陶莉
摘要:培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力是英語(yǔ)課程的目標(biāo)之一,英語(yǔ)教材作為學(xué)習(xí)的典型輸入性材料是文化傳承的重要媒介,也擔(dān)負(fù)著培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí)和能力的重任。比較民國(guó)與現(xiàn)代初中英語(yǔ)教材中的傳統(tǒng)文化,可以發(fā)現(xiàn)當(dāng)今英語(yǔ)教材有關(guān)傳統(tǒng)文化的內(nèi)容配置不足。傳統(tǒng)文化的存在是必要的,我國(guó)英語(yǔ)教材中包括的傳統(tǒng)文化應(yīng)該具有多樣性,分布也需均衡,應(yīng)增加顯性地用英語(yǔ)介紹中華文化的內(nèi)容。為此,課程標(biāo)準(zhǔn)的相關(guān)內(nèi)容也需要做出更明確的規(guī)定。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教材;傳統(tǒng)文化;必要性;建議
中圖分類號(hào):G423.3文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):10017836(2016)08006803
傳統(tǒng)文化是指民族文化發(fā)展中積淀的相對(duì)穩(wěn)定的東西,是支配人們思想和行為的某種習(xí)慣的程式,它既有歷史傳統(tǒng)的積淀,也有植根于現(xiàn)實(shí)生活的變化和發(fā)展[1]。本文的傳統(tǒng)文化指的是中國(guó)的傳統(tǒng)文化。
美國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家海姆斯提出的交際理念認(rèn)為:“如果一個(gè)人在交際過程中不考慮語(yǔ)境、社會(huì)規(guī)范和文化背景等因素的制約和影響,而只會(huì)說(shuō)出某種語(yǔ)言里的符合語(yǔ)法規(guī)則的句子,那么這個(gè)人無(wú)外乎是一個(gè)機(jī)器人?!边@表明英語(yǔ)學(xué)科不但要培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力,更承載著傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化的重?fù)?dān)。
一、民國(guó)與當(dāng)代教材中傳統(tǒng)文化的比較
1比較對(duì)象與研究方法
本文選取民國(guó)時(shí)期商務(wù)印書館出版的《新學(xué)制初級(jí)中學(xué)英文讀本文法合編》(以下簡(jiǎn)稱《新學(xué)制》)[2]和人民教育出版社2012年最新修訂的《義務(wù)教育教科書(新目標(biāo))Go for it》(以下簡(jiǎn)稱《新目標(biāo)》)為研究對(duì)象。
《新學(xué)制》是1922年《壬戌學(xué)制》頒布后,由無(wú)錫村前胡氏胡雨人之子胡憲生編著、商務(wù)印書館出版的教材,被當(dāng)時(shí)絕大多數(shù)中學(xué)采用。這套書共計(jì)3冊(cè),初中三年一年學(xué)習(xí)一冊(cè),其中第一冊(cè)80課,第二冊(cè)70課,第三冊(cè)70課。
《新目標(biāo)》(修訂版)是由人民教育出版社和美國(guó)湯姆森學(xué)習(xí)出版集團(tuán)聯(lián)合編寫的一版在全國(guó)廣泛使用的初中英語(yǔ)教材。這套教材共計(jì)5冊(cè),包括:七年級(jí)上、下冊(cè)(上冊(cè)9個(gè)單元、下冊(cè)12個(gè)單元);八年級(jí)上、下冊(cè)(各10個(gè)單元);九年級(jí)全一冊(cè)(15個(gè)單元)。
《新學(xué)制》這套自編教材是國(guó)人逐步探索適合中國(guó)國(guó)情的英語(yǔ)教學(xué)的產(chǎn)物,《新目標(biāo)》是結(jié)合教學(xué)實(shí)踐和學(xué)生情況后修訂的。雖然年代不同,但是兩套教材的大背景與教學(xué)目的相差不大,具有一定的可比性。由于兩套教材在編排和容量上存在差異,本研究采用定性研究方法,對(duì)兩套教材中的中國(guó)傳統(tǒng)文化進(jìn)行比較分析,旨在為完善初中英語(yǔ)教科書中傳統(tǒng)文化內(nèi)容的配置提出參考性建議。
2教材中傳統(tǒng)文化的分類及呈現(xiàn)方式
