董紅艷
(蘭州財(cái)經(jīng)大學(xué), 甘肅 蘭州 730101)
?
“北京之旅”旅游海報(bào)的多模態(tài)語篇分析
董紅艷
(蘭州財(cái)經(jīng)大學(xué), 甘肅 蘭州 730101)
摘要:以韓禮德系統(tǒng)功能語法為基礎(chǔ),運(yùn)用在此基礎(chǔ)上形成的視覺語法這一多模態(tài)語篇分析理論,以“北京之旅”旅游海報(bào)為例,分析了海報(bào)語篇文字與圖像兩種模態(tài)間的互動與協(xié)作的工作機(jī)制,探究了旅游海報(bào)語篇的意義構(gòu)建過程,從而證明了多模態(tài)理論在旅游語篇中的重要性和優(yōu)越性。該研究對旅游宣傳海報(bào)的制作和設(shè)計(jì)、城市形象的提升以及文化傳播等具有重要的理論意義和現(xiàn)實(shí)意義。
關(guān)鍵詞:多模態(tài);旅游海報(bào);語篇分析
一、引言
語篇分析是通過對實(shí)際使用中的語言的觀察,探索語言的組織特征和使用特征,并從語言的交際功能和語言使用者的認(rèn)知特征方面來解釋語言。然而,隨著語篇分析的發(fā)展,語篇的多模態(tài)性越來越受到大家的關(guān)注。語篇意義的建構(gòu)不再單純依賴于傳統(tǒng)語篇分析中最重要的語言符號,非語言符號如圖像、聲音、動作等其他交際符號的意義表現(xiàn)形式也成為語篇分析的重要因素,多模態(tài)語篇分析成為語篇分析的發(fā)展趨勢。國外一些學(xué)者嘗試從系統(tǒng)功能語法的角度研究了視覺圖像[1],不同符號在多模態(tài)語篇中的互補(bǔ)性[2],數(shù)學(xué)語篇中的多模態(tài)[3]和手勢[4];國內(nèi)學(xué)者也積極介紹討論和研究多模態(tài)語篇分析,取得了許多成果。李美霞與宋二春從多模態(tài)語篇分析的角度解讀了中國古代山水寫意畫的意義構(gòu)建[5],張德祿則分析了交通標(biāo)志牌的圖文關(guān)系與解讀過程[6],馮德正總結(jié)了多模態(tài)語篇分析的進(jìn)展與前沿,指出多模態(tài)研究已經(jīng)成為跨學(xué)科研究的熱點(diǎn),并將被應(yīng)用到更廣闊的領(lǐng)域[7]。
旅游海報(bào)以文字、圖像、色彩等諸多視覺元素為表現(xiàn)手段,其功能主要是迅速直觀地傳遞信息、樹立形象和刺激消費(fèi)等。在旅游海報(bào)語篇中,文字和圖像分別通過不同的方法來建構(gòu)意義,同時(shí),文字與圖像、圖像與圖像之間的互動與連接又構(gòu)成了一個(gè)多緯的意義表達(dá)空間。本文擬運(yùn)用在系統(tǒng)功能語法基礎(chǔ)上形成的多模態(tài)語篇分析理論,以旅游海報(bào)“北京之旅”為例,分析旅游宣傳海報(bào)語篇中圖文符號的交際互動及其意義建構(gòu),旨在揭示多模態(tài)理論對旅游海報(bào)語篇的解釋力。
二、多模態(tài)語篇分析的理論基礎(chǔ)
模態(tài)指人類通過視覺、聽覺、觸覺等感官跟外部環(huán)境互動的方式,包括交流的渠道和媒體的運(yùn)用[8]。交際的模態(tài)有視覺模態(tài)、聽覺模態(tài)、觸覺模態(tài)、嗅覺模態(tài)和味覺模態(tài)。多模態(tài)語篇就是文字、圖像、聲音、動作等多種模態(tài)同時(shí)出現(xiàn)的話語形式。多模態(tài)語篇分析旨在研究包括語言在內(nèi)的多種模態(tài)符號對交際的作用以及意義建構(gòu)的過程,從而彌補(bǔ)了傳統(tǒng)語篇分析的不足,打破了傳統(tǒng)語篇分析只關(guān)注語言系統(tǒng)和語言結(jié)構(gòu)的限制,幫助讀者更好地理解語篇意義。
多模態(tài)語篇分析的理論基礎(chǔ)是韓禮德的系統(tǒng)功能語法和社會符號學(xué)。系統(tǒng)功能語法認(rèn)為語言是一種有層次的社會符號,至少包括三個(gè)層次:語義層、詞匯語法層和音系層,三個(gè)層次是體現(xiàn)的關(guān)系。這種層次的概念幫助我們研究多模態(tài)現(xiàn)象的三個(gè)層次:語境層、表達(dá)層和內(nèi)容層內(nèi)部,內(nèi)容層內(nèi)部是指各符號模態(tài)運(yùn)作的規(guī)律、之間的互動關(guān)系以及意義建構(gòu),是研究的重點(diǎn)。此外,韓禮德[9]還認(rèn)為語言有三個(gè)元功能:概念功能、交際功能和語篇功能。