周麗敏
(忻州師范學(xué)院公共外語教學(xué)部,山西忻州034000)
?
同音同形異義詞的分類研究
周麗敏
(忻州師范學(xué)院公共外語教學(xué)部,山西忻州034000)
摘要:盡管許多學(xué)者已經(jīng)開始關(guān)注同音同形異義詞這一語言現(xiàn)象,并在本體范疇內(nèi)提出一系列分類標(biāo)準(zhǔn),去避免歧義現(xiàn)象,但是這個(gè)問題仍然存在爭(zhēng)議。對(duì)于同一個(gè)詞形,在不同權(quán)威詞典中所列的詞條數(shù)目也是有差異的。因此,基于這一問題,研究將主要運(yùn)用例證法,試圖探究詞典編纂者依據(jù)的主要標(biāo)準(zhǔn)。
關(guān)鍵詞:同音同形異義詞;分類標(biāo)準(zhǔn);例證法
詞匯是語言的交流基礎(chǔ),所以詞匯必然是語言的重要組成部分之一。成千上萬計(jì)的英語同音同形異義詞被包含在公開發(fā)行的各個(gè)詞典中,并且具有普遍性。然而,由于不同區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)的存在,導(dǎo)致了不同詞典中對(duì)于同一詞條劃分情況的多樣性。對(duì)于同音同形異義詞范疇內(nèi)的分類一直存在爭(zhēng)論,并始終未達(dá)成共識(shí)。例如,在《牛津英語詞典(第2版)》[1]和《朗文英語詞典(1984)》[2]中,詞匯bank被分列為5個(gè)詞條,而在《柯林斯英語詞典(1979)》[3]中只有3個(gè)條目,在《韋伯斯特英語詞典(1979)》[4]中卻高達(dá)8個(gè)條目。在不同詞典中,編纂者在進(jìn)行詞條分類時(shí),究竟依照何種標(biāo)準(zhǔn),引發(fā)了進(jìn)一步思考。
因此,研究意圖去分析同音同形異義詞的區(qū)分標(biāo)準(zhǔn),以及這種語言學(xué)現(xiàn)象產(chǎn)生的原因。最后,為實(shí)際語言中的詞匯合理使用,避免使用過程中的歧義現(xiàn)象,提出高效的解決方法。
1.同音同形異義詞的定義及顯著性特征
John Lyons在Linguistic Semantics(1995)[5]一書中,將同音同形異義詞定義為具有相同形式的不同詞條。也就是指那些發(fā)音或者是拼寫方法相似,但是語義存在不對(duì)等關(guān)系的一類詞。如果不同的形式具有相同的發(fā)音以及拼寫,但是只要語義具有差異性,那么,稱為完全同音同形異義詞。例如,在《柯林斯英語詞典》中,hip是一個(gè)同音同形異義詞,相同的拼寫方法和發(fā)音卻具有差異性的語義,分列為:hip1either side of the body be?low the waist and above the thigh; hip2the struc?ture of the vertebrate skeleton supporting the low?er limbs in humans and the hind limbs or corre?sponding parts in other vertebrates; hip3.the balland-socket joint between the head of the femur and the acetabulum; hip4the fruit of a rose plant。
區(qū)別于多義詞,盡管兩者都只包含一個(gè)詞匯形式和多種語義,在極大相似性的作用下,實(shí)際區(qū)分時(shí)仍然可以另辟蹊徑。同音同形異義詞的產(chǎn)生是由于不同詞條偶然具有了相同的詞匯形式,那么可以推斷這些不同語義間是不具有聯(lián)系的。相反的,多義詞是一個(gè)單獨(dú)的詞條,在具有很多不同但是相互關(guān)聯(lián)的語義時(shí)產(chǎn)生,并且這些多樣的語義是由核心意義延伸而來。另外,多義詞僅僅具有一個(gè)詞條,然而同音同形異義詞的多種語義在詞典中分別列為不同的獨(dú)立的詞條。
2.同音同形異義詞現(xiàn)象產(chǎn)生的原因
在語言演變、發(fā)展的進(jìn)程中,由于受到語言系統(tǒng)本身的決定和社會(huì)背景的促發(fā),詞匯在不同的語言變革階段中,也經(jīng)歷著歷史的一系列演變和發(fā)展。
