国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

近30年來國外曼斯菲爾德研究新動向*

2016-04-09 02:54:21王臘寶程穎潔
關(guān)鍵詞:曼斯菲爾德現(xiàn)代主義

王臘寶,程穎潔

(蘇州大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 蘇州 215006)

?

近30年來國外曼斯菲爾德研究新動向*

王臘寶,程穎潔

(蘇州大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 蘇州 215006)

摘要:20世紀(jì)80年代中葉以來,國外凱瑟琳·曼斯菲爾德研究呈現(xiàn)出了蓬勃的發(fā)展態(tài)勢,形成了相對集中的三個熱點:一是在新理論視域下重讀曼斯菲爾德的文學(xué)創(chuàng)作;二是考察曼斯菲爾德與英國現(xiàn)代主義文學(xué)創(chuàng)作的關(guān)聯(lián);三是研究曼斯菲爾德的非小說創(chuàng)作。這些熱點的涌現(xiàn)不僅將21世紀(jì)的曼斯菲爾德研究帶上了一個新臺階,更為喜愛曼斯菲爾德的廣大讀者提供了重讀這位經(jīng)典作家的新視角與新方法。

關(guān)鍵詞:曼斯菲爾德;研究動向;新理論視域;現(xiàn)代主義;非小說

1988年,為紀(jì)念英國著名短篇小說家凱瑟琳·曼斯菲爾德(Katherine Mansfield,1888-1923)誕辰100周年,新西蘭和英美等國的部分學(xué)術(shù)群體多次組織紀(jì)念活動,如在芝加哥紐巴瑞圖書館和惠靈頓舉辦的研討會,此后相關(guān)論文集、批評專著及曼斯菲爾德作品集相繼問世,開啟了曼斯菲爾德研究的新時代。2008年,以新西蘭和英美等國學(xué)者為代表的研究團隊再次聚首,隆重紀(jì)念曼斯菲爾德定居英國100周年;次年1月,旨在全面促進(jìn)21世紀(jì)曼斯菲爾德研究、致力于搭建資源共享平臺的“曼斯菲爾德研究會”(Katherine Mansfield Society)成立。隨著2014年《曼斯菲爾德作品集之卷三:詩歌與評論全集》(TheEdinburghEditionoftheCollectedWorksofKatherineMansfieldVolume3:ThePoetryandCriticalWritingsofKatherineMansfield)的出版,當(dāng)代曼斯菲爾德研究達(dá)到了一個嶄新的高度。目前,日趨壯大的曼斯菲爾德研究隊伍以英國、新西蘭、美國學(xué)者為主,以歐洲大陸、亞洲及拉美國家的少數(shù)學(xué)者為輔??傮w而言,從20世紀(jì)80年代中葉開始至今30年的國外曼斯菲爾德研究呈現(xiàn)蓬勃的發(fā)展態(tài)勢。

一、新理論視域下的曼斯菲爾德小說解讀

20世紀(jì)80年代以來的曼斯菲爾德研究在形形色色的理論影響下形成了新的特色,特別是通過“曼斯菲爾德研究會”舉辦6屆曼斯菲爾德研究論文競賽,一批富于理論創(chuàng)見的新研究成果陸續(xù)涌現(xiàn)。這些成果雖依然以關(guān)注曼斯菲爾德的短篇小說創(chuàng)作為主,但都努力通過理論提供新視角,對作家作品進(jìn)行重讀。不少新專題的出現(xiàn)為曼斯菲爾德研究拓展了空間,也為近年來的曼斯菲爾德研究注入活力。

在2012年的“曼斯菲爾德與奇想”論文競賽中,西班牙學(xué)者瑪利亞·卡薩多·比利亞努埃瓦(María Casado Villanueva)以《曼斯菲爾德與〈小家庭教師〉中“小紅帽”形象的去神話主題》一文一舉奪魁。比利亞努埃瓦認(rèn)為,曼斯菲爾德借助《小家庭教師》對“小紅帽神話”進(jìn)行了改寫并力圖向讀者證明,“那些受制于性別意識形態(tài)、堅信浪漫與奇遇的女性,總是時刻身處危機”[1]7。英國布萊頓大學(xué)的吉娜·威斯克(Gina Wisker)指出,曼斯菲爾德筆下人物貌似平凡的行動與觀念背后暗藏“焦慮”,這與美國學(xué)者羅斯瑪麗·杰克遜(Rosemary Jackson)對于奇想文學(xué)的定義——“抵制封閉性、拆分現(xiàn)實”相一致,因此,將曼斯菲爾德的作品置于奇想文學(xué)視域之內(nèi)進(jìn)行探討是“打破傳統(tǒng)”[1]1的新式解讀。威斯克的論文《曼斯菲爾德郊區(qū)童話式的哥特故事》就以《一個郊區(qū)童話》為例,認(rèn)為曼斯菲爾德在這部小說中對傳統(tǒng)“低能兒神話”進(jìn)行了戲仿,并通過描寫父母對于低能孩童的忽視來批判成人社會的自私和偽善[1]20。耶魯大學(xué)的雷肖娜·辛姆林(Rishona Zimring)《曼斯菲爾德的魔力:室內(nèi)的“幸?!蹦Хā穭t聚焦《畫冊的一頁》和《幸?!返榷唐≌f中的房屋內(nèi)飾。辛姆林發(fā)現(xiàn),曼斯菲爾德在故事陳設(shè)中融入了魔法與變形元素,對婦女的創(chuàng)造力及其在家庭內(nèi)部的特殊地位進(jìn)行了強調(diào)[1]33。英國諾丁漢大學(xué)安德魯·哈里森(Andrew Harrison)的《〈在一個德國公寓〉中的矛盾、語言與怪誕》集中分析曼斯菲爾德的首部短篇小說集《在一個德國公寓》,哈里森在曼斯菲爾德“混雜的語言、奇怪的聲音與矛盾的表達(dá)”[1]51中發(fā)現(xiàn)了其創(chuàng)作話語的不穩(wěn)定性,通過放大曼斯菲爾德語言的特異性,證明作家對于奇想文學(xué)的貢獻(xiàn)。