功能是意義建構(gòu)的基礎(chǔ),不同的符號模態(tài)都有功能,都可以建構(gòu)意義。在系統(tǒng)功能語法的基礎(chǔ)上,Kress和Van Leeuwen繼承了系統(tǒng)功能語言學(xué)的語言是社會符號和意義潛勢的觀點(diǎn),同時(shí)也把圖像、聲音、動作等看做是和語言一樣的社會符號和意義的來源,具有系統(tǒng)性和功能性。Kress和Van Leeuwen將系統(tǒng)功能語法中語言的三個(gè)元功能擴(kuò)展到視覺模式,建立了視覺語法,提出圖像有三種意義:再現(xiàn)意義、互動意義和構(gòu)圖意義。再現(xiàn)意義是認(rèn)知層面的,是從視覺上對圖像中事件、參與者和情境的構(gòu)建,由基本的概念構(gòu)成,包括空間、實(shí)體和關(guān)系等?;右饬x是交際層面的互動,通過接觸,距離和視角等反映圖像和觀看者的互動關(guān)系;構(gòu)圖意義則是組篇意義耦合,包括三種資源:信息值,取景和顯著性。信息值指圖像的不同位置體現(xiàn)的信息重要性不同;取景指圖像各元素之間的信息分布;顯著性則是為了吸引圖像觀看者的注意。下面以一幅北京旅游宣傳海報(bào)“北京之旅”為例,分析旅游海報(bào)的再現(xiàn)意義、互動意義和構(gòu)圖意義,解讀海報(bào)語篇中文圖之間協(xié)調(diào)互補(bǔ)的工作機(jī)制。
三、多模態(tài)視角下“北京之旅”旅游海報(bào)的語篇分析
這是一幅題為“北京之旅”的旅游宣傳海報(bào),整幅海報(bào)由兩組文本和若干幅圖片構(gòu)成。兩組文本“北京之旅”和“舌尖上的旅行”占據(jù)了海報(bào)中間最醒目的位置,文本“北京之旅”直接點(diǎn)明了該幅海報(bào)所要宣傳的城市,而“舌尖上的旅行”則突出了北京之旅的一大特點(diǎn)——美食。海報(bào)上的圖片分別有美食、歷史古跡和現(xiàn)代化建筑等。海報(bào)最上面是北京特產(chǎn)北京烤鴨,正散發(fā)出誘人的香味,突出了“舌尖上的旅行”,中間是雄偉的長城以及城墻外側(cè)絢麗的秋葉,下方是北京最具有代表性的古代與現(xiàn)代建筑,從左到右依次為鳥巢、天壇、天安門和華表、國家大劇院、水立方和故宮。海報(bào)中,文本與圖片之間是并列協(xié)同互補(bǔ)的關(guān)系,沒有文本,海報(bào)的識別需要花費(fèi)更多的精力;沒有圖片,文本本身也不具吸引力,達(dá)不到旅游宣傳的效果。下面將從再現(xiàn)意義、互動意義和構(gòu)圖意義三個(gè)不同的層面來分析“北京之旅”旅游海報(bào)的意義構(gòu)建過程。
圖1
(一)再現(xiàn)意義
圖像的再現(xiàn)意義對應(yīng)于系統(tǒng)功能中的概念功能,是從視覺上對圖像中事件、參與者和情境的構(gòu)建,根據(jù)圖像特征(是否具有矢量)可分為敘事再現(xiàn)和概念再現(xiàn)。在敘事再現(xiàn)中,圖像的參與者被矢量(圖像中的元素形成斜線,從而形成矢量)連接起來從而再現(xiàn)為反應(yīng)過程和行動過程。不具備矢量的概念再現(xiàn)則通過屬性,特征和類別等來體現(xiàn),可分為分類過程(元素間存在同屬某一類的從屬關(guān)系),分析過程(元素間整體與部分關(guān)系)和象征過程(各元素分別是承載和象征屬性)[10]。該旅游海報(bào)不具有矢量,故而不會再現(xiàn)行動過程,只是通過概念再現(xiàn)再現(xiàn)了北京最具特色三類東西:最具特色的美食北京烤鴨、最具歷史特色的自然景觀長城以及最有標(biāo)志性的建筑:鳥巢、故宮、天安門、國家大劇院以及水立方和故宮。元素與元素之間是并列的,而與整幅海報(bào)又是部分與整體的關(guān)系;各元素都隱喻性地表征了北京文化的不同方面:飲食、歷史和文化,由上到下,由左及右,非常直觀地傳遞了北京特色的信息,樹立了北京的城市形象,刺激和吸引讀者去北京旅游。
(二)互動意義
互動意義是交際層面的人際互動,是圖像參與者與觀看者之間的關(guān)系,同時(shí)提示觀看者對多看到的東西持有的態(tài)度?;右饬x的實(shí)現(xiàn)需要通過接觸,社會距離和態(tài)度等方面的協(xié)作來完成。
1.接觸