文化具有豐富的內(nèi)涵,對(duì)其進(jìn)行概念界定有一定的難度。2012年《義務(wù)教育英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》中,將文化定義為所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、行為規(guī)范、價(jià)值觀念等。從這一表述中就可以看出,英語(yǔ)教學(xué)中以目標(biāo)語(yǔ)言文化輸入為中心,對(duì)中華傳統(tǒng)文化有所忽視。對(duì)于中華傳統(tǒng)文化的分析,上面的定義并不夠全面具體。研究者將中國(guó)傳統(tǒng)文化總結(jié)為10個(gè)經(jīng)典板塊,分別是:舞臺(tái)藝術(shù)(戲劇、民樂、戲曲等)、筆墨藝術(shù)(文房四寶、書法、國(guó)畫等)、建筑藝術(shù)(亭臺(tái)樓閣、四合院等)、文學(xué)藝術(shù)(詩(shī)詞歌賦、傳說(shuō)等)、飲食文化(中餐、小吃、茶藝)、節(jié)日習(xí)俗(傳統(tǒng)節(jié)日、民俗)、名勝古跡(長(zhǎng)城等)、服飾飾品(傳統(tǒng)服飾、飾品)、修身養(yǎng)性(太極、中醫(yī)等)、思想意識(shí)(儒道佛、傳統(tǒng)道德觀)[3]。兩套教材中的傳統(tǒng)文化分別如表1、表2所示。其中,“章節(jié)”表示在教科書中第幾冊(cè)第幾課,如《新學(xué)制》的11表示第一冊(cè)第一課;《新目標(biāo)》的7A表示七年級(jí)上冊(cè)。
通過表1、表2的對(duì)比可以發(fā)現(xiàn):首先,在文化類別上,《新學(xué)制》中包含的中華文化類別多于《新目標(biāo)》中的文化;《新目標(biāo)》中關(guān)于舞臺(tái)藝術(shù)、筆墨藝術(shù)、服飾飾品和修身養(yǎng)性
閱讀材料服飾飾品修身養(yǎng)性思想意識(shí)9 Unit6孔子、曲阜選詞填空的文化類別均未涉及。其次,在內(nèi)容分布上,《新學(xué)制》教材中的傳統(tǒng)文化分布比較均衡,各個(gè)文化板塊涉及內(nèi)容相當(dāng);而《新目標(biāo)》中的傳統(tǒng)文化主要集中在飲食文化和名勝古跡、建筑藝術(shù)上,而其未修訂前的七年級(jí)上冊(cè)第9單元中涉及到京劇的閱讀材料被刪,八年級(jí)上冊(cè)第2單元中介紹傳統(tǒng)中醫(yī)的內(nèi)容被刪。最后,在呈現(xiàn)方式上,《新學(xué)制》的傳統(tǒng)文化內(nèi)容在文學(xué)藝術(shù)、飲食文化、修身養(yǎng)性和思想意識(shí)方面的內(nèi)容主要是以篇幅較長(zhǎng)的課文閱讀的形式介紹的;筆墨藝術(shù)和名勝古跡的內(nèi)容是以寫作書信和詩(shī)歌的形式傳遞的;節(jié)日習(xí)俗的內(nèi)容是以漢譯英的練習(xí)方式呈現(xiàn)的。而《新目標(biāo)》中只有名勝古跡的一種是以閱讀形式呈現(xiàn);建筑藝術(shù)和文學(xué)藝術(shù)以圖片加以展示,飲食文化和思想意識(shí)是以練習(xí)的方式展現(xiàn)的。其中,關(guān)于舞臺(tái)藝術(shù)和服飾飾品的文化內(nèi)容,兩套教材均未涉及。
3教材中傳統(tǒng)文化顯性傳播的內(nèi)容
培養(yǎng)學(xué)生傳播中華文化的意識(shí)和能力,是英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)之一。英語(yǔ)教材中直觀明確地傳播中華文化的相關(guān)內(nèi)容和活動(dòng),有助于學(xué)生文化傳播意識(shí)的養(yǎng)成。因此,對(duì)兩套教材的傳統(tǒng)文化顯性傳播的內(nèi)容進(jìn)行如下的統(tǒng)計(jì)對(duì)比。
通過表3,可以發(fā)現(xiàn)兩套教科書中顯性介紹中華傳統(tǒng)文化的內(nèi)容有所差異。從內(nèi)容分布上,《新學(xué)制》中明確介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)容比較多,包括歷史地理、節(jié)日習(xí)俗、禮儀文化、文學(xué)藝術(shù)的內(nèi)容,而且這些知識(shí)分布較為均勻,每?jī)?cè)中都有所涉及。而《新目標(biāo)》中介紹傳統(tǒng)文化的內(nèi)容相對(duì)較少,總結(jié)起來(lái)只包括歷史地理、禮儀文化的內(nèi)容,并且這些內(nèi)容的分布不均,主要集中在八年級(jí)下冊(cè)和九年級(jí)全冊(cè)里。