在社會(huì)形成時(shí)期,總體的經(jīng)濟(jì)還很落后,物質(zhì)匱乏,于是僅有的事物名稱相對(duì)簡(jiǎn)單。一個(gè)詞就代表一個(gè)事物,只能詮釋這個(gè)事物的意義。所以,單義詞普遍存在于人們的生活中。例如:鳥、虹、飛機(jī)······
隨著社會(huì)的進(jìn)步,人們逐漸發(fā)現(xiàn)和發(fā)明出新的事物,有限的事物名稱已經(jīng)不能滿足人們的認(rèn)知需求,就需要更多的名稱來定義新的事物和表達(dá)新的感受。人們創(chuàng)造語言這一交際工具是為了在生活得到便利,更好的溝通可以解決生活中的各種問題。因此,語言為了便于在生活不斷被使用,并且出于遵循著省力原則,人們便沒有去創(chuàng)造新的詞形,即使在語言不飽和的情況下,常常在已經(jīng)使用的事物名稱上開發(fā)出新的意義。多義詞使得詞匯豐富,它豐富了詞的內(nèi)容,擴(kuò)大了詞的引用范圍,比增加新詞更加經(jīng)濟(jì)方便。所以,這種拓展的新義和原意是有一定的聯(lián)系的,例如:“寬”有以下幾個(gè)義項(xiàng):
(1)橫的距離大(跟“窄”相對(duì)):馬路很寬。
(2)放寬,使松緩:聽了他的一席話,心就寬了一半。
(3)不嚴(yán)厲,不苛求:對(duì)他要從寬處理。
(4)寬裕、寬綽:生活水平提高了,手頭比過去寬多了。
人們?cè)诔掷m(xù)的開發(fā)和使用語言中,語義域也變得越來越大,有的在一些語境下還產(chǎn)生了變化。
時(shí)代在前進(jìn),語言隨著人們?cè)絹碓綇V泛地使用,由核心語義生成或輻射產(chǎn)生的新語義逐漸經(jīng)歷了很多的演變。人們常常在不同的語義域中使用新生成的多種語義,語義變得獨(dú)立起來。新的語義域在逐漸擴(kuò)大,范疇逐漸邊緣化,這使得同一個(gè)多義詞的多個(gè)義項(xiàng)間的聯(lián)系不再像原來一樣深,于是同音同形異義詞漸漸地產(chǎn)生。例如“別”有三項(xiàng)意義,即三個(gè)不同的“別”。
(1)別:別離。如:“別了,我的母校?!?/p>
(2)別:繃住或卡住。如:“別上?;铡!?/p>
(3)別:不要,不用。如:“別去了?!?/p>
對(duì)前人學(xué)術(shù)成果和文獻(xiàn)總結(jié)、研究中發(fā)覺,很多國內(nèi)外的語言家、學(xué)者都曾關(guān)注研究同音同形異義詞這一語言現(xiàn)象,然而學(xué)者們的觀點(diǎn)莫衷一是。其中,文兵[6]試圖探究同音同形詞的出現(xiàn)時(shí)必然還是偶然,數(shù)量與音位數(shù)量是否成反比關(guān)系,并從認(rèn)知角度進(jìn)行分析。周宏國和康明強(qiáng)[7]針對(duì)同形異義詞的定義和分類進(jìn)行綜述,并指出這一語言現(xiàn)象產(chǎn)生的原因是音變匯合,詞義分化,吸收外來詞,使用縮略詞,地理文化影響,以及英語拼法共同作用的結(jié)果。此外,兩位學(xué)者還針對(duì)同音同形異義詞的積極作用以及消極作用進(jìn)行深入探究,發(fā)現(xiàn)盡管可能會(huì)造成詞義的混淆,但是可以帶來豐富的內(nèi)涵,并可以作為修辭里的“雙關(guān)語”使用。這一作用被積極運(yùn)用在廣告,新聞等文本中。
Geoffrey Leech(1981)[8]對(duì)于同音同形異義詞以及多義詞之間區(qū)分時(shí)候,依據(jù)相關(guān)性理論,提出詞匯的相關(guān)性體現(xiàn)在兩個(gè)維度,即歷史和心理學(xué)方面:依據(jù)Geoffrey Leech(1981)的觀點(diǎn),語義的多樣性如果被追溯到同一個(gè)起源并且語言的使用者憑借直覺認(rèn)為它們歸屬同一個(gè)詞條,據(jù)此那么即為同一個(gè)多義詞的不同語義,如果沒有達(dá)到這些詞條的要求,即為同音同形異義詞。假設(shè)有差異的語義獨(dú)自的組成部分有重疊現(xiàn)象,無論是兩個(gè)或者是更多,那么即可視為具有不同語義的同一個(gè)多義詞。對(duì)此,Harald Weinrich(1989)[9]提出對(duì)兩者的區(qū)分應(yīng)該立足于語義構(gòu)成部分。然而這一理論關(guān)于語義組成部分重疊的程度標(biāo)準(zhǔn)有待進(jìn)一步發(fā)展研究,也就是說,判斷標(biāo)準(zhǔn)沒有就關(guān)于多義詞是由多少個(gè)語義重疊部分決定這一問題給出確切的闡述。此外,Keith Lehrer(1974)[10]提出,語義域是一個(gè)判斷標(biāo)準(zhǔn)。如果多樣的語義是來自相同的語義域,那么視為同一個(gè)多義詞的不同語義。如果不滿足這個(gè)要求,即為同音同形異義詞。
