国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

藏漢英諺語中的動物隱喻比較分析

2016-04-12 10:03:57孟紅蓮西藏大學(xué)西藏拉薩850000
關(guān)鍵詞:漢英諺語隱喻

孟紅蓮(西藏大學(xué) 西藏 拉薩 850000)

藏漢英諺語中的動物隱喻比較分析

孟紅蓮(西藏大學(xué)西藏拉薩850000)

本文通過定性、定量相結(jié)合的方式從隱喻功能、隱喻結(jié)構(gòu)及隱喻認(rèn)知模式三個(gè)方面比較分析藏漢英諺語中的動物隱喻。研究發(fā)現(xiàn):(1)藏漢英諺語多數(shù)具有隱喻功能,但也有少數(shù)描述自然現(xiàn)象等內(nèi)容的諺語不屬于隱喻性諺語。(2)藏漢英隱喻性諺語主要分為整體隱喻、內(nèi)部隱喻兩大類。(3)藏漢英隱喻性諺語的認(rèn)知方式既有相似性也有差異性,其中差異性較為突出。

藏諺漢諺英諺隱喻

一、引言

諺語是勞動人民智慧的結(jié)晶。諺語通常用言簡意賅的語言來表達(dá)深刻的生產(chǎn)、生活哲理。事實(shí)上,藏漢英三語文化中均含有豐富的諺語表達(dá)。而動物作為人類最親密的朋友,自然在諺語中出現(xiàn)的頻率極高。本文將以“馬”為例,運(yùn)用隱喻認(rèn)知的視角來比較、分析藏漢英動物諺語。論文試圖回答以下三個(gè)問題:(1)是不是所有諺語都具有隱喻功能?(2)隱喻性諺語的隱喻結(jié)構(gòu)是怎樣的?(3)藏漢英動物諺語的隱喻認(rèn)知模式有何異同?

二、隱喻識別

萊考夫和約翰遜(1980)指出“隱喻的本質(zhì)是用一種事物來體驗(yàn)另外一種事物,即實(shí)現(xiàn)從始源域到目標(biāo)域的映射”。根據(jù)萊考夫和約翰遜對于隱喻所給出的較為寬泛的定義,本文在諺語隱喻的識別過程中主要考慮“跨域映射”,即凡涉及不同概念域之間的映射便歸屬于隱喻范疇。在此,研究者以漢語諺語舉例說明。例如:是騾子是馬,牽出來遛遛。從字面義來看,該諺是講如何判定馬與騾子。事實(shí)上,該諺常用來指通過比試來判斷人的能力。由此可見,該諺實(shí)現(xiàn)了從始源域(喻體)即動物的意象情境到目標(biāo)域(本體)即如何判斷人的能力高低的映射;始源域與目標(biāo)域?qū)儆诓煌母拍钣颍栽撝V屬于隱喻范疇。研究者依據(jù)此判定方法,分別識別藏漢英三語中含有馬的隱喻性諺語。

三、藏漢英隱喻性諺語識別

本研究以《中華諺語大詞典》、《英語諺語詞典》、《藏漢諺語分類簡釋》為文本,研究者收集含有“馬”的所有諺語,并形成封閉語料庫。其中,研究者共收集含有馬的藏語諺語(藏諺)108條,漢語諺語(漢諺)184條,英語諺語(英諺)80條。經(jīng)過篩查,最終確定含有馬的隱喻性藏諺108條,漢諺159條,英諺76條。根據(jù)上述數(shù)據(jù)可知藏漢英三語中含馬的諺語大部分具有隱喻功能;其中不具有隱喻功能的諺語多為描述氣象狀況的諺語,例如:漢諺“云行東,車馬通;云行西,馬濺泥;云行南,水漲潭;云行北,好曬麥”,英諺“Amackerelskyandmares' tails(天上現(xiàn)魚鱗,轉(zhuǎn)眼雨淋淋)?!毙枰赋龅氖牵m然含馬的藏諺全部具有隱喻功能,這只能說明本論文中所收集到的含馬的藏諺具有隱喻功能,并不能代表所有藏諺都具有隱喻功能。事實(shí)上,藏諺中也含有不少不具有隱喻向功能的諺語,例如:(青色杜鵑婉轉(zhuǎn)鳴啼時(shí),預(yù)告春播即將來臨。)

四、藏漢英隱語性諺語結(jié)構(gòu)

