個(gè)主題的論文中尋繹提煉。
這里不妨與美國(guó)著名社會(huì)語言學(xué)家費(fèi)什曼(Joshua A. Fishman)1989年出版的《語言與民族:少數(shù)民族社會(huì)語言學(xué)透視》(Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective)做一對(duì)照。費(fèi)氏的論著收集了他自1972年以來研究語言與民族的27篇論文或報(bào)告,通篇以民族為主題線索,或從民族文化角度研究語言保持和轉(zhuǎn)用,或從民族維度論述語言規(guī)劃,或以少數(shù)民族雙語教育來聚焦民族語言教育問題,或者比較民族精英與普通大眾在語言行為和態(tài)度上的差異。特別是該著第一部分,從現(xiàn)象學(xué)和社會(huì)史角度闡釋了全書的核心概念“民族”(ethnicity),論述了民族的本質(zhì)以及語言與民族的界面;最后一部分討論了民族語言學(xué)的同質(zhì)性與異質(zhì)性問題。費(fèi)什曼在研究中一以貫之地實(shí)踐他所倡導(dǎo)的語言社會(huì)學(xué)或者“社會(huì)學(xué)的社會(huì)語言學(xué)”(區(qū)別于“語言學(xué)的社會(huì)語言學(xué)”)的研究范式,具體運(yùn)用了抽樣調(diào)查、數(shù)據(jù)分析、文獻(xiàn)法、訪談法以及歷史個(gè)案分析等研究方法??傊?,費(fèi)什曼的《語言與民族》在系統(tǒng)性、理論性和方法論上均有充分展示,給人影響深刻。
實(shí)際上,理論方法體系建設(shè)可能是語言生活派的當(dāng)務(wù)之急。作為語言生活派的大本營(yíng),《中國(guó)語言生活狀況報(bào)告》(中國(guó)語言生活綠皮書系列)已經(jīng)形成了自己的研究理念和風(fēng)格,比如“國(guó)際視野、問題驅(qū)動(dòng)、關(guān)注社會(huì)、服務(wù)國(guó)家、數(shù)據(jù)(材料)說話”等(郭熙 2015;鄒煜 2015:195)。但《報(bào)告》本身的目的側(cè)重于觀察、記錄、反映社會(huì)語言生活狀況,故表現(xiàn)出“著重描寫現(xiàn)狀、呈現(xiàn)問題”的主要特點(diǎn)(趙蓉暉 2016)。作為一個(gè)新創(chuàng)學(xué)術(shù)流派,語言生活派還需要在學(xué)理性和方法論方面不斷予以充實(shí)和發(fā)展。應(yīng)該說,周慶生的《語言生活與語言政策》已經(jīng)初步展現(xiàn)了研究語言生活的一種示范框架,但還有進(jìn)一步完善的空間。該著結(jié)構(gòu)內(nèi)容已顯博大,如果能有專章對(duì)語言生活和語言政策研究的學(xué)理基礎(chǔ)等進(jìn)行集中論述,更有助于語言生活派的建設(shè);全書所呈現(xiàn)的板塊大體上反映了少數(shù)民族語言生活的重要方面,但對(duì)于語言生態(tài)和瀕危語言等問題未做專門研究,對(duì)于新技術(shù)條件下的互聯(lián)網(wǎng)、新媒體等虛擬領(lǐng)域的民族語言文字使用問題沒有進(jìn)行詳細(xì)調(diào)查;該著針對(duì)不同研究?jī)?nèi)容使用了語言人類學(xué)的民族志、社會(huì)語言學(xué)的變體分析、語言政策的文獻(xiàn)闡釋等方法,但對(duì)于語言生活派在研究方法上與傳統(tǒng)的語言人類學(xué)、社會(huì)語言學(xué)等有何異同尚未論及。對(duì)于語言生活派的基本理論、學(xué)理體系、范式方法等基礎(chǔ)性問題,還有待于學(xué)者們的進(jìn)一步拓展研究。
注 釋
① 在語言生活派的形成過程中,國(guó)家語委主持編寫的《中國(guó)語言生活狀況報(bào)告》(綠皮書)起到了“孵化器”的作用。該報(bào)告從2006年開始按年度發(fā)布和出版,經(jīng)過十年凝神聚力式的發(fā)展,“打造了一支有共同理想信念的研究團(tuán)隊(duì),客觀上形成了學(xué)術(shù)理念上的‘中國(guó)語言生活派”(郭熙 2015)。