接觸是圖像參與者與觀看者之間目光的接觸。根據(jù)圖像參與者與觀看者是否有目光接觸,Kress G.& Van Leeuwen認(rèn)為圖像可分為“提供”類圖像和“索取”類圖像?!疤峁╊悺眻D像指圖像參與者與觀看者有目光接觸,相互之間有直接的人際關(guān)系?!八魅 鳖悎D像是圖像參與者與觀看者無法實(shí)現(xiàn)直接目光對接。旅游海報(bào)屬于“索取”類圖像,需要觀看者自己利用已知的信息來建構(gòu)它的意義。海報(bào)的內(nèi)容豐富,色彩絢麗,重點(diǎn)突出,能夠較好地吸引觀看者,讓其產(chǎn)生實(shí)地一游的沖動。
2.社會距離
距離表現(xiàn)了圖像參與者與觀看者的關(guān)系,距離的遠(yuǎn)近表示關(guān)系的親疏。距離有三類:個(gè)人遠(yuǎn)/近距離,社會遠(yuǎn)/近距離和非個(gè)人的公共距離。個(gè)人距離是圖像觀看者與圖像參與者都是圖像的一部分,表示親密關(guān)系;社會距離表示關(guān)系適中,公共距離表示兩者距離較遠(yuǎn)。從海報(bào)中我們看到既有個(gè)人距離,也有社會距離和公共距離。圖像上方的北京烤鴨給觀看者的感覺好像就擺在眼前的桌子上,呼呼冒著熱氣,這種親密的個(gè)人關(guān)系馬上勾起了觀看者的食欲。長城是社會距離,撒滿陽光的路面和色彩斑斕的秋葉,表明它跟觀看者也是比較親近的。下方一字排開的建筑物是公共距離,所有的建筑物都離觀看者較遠(yuǎn),視野開闊的全景展現(xiàn)了建筑物的威嚴(yán)與莊重。
3.態(tài)度
圖像中的態(tài)度主要是通過觀看者的視角來表現(xiàn)的,視角的不同表明對圖像參與者的主客觀態(tài)度:仰視說明觀看者處于弱勢,水平角度說明兩者關(guān)系平等,俯視表明觀看者處于強(qiáng)勢。海報(bào)中的烤鴨是水平拍攝,水平角度給人就在眼前的感覺,說明只要你到北京來,就能吃到美味的烤鴨。長城蜿蜒向上,觀看者不得不仰視它,展現(xiàn)了長城的雄偉氣魄,說明爬上長城并非易事。建筑物也是水平角度,給人賓至如歸的輕松感。
(三)構(gòu)圖意義
構(gòu)圖意義是組篇意義耦合,包括三種資源:信息值、顯著性和框架。信息值指圖像的不同位置體現(xiàn)的信息重要性不同。根據(jù)Kress,左邊是已知信息,右邊是新信息,中間是重要信息,邊緣是次要信息[11]。對于Kress的這種觀點(diǎn),本文作者對于他“左邊是已知信息,右邊是新信息”的觀點(diǎn)不敢茍同,而中間是重要信息,邊緣是次要信息卻是有道理的。圖像最中間是文字“北京之旅”,字體大,位置突出,直接明了,因?yàn)樵撀糜魏?bào)宣傳的就是北京,其他的邊緣的東西都屬于北京的一部分。顯著性方面,北京烤鴨和長城在整幅海報(bào)中占據(jù)比較突出的位置,突出了烤鴨和長城在北京的重要作用。至于框架,整幅海報(bào)以紅色和黃色為主要顏色,色彩鮮艷,色調(diào)協(xié)調(diào),給人一種秋高氣爽、暢游北京的酣暢之感??傮w來看,海報(bào)有組織有結(jié)構(gòu),層次感強(qiáng),色彩鮮艷,自然景觀與人文景觀相得益彰,歷史古跡與現(xiàn)代建筑緊密相連,圖文并茂,圖像再現(xiàn)了文字無法再現(xiàn)的意義,文字補(bǔ)充了圖像的不足,給觀看者以愉悅的享受和巨大的誘惑,很好地實(shí)現(xiàn)了旅游宣傳的目的。
四、結(jié)語
本文以Kress和Van Leeuwen的視覺語法為理論框架,在多模態(tài)視角下通過對以“北京之旅”為題的旅游海報(bào)語篇進(jìn)行分析,探討了圖像參與者與觀看者的互動關(guān)系,分析了海報(bào)中文字與圖像、圖像與圖像各元素之間的關(guān)系,闡述了旅游海報(bào)多模態(tài)語篇中各個(gè)模態(tài)之間的關(guān)系和意義構(gòu)建。通過以上的研究和分析我們可以看出,多模態(tài)語篇分析關(guān)注文字與其他不同模態(tài)如圖像、聲音、動作等同時(shí)出現(xiàn)的語篇形式,彌補(bǔ)了傳統(tǒng)語篇分析只關(guān)注文字這一單一模態(tài)的不足。從多模態(tài)的視角分析旅游海報(bào),對旅游海報(bào)的設(shè)計(jì)和制作提供了有利的思考和借鑒。第一,從再現(xiàn)意義的層面講,圖片盡量選取信息“索取”類,既能客觀展示真實(shí)的人文景觀,又能展示圖像之間的關(guān)系。第二,從互動意義的層面講,根據(jù)調(diào)節(jié)圖像參與者與觀看者之間的距離,增強(qiáng)海報(bào)的宣傳力和感染力。第三,從構(gòu)圖意義的層面講,關(guān)注圖像的顯著性和框架結(jié)構(gòu),將重要的內(nèi)容放在醒目的位置,通過色彩、亮度對比等達(dá)到旅游宣傳效果。