2013年度的曼斯菲爾德研究論文競賽主題是“曼斯菲爾德與后殖民”。英國北安普頓大學(xué)珍妮特·威爾遜(Janet Wilson)教授認(rèn)為,“作為一個(后)殖民現(xiàn)代主義作家,曼斯菲爾德作品中頗具預(yù)見性的創(chuàng)作話語展現(xiàn)了一種抵抗意識,也即后來廣為探討的后殖民創(chuàng)作思想”[2]1。其實,早在“曼斯菲爾德與后殖民”這一專題被提出之前,就有將曼斯菲爾德與新西蘭女作家(帕特里夏·格蕾絲、艾琳娜·達(dá)科等)進(jìn)行比較的研究論文發(fā)表,類似的成果見吉娜·威斯克的論文《鄉(xiāng)村表親:曼斯菲爾德與格蕾絲筆下城市與鄉(xiāng)村間的談判》[3]37-59及堪培拉大學(xué)薩拉·埃爾伍德的論文《焦慮的源頭:看〈序曲〉與〈克里斯托弗的序曲〉中的精神異常、生殖繁衍與國家建構(gòu)》[4]20-38等。倫敦大學(xué)艾米·加斯頓(Aimee Gasston)的《曼斯菲爾德,食人者》將作品中與“同類相食”“飲食”“嗅聞”等概念相關(guān)的修辭與意象進(jìn)行分類討論,認(rèn)為曼斯菲爾德借助“食人”這一主題打破了“殖民者—被殖民者”這組二元對立。加斯頓還發(fā)現(xiàn),曼斯菲爾德在《周日午餐》中有意將布魯姆斯伯里文化圈成員描畫為“野蠻人”,以此強調(diào)自己對于殖民文化和階層特權(quán)的挑戰(zhàn)與質(zhì)疑[2]19。威爾遜的論文《(后)殖民現(xiàn)代主義者曼斯菲爾德:重寫死亡契約》探討了小說家在創(chuàng)作后期對非傳統(tǒng)文化、非常規(guī)交際渠道的關(guān)注,如曼斯菲爾德后期作品中經(jīng)常出現(xiàn)的“幻覺”“心靈感應(yīng)”“超自然”等創(chuàng)作元素,這些元素的使用一方面讓作家找回了兒時記憶,另一方面也模糊了“文明—狂惡”之間的界限,突出了她在創(chuàng)作中對于“沖突感”與“異質(zhì)性”的追求[2]34。英國達(dá)拉謨大學(xué)艾米麗·利芝(Emily Ridge)的《精巧與粗獷:曼斯菲爾德評〈純真年代〉》以及奧地利因斯布魯克大學(xué)斯蒂芬妮·盧迪奇(Stefanie Rudig)的《南太平洋之內(nèi)與外:史蒂文森與曼斯菲爾德短篇小說中的空間與地域》將曼斯菲爾德與其同時代作家進(jìn)行比較,考察她的后殖民美學(xué)思想。利芝認(rèn)為,雖然曼斯菲爾德欣然將伊迪絲·沃頓的文風(fēng)定義為“精巧且大都市味兒十足”,但曼斯菲爾德依舊強調(diào)自己對于“未開化式創(chuàng)作風(fēng)格”的偏好;曼斯菲爾德推崇的是那種“用于展現(xiàn)心靈深處陰暗之所”的筆法,洋洋灑灑的新西蘭短篇系列就是她留給世人最具個人風(fēng)格與特色的百尺長卷[2]87。盧迪奇將曼斯菲爾德與史蒂文森進(jìn)行比較的做法令人頗感驚訝,因為雖然兩位作家均憑借“自我流放”來尋求創(chuàng)作靈感,但走向南太平洋的史蒂文森與邁向宗主國的曼斯菲爾德顯然選擇了“完全不同的(流放)方向”。盧迪奇認(rèn)為,史蒂文森“基于歐洲范式的跨文化寫作”及他“對不同文體、形式與文化所進(jìn)行的雜合”,與曼斯菲爾德“在創(chuàng)作中構(gòu)建流動身份與家園”的空間意識具有本質(zhì)差異[2]112。與珍妮特·威爾遜相仿,盧迪奇也認(rèn)為,曼斯菲爾德作品中所體現(xiàn)的后殖民創(chuàng)作思想直指個體與家園身份建構(gòu)的“異質(zhì)性”。