在文化內(nèi)容上,《新學(xué)制》的文化內(nèi)容比較具體,比如中國(guó)的端午節(jié)、漢字、傳統(tǒng)禮儀等。在第二冊(cè)的Lesson19中,課文以漢字“松”的組成開篇,“松”是由“木”和“公”組成的,而后引出課文的主題。這樣明確地介紹中國(guó)的漢字構(gòu)成,有表3兩套教材中傳統(tǒng)文化顯性傳播的內(nèi)容
《新學(xué)制》《新目標(biāo)》位置內(nèi)容呈現(xiàn)方式位置內(nèi)容呈現(xiàn)方式156北京是中國(guó)的首都以及北京有關(guān)的地理知識(shí)課文閱讀8B Unit6一位外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)中國(guó)歷史(哈爾濱)閱讀材料162介紹了端午節(jié)課文閱讀9 Unit9茶的發(fā)明閱讀材料213 The Pine漢字“松”的寓意課文閱讀9 Unit12中國(guó)人吃飯的習(xí)慣〖〗判斷對(duì)錯(cuò)219 Better bend than break用英語(yǔ)講述“大丈夫能屈能伸”的故事課文閱讀〖〗9 Unit13中國(guó)的禮物文化閱讀材料242 The River中國(guó)長(zhǎng)江詩(shī)歌9 Unit14外裔華人訪問故鄉(xiāng)(廣東地區(qū))閱讀材料335 The manufacture of sugar間接介紹中國(guó)的氣候課文閱讀368 Gentle manners禮儀文化課文閱讀助于學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化的了解和用英語(yǔ)的對(duì)應(yīng)表達(dá)。而在《新目標(biāo)》中,文化內(nèi)容介紹時(shí)比較籠統(tǒng),比如九年級(jí)Unit12中對(duì)中國(guó)人吃飯時(shí)的習(xí)慣進(jìn)行判斷對(duì)錯(cuò),這個(gè)單元的主題是介紹各國(guó)生活方式的異同,而課文中大篇幅地介紹了哥倫比亞和瑞士人的時(shí)間概念,而中國(guó)人的吃飯習(xí)慣只作為判斷練習(xí)出現(xiàn)。這樣的安排不利于學(xué)生的對(duì)比、理解。
4教材中傳統(tǒng)文化內(nèi)容的特點(diǎn)
《新學(xué)制》中反映的中國(guó)傳統(tǒng)文化的類別較多,而且大部分類別的文化在三冊(cè)書中的分布比較均衡,同時(shí),書中明確地介紹中華傳統(tǒng)文化的次數(shù)較多,且有具體的文化現(xiàn)象并運(yùn)用閱讀、詩(shī)歌等體裁呈現(xiàn)出來(lái)。這樣對(duì)學(xué)生的文化意識(shí)的培養(yǎng)有一定的積極意義。但是也要看到教材中的不足:同目的語(yǔ)文化相比,教材中的傳統(tǒng)文化所占比例較少,而且沒有涉及中國(guó)的國(guó)粹京劇、中醫(yī)、傳統(tǒng)服飾如旗袍等。
《新目標(biāo)》中的傳統(tǒng)文化主要集中在飲食文化和名勝古跡上,內(nèi)容分布不均衡。書中顯性傳播和介紹中華傳統(tǒng)文化的不多,沒有傳統(tǒng)節(jié)日和傳統(tǒng)服飾的介紹,更為可惜的是修訂后將原版中有關(guān)中醫(yī)和京劇的章節(jié)刪除了。這套教材中的文化多數(shù)以圖片以及練習(xí)的形式呈現(xiàn)。但是部分圖片并沒有配有文字介紹和說(shuō)明,只是作為孤立的一部分出現(xiàn)的,如:八年級(jí)上冊(cè)Unit1中出現(xiàn)在寫作練習(xí)中的北京景色(長(zhǎng)城、故宮、胡同),這些傳統(tǒng)的中國(guó)文化,如果不用文字的形式來(lái)呈現(xiàn),學(xué)生很難用英語(yǔ)把它們表達(dá)好,更別說(shuō)用英語(yǔ)來(lái)傳播這些傳統(tǒng)的文化。但不可否認(rèn)的是,“配置插圖可以使教科書具有躍出的生命”[4],使文化的傳達(dá)更生動(dòng)有趣。
二、英語(yǔ)教材中傳統(tǒng)文化存在的必要性
1有利于學(xué)生了解中西方文化的差異