研究者經(jīng)過仔細(xì)分析所有諺語發(fā)現(xiàn),藏漢英隱喻性諺語結(jié)構(gòu)主要包含整體隱喻、內(nèi)部隱喻兩種類型。對于藏漢諺語來說,無論哪種隱喻性諺語都凸現(xiàn)了整體意象情境模式的跨域映射,而對于英諺卻稍有不同。具體如下:

整體隱喻主要指諺語中只出現(xiàn)喻體,缺少本體及喻詞。例如:藏諺,由意象模式“老馬識途”映射到人物域“老年人經(jīng)驗(yàn)多,能把事情處理好”;漢諺“好馬不吃回頭草”,由意象模式“好馬不吃回頭草”映射到事理域“有作為的人不走回頭路”;英諺“Don'tputacart beforeahorse”則由情境模式“不要把馬車放在馬前面”映射到事理域“不要本末倒置/不可因果顛倒”。

內(nèi)部隱喻是指諺語本身實(shí)現(xiàn)了由始源域到目標(biāo)域的映射,即諺語中包含喻體、本體。例如:藏諺,諺語內(nèi)部實(shí)現(xiàn)了由“馬再暴烈也在鞍子下”到“人在玩劣也在法杖下”的跨域映射;漢諺“人不在大小,馬不在高低”實(shí)現(xiàn)了由“馬不在高低”到“人不在大小”的跨域映射。然而英諺的內(nèi)部隱喻卻非整體意象情景模式的映射。英諺內(nèi)部隱喻多為由某一事物到另一事物的映射。例如:“Sailorsgetmoneylikehorses,andspenditlike asses”將水手掙錢的辛勞與馬作比,花錢的愚蠢與驢作比。

五、藏漢英動物隱喻認(rèn)知模式比較

(一)相似的隱喻映射

研究者通過反復(fù)推敲、觀察藏漢英諺語發(fā)現(xiàn):藏漢英三語中含馬的相似諺語僅有兩條。具體如下:

漢諺:快馬不用鞭催,響鼓不用重錘。

英諺:Agoodhorseshouldbeseldomspurred.(好馬不用多加鞭。)

藏漢英諺語中均將“馬與鞭子”的意象情境映射到事理域,即聰明敏捷的人不需要太多的開導(dǎo)、督促。鞭子對于馬來說是鞭策物,是推動力。對于好馬、快馬而言,一鞭子足以使其明白勇往直前。由此可見,藏漢英三語文化均對“馬通人性”得到了肯定。

漢諺:馬善被人騎,人善被人欺。

英諺:Alllayloadsonthewillinghorse.(好馬擔(dān)負(fù)重,能者總多勞。)

雖然藏漢英諺語使用了不同的隱喻結(jié)構(gòu),但是藏漢英諺語中均將“馬善被人騎”映射到“人善被人欺”的事理域。馬“善良”的性情在藏漢英三語文化中得以體現(xiàn)。

(二)不同的隱喻映射

藏漢英諺語中的隱喻映射更多地表現(xiàn)出了不同民族對于同一事物不同的聯(lián)想。根據(jù)隱喻性諺語產(chǎn)生的來源,研究者主要發(fā)現(xiàn)三類特色突出的隱喻性諺語,即習(xí)俗類、宗教類、典故類。

1.習(xí)俗類

諺語產(chǎn)生于生產(chǎn)、生活,反映了勞動人民對于世界的認(rèn)知,因而不同民族對于世界必然有著不同的認(rèn)知。生活習(xí)俗作為人類存在最重要的一種形式必將體現(xiàn)于諺語中。例如:該藏諺表層意思為“入睡前的夢境,賽馬前的錦旗”,實(shí)則喻指沒進(jìn)行工作就侈談。眾所周知,藏民族是馬背上的民族,馬與藏民族的生活息息相關(guān)。據(jù)史料記載,約公元729年,第一次賽馬在桑耶寺舉行。自此,藏民族每年都會舉行賽馬比賽。賽馬業(yè)已成為藏民族最熱愛的體育運(yùn)動之一。故而,有關(guān)賽馬的意象情景模式體現(xiàn)在諺語中也是情理之中。又如漢諺“房上走好走馬,只怕躕破瓦;冬瓜做碓嘴,只怕?lián)v出水”。該諺語喻指事情表面可行,實(shí)則不行。諺語中的“瓦房”是漢族傳統(tǒng)民居建筑,而碓嘴是指舂米杵,即舂米亦或把米砸出殼的木棒。再如英諺“Ifyoucan'tridetwo horsesatonce,youshouldn'tbeinthecircus”。Circus馬戲團(tuán)傳統(tǒng)起源于公元前500年的古希臘。人們曾在競技場上發(fā)出嘶吼并單腳騎乘在兩匹沒有上馬鞍的馬上來娛樂觀眾。因此,如果你不能同時(shí)騎乘兩匹馬,那么你就無法勝任馬戲團(tuán)的工作。此諺語近“沒有金剛鉆就別攔瓷器活?!庇^看馬戲表演曾是西方人士日常生活中重要的組成部分。至今為止,馬戲表演雖不比以往盛行,但依然還未淡出人們的視野。