2014年度的曼斯菲爾德研究論文競賽以“曼斯菲爾德與翻譯”為主題,鼓勵學(xué)者立足翻譯問題,圍繞“翻譯家曼斯菲爾德”“翻譯曼斯菲爾德”“曼斯菲爾德在譯介中的變化”“曼斯菲爾德讀譯作”“曼斯菲爾德的譯者”“由翻譯理論看曼斯菲爾德”“曼斯菲爾德與她的合譯者”等話題進(jìn)行探討。不難發(fā)現(xiàn),在此次的競賽設(shè)計中,曼斯菲爾德被默認(rèn)具有切實可觀的譯者身份、譯入語境與譯介市場。在2015年出版的年刊《曼斯菲爾德研究(卷七):曼斯菲爾德與翻譯》(KatherineMansfieldStudiesVolume7:KatherineMansfieldandTranslation)序言中,巴黎第三大學(xué)克萊爾·戴維森(Claire Davison)教授為“曼斯菲爾德與翻譯”專題更明確地確立了自己的批評范圍,她從“多語種藝術(shù)家”“藝術(shù)符碼的轉(zhuǎn)換與表現(xiàn)者”“翻譯理論與技巧的早期實踐者”“人生譯者”等角度出發(fā),先后探討了曼斯菲爾德的外語學(xué)習(xí)經(jīng)歷,曼斯菲爾德在創(chuàng)作中對于音樂、圖像、電影等藝術(shù)表現(xiàn)形式的轉(zhuǎn)換,其作品中所存在的諸如“陌生化”“他者化”“異議”“搖擺”“折射”等當(dāng)代翻譯理論要素,以及曼斯菲爾德將身處異鄉(xiāng)的孤獨感“翻譯”為文學(xué)作品的過程[5]1-5。倫敦國王學(xué)院克里斯·莫蘭特(Chris Mourant)的獲獎?wù)撐摹稇蚍率降姆g:曼斯菲爾德與化名“伯里斯·彼得羅夫斯基”》探究了曼斯菲爾德于1912年連續(xù)使用化名“伯里斯·彼得羅夫斯基”在《韻律》雜志發(fā)表詩歌的緣由。莫蘭特發(fā)現(xiàn),“彼得羅夫斯基”(Petrovsky)不僅是一個典型的波蘭姓氏,同時也隱射了俄國的“彼特舍夫斯基小組”(Petrashevsky Circle),“彼得羅夫斯基”既暗指反抗普魯士與俄帝國政治霸權(quán)的波蘭民族傳統(tǒng),又代表俄帝國內(nèi)部的政治異見與革命力量,化名“彼得羅夫斯基”的曼斯菲爾德,不僅站在先鋒派作家的立場上對諸如小民族文學(xué)(minor literatures*此處對于minor literatures的定義來自于論文作者莫蘭特。)、東歐文學(xué)等非主流文學(xué)給予關(guān)注,同時也憑借對東歐及俄國文化民族主義運動的反思,來強調(diào)自己作為“一個定居倫敦的新西蘭人”所秉持的“挑戰(zhàn)帝國霸權(quán)的政治信仰”[5]27。英國鄧迪大學(xué)法耶·哈蘭德(Faye Harland)的《未知國度:曼斯菲爾德虛構(gòu)旅程中的電影藝術(shù)與媒介翻譯》一文將曼斯菲爾德的小說創(chuàng)作過程解讀為一種“翻譯”實踐,曼斯菲爾德不僅將現(xiàn)實圖景轉(zhuǎn)化為文字躍然紙上,同時也在創(chuàng)作中努力探討并表現(xiàn)女性、移民、邊緣群體的“中間”處境與“不可譯”身份[5]61。美國路易斯安那州立大學(xué)的菲利普·基爾·戈伯(Philip Keel Geheber)對曼斯菲爾德的《一次輕率的旅行》與福樓拜的《包法利夫人》進(jìn)行了互文性研究。同哈蘭德的觀點相近,戈伯認(rèn)為曼斯菲爾德在創(chuàng)作中善用“轉(zhuǎn)換”技法,即能將物質(zhì)現(xiàn)實轉(zhuǎn)為人物回憶、將客觀經(jīng)驗變作故事敘述、將感官體驗化為文本表現(xiàn),尤其在《一次輕率的旅行》中,曼斯菲爾德將“包法利式的”主題線索融入到了她自己的小說創(chuàng)作樣式中。此外,斯洛伐克天主教大學(xué)的詹卡·卡薩科娃(Janka Kascakova)與英國北安普頓大學(xué)的潔瑞·金伯(Gerri Kimber)分別就曼斯菲爾德在捷克斯洛伐克與法國的譯介情況進(jìn)行了評述。作為將曼斯菲爾德譯介至捷克斯洛伐克的第一人,卡薩科娃強調(diào)自己由于受到本國政治、社會、語言因素的影響,常會遇到如“雙關(guān)與嘲諷”“階級意識”“方言”在內(nèi)的各種翻譯難點。金伯則發(fā)現(xiàn),即便在曼斯菲爾德研究已趨成熟的法國,譯者們也曾一度漏譯作家作品中的諷刺、雙關(guān)、反諷,而僅僅保留曼斯菲爾德極富女性特色的故事線索??上驳氖牵陙砺狗茽柕碌姆▏g者已意識到這一缺憾,并開始努力重現(xiàn)這位“理性、切實、幽默”的女作家形象[5]13。

二、曼斯菲爾德與現(xiàn)代主義

曼斯菲爾德是否為現(xiàn)代主義作家?批評界在20世紀(jì)70至80年代對此一度未置可否。英國南安普頓大學(xué)的卡萊爾·漢森教授(Clare Hanson)認(rèn)為,批評家們多將關(guān)乎現(xiàn)代主義文學(xué)的探討局限在男性作家之中,因此忽視了“其最初發(fā)展動力來自女性作家”這一事實[6];華盛頓大學(xué)的西德尼·J.卡普蘭教授(Sydney J. Kaplan)在其著作《曼斯菲爾德與現(xiàn)代主義小說起源》中指出,在英國文學(xué)中,唯有弗吉尼亞·伍爾夫(Virginia Woolf)才被看成現(xiàn)代主義作家,雖然曼斯菲爾德對于淡化情節(jié)、意識流、心理頓悟等現(xiàn)代派文學(xué)技法的使用“遠(yuǎn)遠(yuǎn)走在伍爾夫之前”,她始終被排除在“現(xiàn)代主義文藝之外”[7]。20世紀(jì)80年代中葉以來,評論界對于曼斯菲爾德與現(xiàn)代主義文學(xué)間關(guān)系的討論顯著增多。在卡普蘭《曼斯菲爾德與現(xiàn)代主義小說起源》一書出版之后,新西蘭惠靈頓維多利亞大學(xué)的羅杰·羅賓森(Roger Robinson)教授編纂了文集《曼斯菲爾德:從邊緣走來》*Roger Robinson, Katherine Mansfield: In From the Margin, Baton Rouge and London: Louisiana State University Press, 1994.,力圖通過此書塑造曼斯菲爾德的現(xiàn)代主義主流作家形象。英屬哥倫比亞大學(xué)威廉·赫·紐(William H. New)的《曼斯菲爾德與形式隱喻》*William H. New, Reading Mansfield and Metaphors of Form, London: McGill-Queen’s University Press, 1999.,以及由珍妮特·威爾遜(Janet Wilson)、潔瑞·金伯和英國學(xué)者蘇珊·里德(Susan Reid)合編的《曼斯菲爾德與文學(xué)現(xiàn)代主義》*Janet Wilson, Gerri Kimber, Susan Reid, Katherine Mansfield and Literary Modernism, London and New York: Continuum, 2011.也都集中探討并重申曼斯菲爾德的現(xiàn)代主義創(chuàng)作傾向。在這些批評家們看來,曼斯菲爾德的現(xiàn)代主義創(chuàng)作具有鮮明的主題方向、多元的文藝根基以及顯著的群體特色。