不同的國(guó)家有不同的社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、信仰和價(jià)值觀。初中英語(yǔ)教材中對(duì)于西方的圣誕節(jié)、感恩節(jié)、萬(wàn)圣節(jié)都做了介紹,而對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)的春節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié)幾乎沒有提到。西方國(guó)家的圣誕節(jié)(Christmas Day)是一年中最為重要的一個(gè)節(jié)日,與中國(guó)的春節(jié)(The Spring Festival)一樣重要。教材中在介紹圣誕節(jié)的時(shí)候,可以適當(dāng)?shù)卦黾又袊?guó)人如何過春節(jié)的內(nèi)容,有哪些習(xí)俗。這樣不僅有利于學(xué)生更深感受中西方文化的對(duì)比,也可以使他們知道用英語(yǔ)如何表達(dá)中華傳統(tǒng)文化。因此,教材中傳統(tǒng)文化的存在,可以有效地使學(xué)生注意到不同國(guó)家、民族之間文化的差異,從而理解、尊重所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的文化和風(fēng)俗習(xí)慣。
2有利于學(xué)生理解和弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化
在跨文化交際中,英語(yǔ)語(yǔ)言只是一種交流工具,若只是一味地吸收外來(lái)文化,忽視本國(guó)文化,那么這種交流就是不平等的,不利于國(guó)家和民族的發(fā)展,同時(shí)教育部也印發(fā)了《完善中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的指導(dǎo)綱要》,要求把中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育系統(tǒng)融入課程和教材體系[5]。因此,英語(yǔ)教材中傳統(tǒng)文化的存在是必要的,正如《詩(shī)經(jīng)》所云:“周雖舊邦,其命維新?!蔽覀兿嘈牛催h(yuǎn)流長(zhǎng)的華夏文明中的優(yōu)秀傳統(tǒng)與當(dāng)代西方優(yōu)秀文化相結(jié)合,不但會(huì)催生中華文明的新生命,而且必將為當(dāng)代人類文明增添一朵新的奇葩。
3有利于學(xué)生綜合語(yǔ)言能力的提高
存在于英語(yǔ)教材中的傳統(tǒng)文化,對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力有利還是有弊?事實(shí)上,將中國(guó)傳統(tǒng)文化用英語(yǔ)語(yǔ)言符號(hào)的方式呈現(xiàn)出來(lái),是有利于學(xué)生語(yǔ)言能力發(fā)展的。文化知識(shí)通過中文與英語(yǔ)語(yǔ)言的呈現(xiàn),學(xué)生可以更清楚地感受到中西語(yǔ)言構(gòu)成的區(qū)別。在其學(xué)習(xí)的過程中,在發(fā)現(xiàn)中文表達(dá)與英語(yǔ)呈現(xiàn)方式的差異時(shí),會(huì)激發(fā)他們的注意力,在學(xué)習(xí)過后,自己再表達(dá)時(shí)會(huì)使用合乎所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家習(xí)慣的表達(dá),從而更好地用英語(yǔ)表達(dá)和傳播中國(guó)文化,也能夠提高其自身的綜合語(yǔ)言能力。
三、有效彌補(bǔ)英語(yǔ)教材中傳統(tǒng)文化內(nèi)容的建議
1關(guān)于英語(yǔ)教科書中傳統(tǒng)文化內(nèi)容配置的建議
通過上文中兩套英語(yǔ)教材傳統(tǒng)文化內(nèi)容的對(duì)比,并結(jié)合其存在的必要意義,我們?cè)谒伎加⒄Z(yǔ)教材中的傳統(tǒng)文化時(shí),要注意以下幾方面:
第一,關(guān)于傳統(tǒng)文化的多樣性。源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中華傳統(tǒng)文化,是中華民族歷經(jīng)了幾千年的文化積淀,其所包含的內(nèi)容甚廣。雖然民國(guó)時(shí)期的《新學(xué)制》比現(xiàn)代人教版的《新目標(biāo)》涉及的傳統(tǒng)文化類別更多,但是依舊沒有關(guān)于傳統(tǒng)戲劇、傳統(tǒng)醫(yī)藥和傳統(tǒng)服飾的內(nèi)容。《新目標(biāo)》中更沒涉及傳統(tǒng)節(jié)日、文房四寶、服飾文化的內(nèi)容。因此,英語(yǔ)教科書中關(guān)于傳統(tǒng)文化的內(nèi)容應(yīng)該具有多樣性,這樣有利于學(xué)生多方面、多角度地了解、學(xué)習(xí)中華文化,也有助于培養(yǎng)其傳統(tǒng)文化意識(shí)。