2.宗教類

宗教信仰是民族精神的重要呈現(xiàn)形式。具體而言,宗教信仰不僅可以影響民族精神,也可以體現(xiàn)民族精神。而民族精神如何得以表達(dá)?毫無疑問,語言是其載體。細(xì)察藏漢英諺語,研究者發(fā)現(xiàn)宗教思想或宗教用語的確滲透于諺語表達(dá)。

藏傳佛教的思想內(nèi)容滲入藏民族精神,并于藏民族精神實(shí)質(zhì)有著共通性(沈陽,1994)。千百年來,藏傳佛教影響著藏民族生活的方方面面。其影響之深刻,之深遠(yuǎn)無需贅述,因?yàn)槊刻烨宄壳皝聿歼_(dá)拉宮朝拜的虔誠信徒便是絕佳的例證。又如漢諺“是馬有三分龍骨,是人有三分仙氣?!痹撝V常喻指“平凡的人也會有些不平凡的地方”。漢民族雖然沒有全民族信仰的一個(gè)統(tǒng)一宗教,但是深受遠(yuǎn)古“萬物有靈”觀的影響,漢民族認(rèn)為世界上存在著主宰萬物的超自然力量,即“神靈”,所以,漢民族歷來信奉各路“神仙”,如“玉皇大帝”、“山神”、“地神”。再如英諺“Englandistheparadiseofwomen,the hellofhorses,andthepurgatoryofservants”。英格蘭是婦女的天堂,馬的地獄,仆人的煉獄。該諺語屬于內(nèi)部隱喻中的暗喻,即把英格蘭比成婦女的天堂,馬的地獄,仆人的煉獄。其中“paradise”“hell”“purgatory”是基督教思想在英諺表達(dá)中的完美體現(xiàn)。根據(jù)基督教教義,信奉上帝的好人去世后,其靈魂會進(jìn)入怕paradise(天堂),享受美好生活;惡人死后靈魂則被打入hell(地獄),遭受痛苦與折磨;而purgatory(煉獄)則是人死后其靈魂接受罪惡凈化的過程。

3.典故類

典故通常蘊(yùn)含有豐富的內(nèi)容、深厚的文化以及獨(dú)特的民族色彩,因而典故是民族文化的精髓。典故來源豐富,如歷史事件、歷史故事、神話故事、寓言故事、文學(xué)作品等等。既然典故是民族文化的精髓,藏漢英諺語中必不乏典故類諺語。例如:(男如格薩爾王也可能墜馬,女如桑姜珠姆也可能大歸。)該諺源于藏族文學(xué)作品《格薩爾傳》。《格薩爾傳》是藏族人民集體創(chuàng)作的一部偉大的英雄史詩。格薩爾王是史書中的英雄人物,他能夠降妖除魔,雖歷經(jīng)磨難,但每次都能化險(xiǎn)為夷;桑姜珠姆是格薩爾王的王妃,她是美貌與智慧的化身。因此,在藏族同胞心目中,格薩爾王及其王妃桑姜姆是完美的化身。即使完美典范也會出現(xiàn)意外,因此該諺喻意外的情況難以避免。再如:“狗有濕草義,馬有垂韁志。”該諺源于歷史故事。據(jù)晉.干寶《搜神記》記載,三國時(shí)吳國的李純信養(yǎng)了一條狗,取名黑龍。某日,李大醉,睡在了草地上。誰知突遇大火,眼看火勢就要蔓延到李的身邊,黑龍?zhí)剿疁洗驖裆眢w,然后跑回來打濕李身邊的草,從而挽救了李的性命。馬有垂僵志源于宋劉敬叔的《異苑》。據(jù)記載前秦王苻堅(jiān)和慕容沖打仗,苻堅(jiān)敗落,逃跑時(shí)不幸滾到山洞,爬不上來。于是,他騎的那匹馬就跪在洞旁,把韁繩垂到洞里,苻堅(jiān)便攀著韁繩爬上來,得以獲救。再如英諺:“Don'tridethehighhorse.”(不要盛氣凌人。)highhorse源自歷史事件--14世紀(jì)的英國皇家閱兵式。閱兵式上,權(quán)貴們身騎高頭大馬,趾高氣昂地穿過人群。因此,highhorse被賦予了高傲、自命不凡的隱喻內(nèi)涵。