不少批評家認(rèn)為,為女性爭自由是曼斯菲爾德現(xiàn)代主義小說創(chuàng)作中的一個突出主題,例如,美國學(xué)者莉恩·比克(Lyn Bicker)在其《公共與個體選擇》一文中將曼斯菲爾德(在短篇小說作品中)對于女性家庭生活體驗的微觀思考與(在筆記書信中)對于女性公共社會地位的宏觀反思進(jìn)行了比對,指出曼斯菲爾德的短篇小說刻意表現(xiàn)了“那一時期飽受克制的女性主義思想”[8]。希臘亞里士多德大學(xué)露絲·帕金-古納拉斯(Ruth Parkin-Gounelas)的《曼斯菲爾德讀其他女性:文本的個性》一文則從兩個方面考察了作家特殊的女性創(chuàng)作身份:一是她與同時期現(xiàn)代主義主流女性作家關(guān)系疏遠(yuǎn);二是她作品中的那股“沖破社會約束的內(nèi)在個體性”與同期主流男性作家(龐德、艾略特、喬伊斯、勞倫斯)筆下“偽裝了的個體”截然不同[9]。古納拉斯由此認(rèn)為,曼斯菲爾德是一個與時代格格不入的個性作家。美國學(xué)者克里斯汀·巴特沃斯-麥克德莫特(Christine Butterworth-McDermott)的《野獸包圍圈:貝莎·楊受限的童話故事》將《幸福》中的女主人公貝莎與多個童話故事女主角進(jìn)行了對比,指出“女主人公貝莎像白雪公主與小紅帽一樣,徘徊在現(xiàn)實生活與美好設(shè)想之間……維多利亞時期孤獨壓抑的童年生活與父權(quán)至上的家庭氣氛磨滅了貝莎這類現(xiàn)代女性的性征”[4]56。威廉·赫·紐在一篇題為《重述:曼斯菲爾德的靜態(tài)故事》的文章中對作家在詞匯表達(dá)、語音效果、文本結(jié)構(gòu)方面所使用的多層“重述”進(jìn)行了闡釋。他認(rèn)為刻意的“重述”是作家對于人類(尤其是女性)受限意識的一種表現(xiàn)策略[10],這一闡釋也是向?qū)ⅰ爸厥觥崩斫鉃槁狗茽柕聞?chuàng)作缺陷觀點的前輩學(xué)者的挑戰(zhàn)。此外,西班牙學(xué)者艾娜·佩雷茲(Ana Pérez)在《“自己的城市”:曼斯菲爾德短篇小說中的女人、社會階層與倫敦》一文中認(rèn)為,曼斯菲爾德筆下的城市圖景尤其象征女性創(chuàng)作者對于個體身份及創(chuàng)作空間的追尋[11]136。

部分批評家認(rèn)為,曼斯菲爾德是一個“被徹底現(xiàn)代化了”的新西蘭作家,她一生熱衷于現(xiàn)代主義的哲學(xué)、音樂和繪畫藝術(shù)[11]27。日本學(xué)者中野英子(Eiko Nakano)在《曼斯菲爾德、〈韻律〉與亨利·柏格森》一文中認(rèn)為,柏格森(Henri Bergson)的現(xiàn)代哲學(xué)思想是曼斯菲爾德短篇小說創(chuàng)作的重要詩學(xué)依據(jù),亨利·柏格森哲學(xué)所強調(diào)的“動”與“靜”、“現(xiàn)在”與“過去”間的互動平衡在《店里的女人》和《小扣子被拐記》等作品中多有體現(xiàn)[11]39。英國開放大學(xué)的迪莉婭·達(dá)·索薩·科雷亞(Delia da Sousa Correa)則發(fā)現(xiàn),曼斯菲爾德在其筆記中多次引用英國詩人兼文藝評論家亞瑟·賽門斯(Arthur Symons)關(guān)于瓦格納音樂作品的鑒賞,認(rèn)為瓦格納的音樂具有明顯的普世價值,個人的、情緒化的音樂創(chuàng)作在瓦格納手中成了“有血有肉的、融象征與現(xiàn)實于一體的藝術(shù)造物”[12-13]。對賽門斯的認(rèn)同與對瓦格納作品的深層次理解成就了曼斯菲爾德作品獨特的“音樂性”[14]。蘇格蘭斯特靈大學(xué)的安吉拉·史密斯(Angela Smith)教授將曼斯菲爾德與野獸畫派代表人物約翰·D.費格森(John D. Fergusson)進(jìn)行了比較,認(rèn)為兩人無論在藝術(shù)創(chuàng)作還是個人生活層面都具有相似性[15]。新西蘭坎特伯雷大學(xué)的梅麗莎·萊莫爾(Melissa Reimer)在其博士論文《印象主義文學(xué)家?——曼斯菲爾德的油畫小品》中考察了曼斯菲爾德新西蘭短篇小說中的歐洲繪畫元素。萊莫爾認(rèn)為,正是“普魯士藍(lán)與巴黎綠共同勾勒出了(作家)對于提那庫里路*提那庫里路(Tinakori Road):曼斯菲爾德誕生在位于惠靈頓提那庫里路25號的一幢兩層小樓內(nèi),她的不少短篇小說都以此作為背景。的回憶”[16]。

新西蘭梅西大學(xué)的理查德·庫巴利斯(Richard Corballis)教授認(rèn)為,早期現(xiàn)代主義文藝刊物對于曼斯菲爾德的創(chuàng)作產(chǎn)生過一定的導(dǎo)向作用,比如,她投向《新時代》(NewAge)的短篇小說多為憤世嫉俗、飽含諷刺的人物速寫,而投向《藍(lán)色評論》(BlueReview)及《韻律》(Rhythm)的作品則已傾向于“將褒揚童稚單純與嘲諷成人世俗融為一體”[17]。從《新時代》到《韻律》,一系列新式刊物不僅成為了曼斯菲爾德文學(xué)稟賦的展示園地,同時也對其創(chuàng)作風(fēng)格與主題選擇產(chǎn)生了潛移默化的影響。英國德蒙福特大學(xué)的安德魯·扎克(Andrew Thacker)教授致力于解讀《韻律》雜志的視覺效果,他對該雜志中的多幅曼斯菲爾德詩歌配圖進(jìn)行了分析,認(rèn)為這些插圖在具備濃郁現(xiàn)代主義氣息的同時,展現(xiàn)了刊物本身與曼斯菲爾德作品之間的契合[4]4。都柏林三一學(xué)院的珍妮·麥克唐納(Jenny Mcdonnell)的《曼斯菲爾德與現(xiàn)代主義市場》一書將曼斯菲爾德的創(chuàng)作生涯(1910—1922)分為五個階段:曼斯菲爾德與《新時代》(1910—1911)、《韻律》與《藍(lán)色評論》(1912—1913)、從《標(biāo)識》到霍加斯出版社(1915—1918)、《雅典娜神廟》與《幸?!?1919—1920)、《倫敦星》《天空》與《園會》(1921—1922)。麥克唐納認(rèn)為,在前兩個階段,片面的讀者意識、稚嫩的創(chuàng)作身份、零散的編輯工作使曼斯菲爾德持有一種雜合且矛盾的創(chuàng)作主體性,而在后三個階段,女作家的創(chuàng)作意識開始發(fā)生微妙轉(zhuǎn)變:首先,對于文學(xué)創(chuàng)作之公共性與市場性的認(rèn)識激發(fā)她以模仿(impersonation)和借用角色來敘述故事,以便削弱自己的創(chuàng)作聲音,“一種嶄新的寫作風(fēng)格”讓她擁有了相對獨立的創(chuàng)作身份;在其作品獲得讀者廣泛認(rèn)同之后,曼斯菲爾德在商業(yè)市場的巨大壓力之下開始對自己一貫青睞的“短篇小說”文類產(chǎn)生懷疑與焦慮;最后,曼斯菲爾德對自己的創(chuàng)作生涯表達(dá)了嚴(yán)重的失望,視自己為“幻想破滅了的籠中鳥”[18]。