第二,關(guān)于傳統(tǒng)文化的呈現(xiàn)方式?!缎履繕?biāo)》中大部分傳統(tǒng)文化內(nèi)容是以圖片或者練習(xí)題目的形式來(lái)呈現(xiàn)的,這種沒有與具體的現(xiàn)象相結(jié)合的文化內(nèi)容,過于空洞,缺乏感染力。而民國(guó)《新學(xué)制》中,多數(shù)文化現(xiàn)象是以長(zhǎng)篇的課文閱讀方式呈現(xiàn)的,展現(xiàn)給學(xué)生具體的文化場(chǎng)景,相對(duì)內(nèi)容更翔實(shí)、生動(dòng)。鑒于此,英語(yǔ)教材中傳統(tǒng)文化的呈現(xiàn)方式亟需改善。如果教材以閱讀的形式介紹具體的文化現(xiàn)象,并以圖片輔助,這樣效果也許會(huì)更好。
同時(shí),教師在教學(xué)過程中,也可以結(jié)合所教單元的主題,對(duì)傳統(tǒng)文化做出補(bǔ)充,以更好地培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)傳統(tǒng)文化的意識(shí)和能力。
2關(guān)于課程標(biāo)準(zhǔn)相關(guān)內(nèi)容的建議
課程標(biāo)準(zhǔn)是教材編寫的依據(jù)。在民國(guó)時(shí)期,1923年公布了《新學(xué)制課程標(biāo)準(zhǔn)綱要》,其中初級(jí)中學(xué)外國(guó)語(yǔ)(英語(yǔ))課程標(biāo)準(zhǔn)中并沒有對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化做出明確規(guī)定。而2001年頒布的《義務(wù)教育英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(修訂版)》針對(duì)文化意識(shí)目標(biāo)指出:“加深對(duì)中國(guó)文化的理解(五級(jí)目標(biāo));通過中外文化對(duì)比,加深對(duì)中國(guó)文化的理解(八級(jí)目標(biāo))?!边@些對(duì)于祖國(guó)文化傳播是有益處的,但是“理解中國(guó)文化”和“了解中外文化的差異”均未指出是具體的哪方面的文化,也沒有明確指出用英語(yǔ)介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化,這樣教材的編寫中關(guān)于傳統(tǒng)文化的內(nèi)容就無(wú)據(jù)可循。2011年《義務(wù)教育英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(修訂版)》中增加了“能初步用英語(yǔ)介紹祖國(guó)的主要節(jié)日和典型的文化習(xí)俗(五級(jí)目標(biāo))”的規(guī)定,這無(wú)疑是值得肯定的,但是具體是怎樣的文化習(xí)俗,還是可以進(jìn)一步豐富的。課程標(biāo)準(zhǔn)可以明確規(guī)定介紹祖國(guó)的多種類別的傳統(tǒng)文化,以及國(guó)內(nèi)名族文化的多樣性。同時(shí),在學(xué)習(xí)策略部分時(shí)也可以增加用英語(yǔ)介紹傳統(tǒng)文化的相關(guān)要求,以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]周勇.傳統(tǒng)文化課程開發(fā)[M].合肥:安徽教育出版社,2008:72.
[2]胡憲生.新學(xué)制初級(jí)中學(xué)英文讀本文法合編[M].北京:商務(wù)印書館,1923.
[3]姜怡.不可忽視大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的雙向文化交流[J].江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究,2005,(2):13—16.
[4]王曉輝.初中英語(yǔ)教材中的文化失衡現(xiàn)象研究[D].大連:遼寧師范大學(xué),2011.
[5]教育部.完善中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育指導(dǎo)綱要(教社科[2014]3號(hào)文件)[S].2014.
(責(zé)任編輯:侯秀梅)