六、結(jié) 語

研究發(fā)現(xiàn):(1)并非所有諺語都具有隱喻功能。藏漢英諺語中多數(shù)具有隱喻功能,但是也有少部分描述自然現(xiàn)象等內(nèi)容的諺語不屬于隱喻性諺語。(2)藏漢英隱喻性諺語主要分為整體隱喻、內(nèi)部隱喻兩大類。藏漢隱喻性諺語以整體意象情景模式的映射為主;英語隱喻性諺語中的整體隱喻與藏漢隱喻性諺語中的整體隱喻映射模式相似,然而英語隱喻性諺語中的內(nèi)部隱喻卻有自己獨(dú)特之處,即通常通過明喻或暗喻的形式實(shí)現(xiàn)由一種事物域到另一種事物域的映射。(3)藏漢英隱喻性諺語的認(rèn)知方式既有相似性也有差異性,其中差異性較為凸顯。藏漢英隱喻性諺語之所以具有相似性是因?yàn)椴煌褡宓娜藢陀^世界、客觀事物的屬性有著共同的認(rèn)知。以含“馬”的隱喻性諺語為例,藏漢英不同民族的同胞均對馬的性情,如“善良”、“通人性”得以認(rèn)可,因而,研究者在含“馬”的藏漢英諺語中找到了相似的隱喻認(rèn)知模式。對于藏漢英隱喻性諺語相異的隱喻認(rèn)知模式,其根源主要在于不同民族有著不同的習(xí)俗、宗教及典故。

【責(zé)任編輯:桂靜】

[1]Lackoff,G.&M.Johnson.1980.MetaphorsWeLiveBy.Chicago:UniversityofChicagoPress.

[2]民族出版社專家學(xué)者文集:藏漢諺語分類[K].蘭州:民族出版社,2013.

[3]沈陽.藏傳佛教與藏民族精神[J].西藏研究,1994(1):105-110.

[4]溫瑞政.現(xiàn)代漢語諺語詞典[K].上海:上海辭書出版社.

[5]徐杰舜.漢族民間信仰特征論(上).廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲社版),2002(24):73-77.

[6]周錫卿.英語諺語詞典[K].北京出版社,1987.

【中國分類號】G64A

1008-8784(2016)03-96-4

2016-03-20

本文系2015年度西藏大學(xué)青年科研培育基金項(xiàng)目,“認(rèn)知隱喻視角下藏漢英三語中的動物隱喻比較研究”(項(xiàng)目編號:ZDPJSK1512)的研究成果。

孟紅蓮(1981—),河北保定人,北京師范大學(xué)碩士研究生,西藏大學(xué)旅游與外語學(xué)院講師,研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。

猜你喜歡
漢英諺語隱喻
成長是主動選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
《活的隱喻》
民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
養(yǎng)生諺語也要“更新升級”(上)
說說諺語
話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
對《象的失蹤》中隱喻的解讀
漢英文字的幽默修辭功能淺探
語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
德里達(dá)論隱喻與摹擬
漢英機(jī)器翻譯中的意譯和直譯應(yīng)用
中西区| 永登县| 翼城县| 望城县| 丰台区| 苗栗县| 惠来县| 宁都县| 那坡县| 大宁县| 南安市| 上犹县| 安乡县| 洛扎县| 白沙| 克什克腾旗| 定陶县| 邵阳市| 宾阳县| 唐河县| 平度市| 胶南市| 阿荣旗| 武威市| 金阳县| 山东省| 鱼台县| 巨鹿县| 米林县| 淮北市| 永福县| 平凉市| 安远县| 崇州市| 宣化县| 来凤县| 应用必备| 长宁县| 洛阳市| 宜兴市| 石家庄市|