曼斯菲爾德一生以一個局外人的身份自居,從不承認(rèn)自己隸屬于任何文學(xué)團體(如布魯姆斯伯里文化圈),但不少批評家認(rèn)為,曼斯菲爾德生前與伍爾夫、勞倫斯等主流現(xiàn)代主義作家在文學(xué)創(chuàng)作上關(guān)系密切。英國謝菲爾德哈雷姆大學(xué)克萊爾·爵瑞(Claire Drewery)的《現(xiàn)代主義女性短篇小說:看曼斯菲爾德、理查德森、辛克萊、伍爾夫作品中的“臨界”》一文以法國著名人類學(xué)家阿諾德·凡·熱內(nèi)普(Arnold van Gennep)所提出的“閾限”(limen)概念作為理論框架展開分析,認(rèn)為在曼斯菲爾德、伍爾夫等女性作家的多數(shù)短篇小說中,作品人物需要跨越虛構(gòu)世界、文化、政治及心理邊界去體驗一種“臨界”情緒。正是借助短篇小說這一特殊文學(xué)樣式,這些女作家們成功書寫了包括“越界”“神秘”“瞬間性”等在內(nèi)的一類話題,并能夠深入探尋那些對社會規(guī)約構(gòu)成挑戰(zhàn)的“中間區(qū)域”(in-between spaces)[19]。安杰拉·史密斯(Angela Smith)的《曼斯菲爾德與伍爾夫》*Angela Smith, Katherine Mansfield and Virginia Woolf: A Public of Two, Oxford: Clarendon Press, 1999.以及愛爾蘭利默里克大學(xué)帕特里夏·莫蘭(Patricia Moran)的《“口述”:曼斯菲爾德與伍爾夫作品中的肢體語言》*Patricia Moran, Word of Mouth: Body Language in Katherine Mansfield and Virginia Woolf, London: University Press of Virginia, 1996.分別就兩位女作家的現(xiàn)代主義創(chuàng)作思想以及她們的女性主義創(chuàng)作風(fēng)格進(jìn)行了考察。英國布里斯托大學(xué)安德魯·貝內(nèi)特(Andrew Bennett)教授的《憎惡曼斯菲爾德》[20]一文探討了伍爾夫?qū)τ诼狗茽柕碌拿芮榻Y(jié);悉尼大學(xué)佩妮·蓋伊(Penny Gay)教授的《來自叢林的仿冒品:伍爾夫與她的澳新親眷》一文則研究了曼斯菲爾德對于伍爾夫的創(chuàng)作接受[21]。蘇珊·里德(Susan Reid)的《關(guān)于男性:曼斯菲爾德與勞倫斯的不同世界》[11]149-161比較了兩位作家筆下的男性形象;卡普蘭的《傳播天才:穆雷、曼斯菲爾德與勞倫斯》*Sydney J. Kaplan, Circulating Genius: John Middleton Murry, Katherine Mansfield and D. H. Lawrence , Edinburgh: Edinburgh University Press, 2010.則透過穆雷的編輯身份來闡釋曼斯菲爾德與勞倫斯在創(chuàng)作與接受過程中的相似性。英國肯特大學(xué)馬克·金基德-威克斯(Mark Kinkead-Weekes)教授的《憤說穆雷夫婦:“無法理解”還是“精神反?!??》[22],追溯了曼斯菲爾德/穆雷、勞倫斯/費麗達(dá)兩對夫婦間美好友誼的破滅,對曼斯菲爾德與勞倫斯進(jìn)行了超文本比較。日本學(xué)者木下雪子(Yukiko Kinoshita)的專著《藝術(shù)與社會:曼斯菲爾德與王爾德創(chuàng)作中的藝術(shù)理論與社會責(zé)任感》*Yukiko Kinoshita, Art and Society: A Consideration of the Relations between Aesthetic Theories and Social Commitment with References to Katherine Mansfield and Oscar Wilde, Chiba: Seiji Shobo, 1999.,以及英國學(xué)者貝塔·勞倫斯(Berta Lawrence)的論文《曼斯菲爾德與哈代》[23]、劍橋大學(xué)大衛(wèi)·楚特(David Trotter)教授的論文《文學(xué)散文:論關(guān)聯(lián)理論的關(guān)聯(lián)性》[24]等,是就曼斯菲爾德與其他現(xiàn)代派作家(王爾德、哈代、喬伊斯等)所展開的比較研究。

三、曼斯菲爾德的非小說創(chuàng)作研究

英國學(xué)者杰克·嘉靈頓(Jack Garlington)在1956年發(fā)表的《曼斯菲爾德批評走向》一文中將曼斯菲爾德一生的寫作分為“短篇小說”與“非小說”創(chuàng)作兩類*嘉靈頓分類下的“非小說”創(chuàng)作(scattered writings/non-fiction prose)僅包括作家的筆記、書信,并不涵蓋詩歌、戲劇、評論、隨筆。。他認(rèn)為,對于那些喜歡藝術(shù)或者關(guān)心曼斯菲爾德悲劇人生際遇的讀者來說,后者尤其具有吸引力[25]。曼斯菲爾德的非小說創(chuàng)作包括筆記、書信、詩歌、戲劇、評論以及隨筆。不少批評家認(rèn)為這些筆記、書信等非小說創(chuàng)作的研究價值很大,因為其中夾帶著海量的作家生平信息,詩歌戲劇作品飽含作家的個人情感與藝術(shù)追求,評論及隨筆則直接表達(dá)了作家的文藝創(chuàng)作思想。近年來,非小說創(chuàng)作研究已成為曼斯菲爾德研究中的一個重要方向,曼斯菲爾德作為一個文學(xué)多面手的創(chuàng)作地位得到了應(yīng)有的重視。