參考文獻(xiàn):
[1]Kress,G.,Van Leeuwen,T.Reading Images:The Grammar of Visual Design[M].London:Routledge,1996.
[2]Royce T.D.New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse[M].New Jersey/London:Lawrence Erlbaum Associate,2007.
[3]O’halloran,K.L.Towards a Systemic Functional Analysis of Multisemiotic Mathematics Texts[J].Semiotica,1999(1).
[4]Martinec,R.,Salway,A.A System for Image-Text Relations in New Media[J].Visual Communication,2005(4).
[5]李美霞,宋二春.從多模態(tài)語篇分析角度解讀意義共建——以一幅中國古代山水寫意畫為例[J].外語教學(xué),2010,31(2):6-10.
[6]張德祿,王群.交通標(biāo)志牌的圖文關(guān)系與解讀過程[J].外語教學(xué),2011(4):27-30.
[7]馮德正,張德祿.Kay O’halloran多模態(tài)語篇分析的進(jìn)展與前沿[J].當(dāng)代語言學(xué),2014(1).
[8]顧曰國.多媒體,多模態(tài)學(xué)習(xí)剖析[J].外語電話教學(xué),2007(4).
[9]Halliday,M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Armold,1994.
[10]張佐成,陳瑜梅.多模態(tài)話語分析三大理論方法評述[J].中國英語教育,2011(1).
[11]梁兵,蔣平.旅游語篇多模態(tài)話語分析與中國文化對外宣傳[J].外語學(xué)刊,2015(2):155-158.
Analysis of Multimodal Tourism Discourse in Travelling in Beijing
DONG Hong-Yan
(LanzhouUniversityofFinanceandEconomics,Lanzhou,Gansu730101)
Abstract:Based on Halliday’s systematic-functional grammar and by taking a public tourism poster Travelling in Beijing as an example,the author of this paper makes an analysis of the interaction of words and pictures in public tourism poster from multimodal perspective of visual grammar,explores the procedure of meaning constructing in tourism discourse and explains the superiority of multimodal theory in tourism discourse.This research will contribute to the designing and making of public tourism posters and city image,which will promote culture spreading and thus will be of great significance theoretically and pragmatically.
Key words:multimodal;tourism poster;discourse analysis
中圖分類號:H03
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1671-9743(2016)02-0107-03
作者簡介:董紅艷,女,講師,研究方向:語用學(xué)。
收稿日期:2016-01-24