鄧萬勇[11]從七個(gè)方面對(duì)英語同音同形異義詞的形成原因進(jìn)行深入討論,即同源詞的詞性變化,詞語的縮略,同義詞的變體,地名與普通詞匯,姓名與普通詞匯,多義詞的詞義分化,以及音變的巧合。國內(nèi)在研究同音同形異義詞的分類標(biāo)準(zhǔn)時(shí),學(xué)者邵麗麗[12]從歷史角度對(duì)同音同形異義詞的詞條進(jìn)行分類,并且認(rèn)為詞源是其中關(guān)鍵性因素,盡管分析尚未深入開展,總之是做出了一些貢獻(xiàn)。
經(jīng)過以上分析可知,國內(nèi)外學(xué)者針對(duì)同音同形異義詞這一語言學(xué)現(xiàn)象的定義,分類,與多義詞的辨析進(jìn)行了深入探究。此外,很少有學(xué)者集中討論同音同形異義詞范疇內(nèi)詞條的分類標(biāo)準(zhǔn)。所以,研究將主要立足于比較四本代表性詞典中在應(yīng)對(duì)這種語言現(xiàn)象時(shí)運(yùn)用的不同區(qū)分方法。
從分析中不難看出,同樣的一個(gè)詞匯形式在不同的詞典中多樣的被劃分為同音同形異義詞和多義詞,并且在同音同形異義詞的范疇內(nèi),詞條的數(shù)目也呈現(xiàn)巨大差異性。針對(duì)這個(gè)語言現(xiàn)象,接下來的部分將分步探討同音同形異義詞本身的分類依據(jù)。
研究將運(yùn)用例證法,從材料到觀點(diǎn),從個(gè)別到一般進(jìn)行論證。本文力圖開門見山的提出論題,隨后圍繞語料例子分層逐步進(jìn)行論證。并在此基礎(chǔ)之上,進(jìn)行歸納總結(jié),提出研究的最后結(jié)論。
綜合考慮決定選擇bank作為一個(gè)在多個(gè)權(quán)威詞典中的典型例子,對(duì)比分析其在每個(gè)詞典中的分類依據(jù),從而得出一套系統(tǒng)的劃分標(biāo)準(zhǔn)。詞典在研究中不容置疑的扮演著一個(gè)重要的角色,所以語料在很大程度上決定著研究結(jié)果的科學(xué)性和客觀性。研究選取的主要語料來源于《牛津英語詞典(第2版)》《朗文英語詞典(1984)》《柯林斯英語詞典(1979)》,以及《韋伯斯特英語詞典(1979)》。
在對(duì)同音同形異義詞和多義詞有了合理區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)后,研究還發(fā)現(xiàn)在同音同形異義詞范疇內(nèi)詞條的數(shù)目也呈現(xiàn)差異性。以bank為例,作為一個(gè)非典型的同音同形異義詞,沒有一個(gè)權(quán)威詞典對(duì)其存在爭(zhēng)論,所以研究以其作為例證。四大詞典中,bank詞條分布具體如下,
表1 四大詞典所列bank詞條
表1的結(jié)果顯示出不同詞典中對(duì)于同音同形異義詞的分類標(biāo)準(zhǔn)時(shí)不同的。bank有三個(gè)詞源,分別是斜坡、金融以及宴會(huì)[13]??偟膩砜?,在牛津和朗文中,bank的語義有五個(gè),前三個(gè)為名詞;然而在韋伯斯特中,動(dòng)詞條數(shù)要比前兩者多3項(xiàng),編纂者把具有同樣的詞源的詞分列在不同詞條中;柯林斯中對(duì)于詞條的劃分是不依據(jù)詞性的。
1.《牛津英語詞典(第2版)》和《朗文英語詞典(1984)》
在不同國家歷史進(jìn)程中,詞匯bank經(jīng)歷了一系列的形式變革?!杜=蛴⒄Z詞典(第2版)》中,bank有五個(gè)同音同形異義詞。
Bank1在古斯堪的納維亞語中寫作bakki,丹麥語中寫作bakke,瑞士語中為backe,以及日耳曼語中的bankon。但是它們都有著共同的詞源,即最早出現(xiàn)在中古英語時(shí)期北方方言的banke。bank1的語義為提升架或是邊坡。
Bank2起源于古法語時(shí)期的‘bench’,有如下幾個(gè)語義:the long seat; the bench occupied by rowers of each oar in a galley; a rank or tier of roars; a row of keys on an organ; the bench or table used in various trades(《牛津英語詞典(第2版)》:253).