曼斯菲爾德的筆記與書信也是學(xué)者們關(guān)注的焦點。美國學(xué)者瑪格麗特·斯科特(Margaret Scott)編輯出版的《曼斯菲爾德筆記》*Margaret Scott, The Katherine Mansfield Notebooks: Complete Edition, Minneapolis: The University of Minnesota Press, 1997.,以及由新西蘭詩人文森特·奧沙利文(Vincent O’Sullivan)與斯科特合編的《曼斯菲爾德書信選》五卷*Vincent O’Sullivan, Margaret Scott, The Collected Letters of Katherine Mansfield. 5 Volumes, New York: Oxford University Press, 1984, 1987, 1993, 1996, 2008.是近年來最為學(xué)界稱道的作品集。英國學(xué)者薩莉·布朗(Sally Brown)在《“百變自我”:大英圖書館的曼斯菲爾德書信》一文評判曼斯菲爾德的書信:“一看(曼斯菲爾德的)信件,你即刻就可以聽到她的多重聲音,她會根據(jù)收信者的性格變換自我……真是個成功的表演者?!盵26]布朗暗示,批評界有必要探查曼斯菲爾德在與家人、友人相處時所展現(xiàn)出的多樣個性。西班牙學(xué)者吉莉恩·博迪格利爾(Gillian Boddy-greer)的《公平嗎?重讀曼斯菲爾德筆記》一文對穆雷之于曼斯菲爾德筆記原稿的編輯進(jìn)行了細(xì)究,并對他在修改過程中省去必要注釋的做法進(jìn)行了批評。博迪格利爾認(rèn)為,前者雖有心再現(xiàn)作家筆記,卻未能公正對待這些文本。[27]格拉納達(dá)大學(xué)的杰拉爾多·羅德里格斯·薩拉斯(Gerardo Rodríguez Salas)在《超越生理母性:曼斯菲爾德的自傳體驗》一文中認(rèn)為,曼斯菲爾德筆記與書信中的“女主人公”與波伏娃和克里斯蒂娃等女性主義思想家具有相似的性別意識,她們都是通過顛覆傳統(tǒng)母性體驗來求取女性個體的自我實現(xiàn)[28]。同為西班牙學(xué)者的阿娜·馬拉·納威勒斯(Ana Mara Navles)則認(rèn)為曼斯菲爾德是一位具有“變色龍”性格的作家,總是掙扎于“小說與自傳”“多愁善感與情感中立”之間[29]。

關(guān)于筆記與書信的研究,催生了曼斯菲爾德研究中的另一項成果——傳記。1988—2010年較有代表性的曼斯菲爾德傳記撰寫情況詳見表1。

這些傳記的共同點是透過曼斯菲爾德的文學(xué)創(chuàng)作看她的人生,同時又結(jié)合小說家的生平重新解讀其文學(xué)作品。美國作家、學(xué)者蘿達(dá)·內(nèi)森的《凱瑟琳·曼斯菲爾德》以《成長小說》《婚姻故事》《神經(jīng),古怪,受害:個性故事》等章節(jié)劃分作家的文學(xué)創(chuàng)作與個人生平,展現(xiàn)了曼斯菲爾德短篇小說創(chuàng)作中的傳記因素。愛爾蘭裔新西蘭作家喬安娜·伍茲的《卡塔麗娜:曼斯菲爾德的俄國》則聚焦契訶夫等俄國作家對于曼斯菲爾德的創(chuàng)作影響。金伯的《曼斯菲爾德:

表1 1988—2010年曼斯菲爾德傳記創(chuàng)作統(tǒng)計表

法國視域》以“曼斯菲爾德在法國總比在英國受歡迎”[30]這一命題為探究對象,梳理了作家在法國的接受狀況。此外,英國皇家文學(xué)學(xué)會成員杰弗里·梅耶斯的《曼斯菲爾德:隱秘面》將作家的短暫生平劃分為13個時間段,并統(tǒng)一采用“地點+時間”格式命名各章節(jié), 方便讀者查考。有趣的是,在眾多傳記作品中,英國傳記作家克萊爾·托瑪琳的《冬季夫人》、新西蘭著名學(xué)者克·卡·斯特德的《曼斯菲爾德:一部小說》、加拿大作家珍妮絲·考爾克·基佛的《偷盜:關(guān)于曼斯菲爾德的一部小說》、美國作家琳達(dá)·拉品的《凱瑟琳的愿望》不約而同地以劇本或小說創(chuàng)作還原作家生平。譬如,《曼斯菲爾德:一部小說》以作家在第一次世界大戰(zhàn)期間的生平經(jīng)歷為原型展開寫作;《凱瑟琳的愿望》則從曼斯菲爾德、穆雷、伊達(dá)·貝克(曼斯菲爾德生前密友)三人的敘述視角出發(fā)回溯作家人生中的最后五年。

詩歌與戲劇創(chuàng)作在曼斯菲爾德的非小說創(chuàng)作中并不是最重要的,但近來也引發(fā)了一定的學(xué)術(shù)討論。曼斯菲爾德的詩歌作品最早由其丈夫穆雷選編出版。穆雷認(rèn)為,雖然這些作品“算不得真正意義上的詩歌”,但它們具有“簡單而神秘的美”與“細(xì)膩的靈魂”[31]。1988年,奧沙利文重編《曼斯菲爾德詩集》時對作家不同時期與風(fēng)格的詩作進(jìn)行了較深入的揀擇*關(guān)于曼斯菲爾德詩集的出版情況,可參見雷艷妮:《凱瑟琳·曼斯菲爾德的詩歌》,《小說評論》2011年第5期。。2014年由愛丁堡大學(xué)出版的《曼斯菲爾德作品集之卷三:詩歌與評論全集》收錄了曼斯菲爾德的全部179首詩歌以及她的若干歌詞作品。新西蘭作家、文學(xué)評論家馬克·比瑞(Mark Pirie)的《曼斯菲爾德:先鋒式的表演派詩人》一文是為數(shù)不多的、針對作家詩歌創(chuàng)作所進(jìn)行的學(xué)術(shù)探究。比瑞在文中用“表演派詩歌”來定義曼斯菲爾德的詩作,認(rèn)為以舞臺為書頁、將詩行幻化為戲劇場景的“表演派詩歌”符合曼斯菲爾德“有如樂譜般的”詩篇。表演派詩人不遵從標(biāo)準(zhǔn)的詩歌韻律,而通過實驗性的詩歌創(chuàng)作為讀者帶去即興的視聽體驗。與表演派詩人強調(diào)“打破常規(guī)、即興拼貼”的做法相似,曼斯菲爾德向她的讀者們“即興演奏著自己的情感與體驗”[32]。