② 李宇明(2012)曾針對(duì)我國(guó)語言生活狀況和語言生活管理體制,將語言生活劃分為宏觀、中觀和微觀三個(gè)層級(jí)。這也可以看作中國(guó)語言生活派觀察和研究語言生活的一個(gè)“有效”學(xué)術(shù)框架。
③ 周慶生根據(jù)偏重于語言還是社會(huì)將西方社會(huì)語言學(xué)劃分為三個(gè)分支,并認(rèn)為其中的“主流社會(huì)語言學(xué)”是社會(huì)和語言并重的研究,包括語言社會(huì)學(xué)、人類語言學(xué)、話語分析和語言的社會(huì)心理學(xué)等。
參考文獻(xiàn)
陳章太 1994 《語文生活調(diào)查芻議》,《語言文字應(yīng)用》第1期。
郭 熙 2004 《中國(guó)社會(huì)語言學(xué)》(增訂版),杭州:浙江大學(xué)出版社。
郭 熙 2015 《〈中國(guó)語言生活狀況報(bào)告〉十年》,《語言文字應(yīng)用》第3期。
李宇明 2005 《中國(guó)語言規(guī)劃概論》,長(zhǎng)春:東北師范大學(xué)出版社。
李宇明 2012 《論語言生活的層級(jí)》,《語言教學(xué)與研究》第5期。
李宇明、李開拓 2016 《資政惠學(xué),服務(wù)社會(huì)——李宇明先生訪談錄》,《北華大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)第1期。
羅常培 1989 《語言與文化》,北京:語文出版社。
眸 子 1997 《語言生活與精神文明》,《語文建設(shè)》第1期。
蘇·賴特 2012 《語言政策與語言規(guī)劃:從民族主義到全球化》,陳新仁譯,北京:商務(wù)印書館。
趙蓉暉 2016 《論語言規(guī)劃研究的中國(guó)學(xué)派——評(píng)〈語言規(guī)劃概論〉》,《語言戰(zhàn)略研究》第1期。
周慶生 1999 《西方社會(huì)語言學(xué)面面觀》,《語言文字應(yīng)用》第2期。
周慶生 2000 《語言與人類:中華民族社會(huì)語言透視》,北京:中央民族大學(xué)出版社。
周慶生 2007 《語言生活與生活語言——〈中國(guó)語言生活狀況報(bào)告(2005)〉(上編)編后》,《語言文字應(yīng)用》第1期。
周慶生 2008 《中國(guó)語言人類學(xué)研究百年回眸》,《中國(guó)語言人類學(xué)百年文選》,周慶生主編,北京:知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社。
周慶生 2010 《雙語教育政策新動(dòng)向——以美國(guó)、澳大利亞和中國(guó)為例》,《新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)第1期。
鄒 煜編著 2015 《家國(guó)情懷——語言生活派這十年》,北京:商務(wù)印書館。
Fishman, Joshua A. 1968. The Sociology of Language. In Joshua A. Fishman (ed.). Readings in the Sociology of Language. The Hague: Mouton Publishers.
Fishman, Joshua A. 1989. Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective. Clevedon: Multilingual Matters.
Wardhaugh, Ronald. 2006. An Introduction to Sociolinguistics. New York: Wiley-Blackwell.
Zhou Minglang. 2003. Multilingualism in China: The Politics of Writing Reforms for Minority Languages 1949-2002. Berlin: De Gruyter Mouton.
責(zé)任編輯:丁海燕