Bank3起源于現(xiàn)代英語時(shí)期的banke,運(yùn)用于金融領(lǐng)域。因此,語義與金錢交易者的桌子,柜臺(tái),店鋪緊密相聯(lián),并在現(xiàn)代英語中使用更加普遍。
另外,盡管bank4和bank5都是動(dòng)詞,它們?cè)谧畛鯎碛泻兔~共同的詞源,即Bank4和bank1,bank5和bank3都有著相對(duì)應(yīng)的詞源關(guān)系,并且語義也十分類似。由于bank在朗文中是相同的,所以不再贅述。
總之,《牛津英語詞典(第2版)》和《朗文英語詞典(1984)》在編纂時(shí)主要基于詞源以及詞性。
2.《韋伯斯特英語詞典(1979)》和《柯林斯英語詞典(1979)》
區(qū)別于前兩個(gè)詞典,《韋伯斯特英語詞典(1979)》和《柯林斯英語詞典(1979)》的編纂者在對(duì)同音同形異義詞分類時(shí)不僅僅依靠詞源和詞性,還有其他因素共同作用影響。Bank1,bank2,和bank3是名詞,與《牛津英語詞典(第2版)》中的前三個(gè)詞條在詞源上相對(duì)應(yīng)。
Bank4和bank6是動(dòng)詞,與bank1同源。然而,在《韋伯斯特英語詞典(1979)》中被列在不同詞條下。這樣的分類標(biāo)準(zhǔn)時(shí)基于句法特征。Bank4是可及物動(dòng)詞,強(qiáng)調(diào)形成凸起面的過程,后面可以加賓語對(duì)象。而bank6是一個(gè)不及物動(dòng)詞,指代形成凸起或是斜坡,對(duì)象不存在。同理,bank7和bank8規(guī)律是一樣的。所以,韋氏詞典在對(duì)同音同形異義詞編纂時(shí)主要考慮句法結(jié)構(gòu)以及詞源。
最后,顯然《柯林斯英語詞典(1979)》的分類依據(jù)僅僅是詞源。
研究主要針對(duì)探究同音同形異義詞范疇內(nèi)詞匯的分類依據(jù)。經(jīng)過論述其定義,顯著性特征,以及產(chǎn)生原因,運(yùn)用四部權(quán)威詞典的例證分析,不難得出詞典編纂者在同形異義詞劃分語義條目時(shí),主要是基于詞源,詞性和句法三大標(biāo)準(zhǔn)。希望通過本文的研究,可以為未來學(xué)者的研究提出基礎(chǔ)和方向。
參考文獻(xiàn):
[1]The Oxford English Dictionary (2ndedition) [M]. Ox?ford: Clarendon Press, 1989.
[2]Longman Group. Longman Dictionary of the English Language [M]. London: Longman Group Ltd, 1979.
[3]Patrick Hanks. Collins Dictionary of English Diction?ary [M]. Glasgow: William Collins Sons & Co. Ltd, 1979.
[4]Webster N. Webster's dictionary of the English lan?guage [M]. London: Publishers International Press, 1979.
[5]Lyons, John. Linguistic Semantics: An Introduction [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.
[6]文兵.英語同音詞對(duì)比分析[J].華東理工大學(xué)學(xué)報(bào), 2009(3).
[7]周宏國,康明強(qiáng).關(guān)于英語同形異義詞的思考[J].揚(yáng)州師院學(xué)報(bào),1995(2).
[8]Leech, Geoffery. Semantics: A study of Meaning [M]. Harmondsworth: Penguin, 1981.
[9]Edmund Weiner & John Simpson. Oxford English Dic?tionary (2ndedition) [M]. Oxford: Clarendon Press, 1989.
[10]Lehrer, Adrienne. Semantic Fields and Lexical Struc?ture [M]. Amsterdam: North Holland, 1974.
[11]鄧萬勇.英語同音異形異義詞探源[J].外語與外語教學(xué), 2001(9).
[12]邵麗麗.從詞源角度探討英語同音同形異義詞詞條劃分問題[J].考試周刊,2008 (39).
[13]Eric Partridge, Origins-an Etymological Dictionary of Modern English [M]. London: Routledge & Kegan Paul Ltd, 1985.
責(zé)任編校秋晨
作者簡(jiǎn)介:周麗敏(1979-),女,山西忻州人,忻州師范學(xué)院公共外語教學(xué)部講師,碩士。
基金項(xiàng)目:山西省教育廳省級(jí)教學(xué)改革項(xiàng)目“大學(xué)英語閱讀邏輯推理能力的培養(yǎng)與實(shí)踐”(J2014097)
收稿日期:2015-12-09
中圖分類號(hào):H314
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):2095-0683(2016)02-0057-04