曼斯菲爾德生前并無戲劇作品面世,僅有的兩個劇本手稿也只因附屬于筆記而留存至今*這兩部戲劇手稿的題目分別為《桂冠》與《圖姿》。前者寫于1916年的圣誕節(jié),作家與赫胥黎、羅素、穆雷等人相聚一堂,為得樂趣,她即興創(chuàng)作了該劇本的第一幕,眾人即寫即演,場面歡騰;后者寫于1917年,作者已幾乎完成了劇本前三幕的創(chuàng)作,該則故事的場景為封閉的中產(chǎn)階級家庭,故事內(nèi)容也是其慣于刻畫的女性體驗。。即便如此,她對于“戲劇”這一創(chuàng)作文體的喜愛與關(guān)注是顯見的*《曼斯菲爾德筆記》中有關(guān)莎士比亞戲劇摘抄近十頁,其中有來自《亨利四世》《亨利五世》《皆大歡喜》《第十二夜》等的莎劇選段。穆雷為這些摘抄作注:“這些是1916年1月我和KM住在波林別墅時做的摘抄。那時我倆每晚都會讀莎劇,沒有讀出聲的人就要負(fù)責(zé)抄錄一些打動人的句子?!痹斠奙argaret Scott, The Katherine Mansfield Notebooks: Complete Edition, Minneapolis: The University of Minnesota Press, 1997, pp. 290-296.。曼斯菲爾德的戲劇創(chuàng)作靈感源自何處?美國學(xué)者蒂·歐·比切克洛夫(T. O. Beachcroft)認(rèn)為作家曾受到來自錫拉丘茲(Theocritus)的創(chuàng)作影響[33];英國學(xué)者大衛(wèi)·道林(David Dowling)則認(rèn)為哈斯丁斯(Beatrice Hastings)與奧瑞芝(A.R.Orage)的作品曾對曼斯菲爾德有所啟發(fā)[34]。劍橋大學(xué)學(xué)者凱思林·惠勒(Kathleen Wheeler)的《曼斯菲爾德〈幸?!抵械膽騽∷囆g(shù)》[35]一文將《幸?!芬暈槁狗茽柕氯谟∠笾髁x繪畫技巧、戲劇創(chuàng)作元素于一爐的經(jīng)典之作。新西蘭劇作家杰瑞米·康蒙斯(Jeremy Commons)則在《曼斯菲爾德的故事》系列劇本創(chuàng)作中(1998—1999)對《店里的女人》《已故上校的女人》《布里爾小姐》三部作品進(jìn)行了改寫。康蒙斯的劇本雖未公開出版,但在1999年以音樂劇形式在新西蘭獲得上演。匠心獨具的康蒙斯不僅展現(xiàn)了曼斯菲爾德原作所擁有的巨大藝術(shù)張力,也從側(cè)面強調(diào)了曼斯菲爾德的作品與劇作家審美視角的契合。

作為一個活躍的文學(xué)評論家和文藝思想家,曼斯菲爾德還在《韻律》《雅典娜神廟》等雜志上發(fā)表了百余篇書評及隨筆散文。她的文學(xué)評論涉及高爾斯華綏(John Galsworthy)、康拉德(Joseph Conrad)、福斯特(E. M. Forster)、陀思妥耶夫斯基(Fyodor Dostoyevsky)、沃頓(Edith Wharton)等眾多同期歐美小說家。漢森(Clare Hanson)認(rèn)為:“曼斯菲爾德是一個具有創(chuàng)新意識的人,即使作為一個批評家,她也嘗試(在每一篇書評中)扮演不同的角色?!盵36]

自20世紀(jì)80年代中葉以來的國外曼斯菲爾德研究取得了許多新的成果,無論是在新理論視域下對曼斯菲爾德的短篇小說進(jìn)行重讀,還是針對她與現(xiàn)代主義文學(xué)之關(guān)聯(lián)展開探究,或是對曼斯菲爾德非小說創(chuàng)作之文學(xué)意義的重新審視,都已邁上了一個嶄新的研究平臺。步入21世紀(jì)的國外曼斯菲爾德研究還在持續(xù)升溫,一方面它正日益跨越國界,走向國際化的“大討論”;另一方面它以前所未有的研究深度不斷實現(xiàn)對于傳統(tǒng)的超越。在全球化的批評語境中,曼斯菲爾德研究必將綻放出全新的色彩。

參考文獻(xiàn):

[1]CORREA D, KIMBER G, REID S, et al. Katherine Mansfield studies (Vol. 4): Katherine Mansfield and the Fantastic[C]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2012.

[2]WILSON J, GERRI K, CORREA D. Katherine Mansfield Studies (Vol. 5): Katherine Mansfield and the (Post)colonial[C]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2013.

[3]WISKER G. Country cousins: negotiations between the town and the country in Katherine Mansfield and Patricia Grace[J]. British Review of New Zealand Studies, 2003/2004(14).

[4]CORREA D, KIMBER G, REID S. Katherine Mansfield Studies (Vol. 2): Katherine Mansfield and Modernism[C]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2010.

[5] DAVISON C, KIMBER G, MARTIN T. Katherine Mansfield Studies (Vol 7): Katherine Mansfield and Translation[C]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2015.

[6] SCOTT K B. The gender of modernism: a critical anthology[M]. Bloomington, IN: Indiana University Press, 1990: 303.

[7] SYDNEY J K. Katherine Mansfield and the origins of modernist fiction[M]. Ithaca: Cornell University Press, 1991: 3.

[8] BICKER L. Public and private choices[C]∥GOLDMAN D. Women and world war I: the written response. London: Macmillan, 1993: 93.

[9] PARKINS-GOUNELAS R. Katherine Mansfield reading other women: the personality of the text[C]∥ Roger Robinson. Katherine Mansfield: In from the Margin. Baton Rouge and London: Louisiana State University Press, 1994: 36.

[10]NEW W H. Reiteration: Mansfield’s stories of static action[J]. Commonwealth: Essays and Studies (Special Issue), 1997(4): 72.

[11]WILSON J, GERRI K, REID S. Katherine Mansfield and literary modernism[C]. London: Continuum, 2011.

[12]MANSFIELD K. Arthur Symons[Z]∥SCOTT M. The Katherine Mansfield notebooks: complete edition. Minneapolis: The University of Minnesota Press, 1997: 214.

[13]SYMONS A. Plays, A acting and music: a book of theory[M]. Open library: Nabu Press, 2010: 16.

[14]CORREA D. Katherine Mansfield and music: nineteenth-century echoes [C]∥Gerri Kimber & Janet Wilson. Celebrating Katherine Mansfield: a centenary volume of essays. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2011: 93.

[15]SMITH A. Katherine Mansfield: a literary life [M]. New York: Palgrave, 2000: 4.

[16]REIMER M. Katherine Mansfield: a colonial impressionist[D]. Christchurch: University of Canterbury, 2010: 35.

[17]CORBALLIS R. From the new age to the blue review: Katherine Mansfield’s “Kick-Off” toward maturity (1910-1913)[J]. Commonwealth: Essays and Studies (Special Issue), 1997(4): 18.

[18]MCDONNELL J. Katherine Mansfield and the modernist marketplace: at the mercy of the public[M]. London: Palgrave Macmillan, 2010: 12.

[19]DREWERY C. Modernist short fiction by women[M]. Farnham: Ashgate Publishing, 2011: 3.

[20]BENNETT A. Hating Katherine Mansfield[J]. Angelaki Journal of Theoretical Humanities, 2002,7(3): 3-16.

[21]GAY P. Bastards from the bush: Virginia Woolf and her antipodean relations[C]∥HUSSEY M, NEVEROW V. Virginia Woolf: emerging perspectives. New York: Pace University Press, 1994: 289-295.

[22]KINDEAD-WEEKES M. Rages against the Murrys:“inexplicable” or “psychopathic”?[C]∥DONALSON G, KALNINS M. D. H. Lawrence in Italy and England. New York: Macmillan, 1998: 116-134.

[23]LAWRENCE B. Mansfield and Hardy[J]. The Thomas Hardy Journal, 1998, 4(1): 32-35.

[24]TROTTER D. Analysing literary prose:the relevance of relevance theory[J]. Lingua: International Review of General Linguistics, 1992(87): 11-27.

[25]GARLINGTON J. Katherine Mansfield: the critical trend[J]. Twentieth Century Literature: A Scholarly and Critical Journal, 1956, 2 (2): 51.

[26]BROWN S. “Hundred of selves”: the British Library’s Katherine Mansfield letters[J]. The British Library Journal, 1988, 14 (2): 155.

[27]BODDY-GREER G. Leaving “all fair”?Working towards a new definition of Katherine Mansfield’s notebooks[G]∥Worlds of Katherine Mansfield. Auckland: Nagare Press, 1991/1992: 9-22.

[28]SALAS G. Beyond biological maternity: Katherine Mansfield’s autobiographical experience[J]. Feminismo/s, 2004(2): 97-108.

[29]NAVALES A M. Una pasión literaria: en el centenario de Katherine Mansfield[J]. Turia: Revista Cultural, 1988(10): 137.

[30]KIMBER G. Katherine Mansfield: the View from France[M]. Oxford: Peter Lang, 2008: 18.

[31] MIDDLETON J. Poems[M]. London: Constable, 1923: xi.

[32]PIRIE M. Katherine Mansfield: a pioneer performance poet[J]. Journal of Commonwealth Literature, 1999, 34 (2): 97.

[33]BEACHCROFT O. Katherine Mansfield’s encounter with theocritus [C]∥PILDITCH J. The critical response to katherine mansfield. London: Greenwood Press, 1996: 119.

[34]DOWLING D, DRUMMOND D. Katherine Mansfield: dramatic sketches[M]. Palmerston North, New Zealand: Nagare Press, 1989: viii.

[35]WHEELER K. “Modernist” women writers and narrative art[M]. New York: New York University Press, 1994: 121-140.

[36]HANSON C. The critial writings of Katherine Mansfield[M]. London: Macmillan, 1987: 17.

(責(zé)任編輯:袁茹)

Some Recent Trends of Overseas Katherine Mansfield Studies in the Past Three Decades

WANG Labao, CHENG Yingjie

(School of Foreign Languages, Soochow University, Suzhou Jiangsu, 215123)

Abstract:Since the mid-1980s, overseas Katherine Mansfield Studies has undergone a vigorous development characterized by three new orientations: new interpretations of Mansfield’s literary creation within new theoretical frameworks; investigations into the relevance between Mansfield and British modernism literary works; and studies on Mansfield’s non-fiction works. These new orientations have not only brought Katherine Mansfield Studies into a new stage, but also supplied the readers with new perspectives and new methods to reread this classical author.

Key words:Katherine Mansfield; trends study; new theoretical field of vision; modernism; non-fiction

中圖分類號:I561.06

文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

文章編號:1672-0695(2016)01-0053-10

作者簡介:王臘寶,男, 蘇州大學(xué)外國語學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,主要從事澳大利亞文學(xué)、20世紀(jì)英語文學(xué)及西方文論研究。程穎潔,女, 蘇州大學(xué)外國語學(xué)院碩士研究生,主要從事20世紀(jì)英語文學(xué)、大洋洲文學(xué)研究。

*收稿日期:2015-10-15

猜你喜歡
曼斯菲爾德現(xiàn)代主義
“中國邁克”:基辛格之前的破冰者
《曼斯菲爾德莊園》的政治經(jīng)濟學(xué):范尼·普萊斯與大西洋的工人階級
貝聿銘:偉大的現(xiàn)代主義建筑大師
現(xiàn)代主義與20世紀(jì)上半葉中國畫“進(jìn)步”之定性
國外凱瑟琳·曼斯菲爾德研究述評
諷刺藝術(shù)賞析
格特魯?shù)隆に固┮虻默F(xiàn)代主義多元闡釋
魯迅與西方現(xiàn)代主義
短篇小說研究的創(chuàng)新之作
——《凱瑟琳?曼斯菲爾德小說研究》評介
曼斯菲爾德新西蘭系列小說中的自戀人物
短篇小說(2014年12期)2014-02-27 08:32:57
全椒县| 沅陵县| 榆林市| 合水县| 红河县| 邵阳县| 云霄县| 青神县| 新乐市| 龙游县| 綦江县| 凌海市| 雅江县| 高淳县| 济宁市| 新建县| 建阳市| 梓潼县| 郎溪县| 兖州市| 邵东县| 大埔县| 云阳县| 灌阳县| 淅川县| 葫芦岛市| 抚宁县| 永平县| 谷城县| 昆山市| 通海县| 潍坊市| 富平县| 沈阳市| 开阳县| 中卫市| 南投市| 张家口市| 大同市| 游戏| 尼玛县|