祖 艷
(巢湖學院,安徽 巢湖 238000)
?
應用型本科院校二外俄語教學模式的探討
祖艷
(巢湖學院,安徽巢湖238000)
摘要:隨著中俄關系的發(fā)展與深入,兩國在政治、經(jīng)濟、教育、軍事、文化等方面的合作越來越頻繁,對俄語翻譯人才的需求越來越大,本科院校的俄語專業(yè)學生數(shù)量已經(jīng)不能滿足市場的需求,應用型本科院校的二外俄語學生是強大的后備力量。為了適應新形勢的發(fā)展,應用型本科院校需要以培養(yǎng)應用型人才為目標,改革傳統(tǒng)的二外俄語教學模式,提高學生的俄語應用能力,培養(yǎng)復合型外語人才。
關鍵詞:二外俄語;教學模式;改革
應用型本科院校是指改革開放以來我國新建的地方高校和由高等??茖W校升為本科的院校,是以應用型為辦學定位的院校。它的特點是以本科教育為主體,以培養(yǎng)應用型人才為目的。應用型人才培養(yǎng)模式為以知識為基礎、以能力為重點,以服務為宗旨,重視知識、能力和素質(zhì)的協(xié)調(diào)發(fā)展,要求學習、實踐和職業(yè)技術(shù)相結(jié)合[1]。近年來應用型本科院校規(guī)模不斷擴大,但是學校建設方面還很不完善。它與傳統(tǒng)的普通本科院校不同的是其發(fā)展定位不在于人才培養(yǎng)的學歷層次和教學研究所占的比例,而在于人才培養(yǎng)和教學研究的內(nèi)容,是培養(yǎng)適應社會經(jīng)濟發(fā)展需求的應用型本科專業(yè)人才。
隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,對外語專業(yè)人才的需求越來越大,這就要求應用型本科院校的外語專業(yè)建設需要更好地適應社會經(jīng)濟發(fā)展的需求,培養(yǎng)高素質(zhì)的、多元化、應用型的外語人才。而長期以來我們本科院校以培養(yǎng)教學型和研究性外語人才的培養(yǎng)模式已經(jīng)不能滿足市場的需求。
應用型本科院校英語專業(yè)已經(jīng)開始了教學改革。提出以復合型、創(chuàng)新型外語人才為培養(yǎng)目標和以市場為導向的多元化教育模式,開始了英語專業(yè)的專業(yè)設置、課程體系和人才培養(yǎng)模式的全面改革。加強傳統(tǒng)語言技能課程和英語專業(yè)知識課程的優(yōu)化整合,引入外交、商貿(mào)、法律、旅游、科技等專門化職業(yè)知識。
二外俄語作為英語專業(yè)的選修課程,也應加入創(chuàng)新的行列,適應新形勢的發(fā)展,進行教學模式的改革。傳統(tǒng)的以語言文學知識為中心的單一人才培養(yǎng)模式已經(jīng)不能滿足現(xiàn)代經(jīng)濟的要求,用培養(yǎng)專業(yè)俄語學生的教學模式也不能適應應用型本科院校的學生。因此既要重視俄語的專業(yè)基礎知識,又要加強語言實際運用的能力。讓英語專業(yè)的學生成為英語、俄語雙語型的復合人才,既拓寬了學生的就業(yè)道路,又加強了學生的競爭力,讓學生處于就業(yè)主動地位。
應用型本科院校在人才培養(yǎng)模式上強調(diào)理論與實踐的緊密結(jié)合,要求培養(yǎng)的人才在理論方面具有深厚的基礎,要關注理論,而不是拋棄理論,但是這種理論必須與實踐緊密結(jié)合,理論教學與實踐教學相互融合,第一課堂與第二課堂相互溝通,全面提高人才培養(yǎng)質(zhì)量[2]。
傳統(tǒng)的教學模式基本上是單一的課堂教學,以教師為中心,教師在課堂進行知識的傳授。教師擔任的角色是傳道、授業(yè)、解惑,學生只是接受知識的灌輸。建構(gòu)主義要求重新對課堂的教師和學生的地位進行定位,教師擔任的角色僅僅是知識的引導者、學習合作的伙伴,充分調(diào)動學生的學習的積極性和主動性,讓他們在學習過程中參與交流學習最終合理建構(gòu)個體合理的知識。也就是說以學生為中心,在整個教學過程中教師起組織者、領導者、幫助者和促進者的作用,利用各種學習環(huán)境要素充分發(fā)揮學生的主動性、積極性和創(chuàng)造性,最終達到使學生有效地實現(xiàn)對當前所學知識的意義建構(gòu)的目的。
應用性的教學體系需要既要有教學經(jīng)驗,又要有實際經(jīng)驗的“雙師型”教師。二外俄語的課程由于授課課時不多,課堂授課時間有限,教師可以充分發(fā)揮課外潛力,建立課堂教學和課外訓練相結(jié)合的教學方法,進行課內(nèi)講解基礎知識,課外進行基礎訓練。課堂教學中充分發(fā)揮學生的主動性,讓學生自編自演對話,熟悉句型。或者采取學生提問老師回答的方式,刺激學生進行言語交際。課外訓練中教師可以充分利用網(wǎng)絡手段,讓學生將自己的對話拍成視頻,發(fā)到QQ群,讓大家共同分享。通過網(wǎng)絡讓學生觀看俄羅斯的電影,特別是文學作品改編的電影,了解俄羅斯的文學和電影的歷史與發(fā)展,提高自身的文學素養(yǎng)。引導學生學唱俄羅斯的歌曲,感受俄羅斯人的熱情和豪爽。通過電視媒體可以觀看俄羅斯旅游節(jié)目,熟悉俄羅斯的國土資源和風土人情。俄羅斯的情景喜劇可以讓學生聽到純正的俄語口語,看到俄羅斯普通人的幸福生活。這些都是貿(mào)易、旅游、外事等應用型人才所必須掌握的多元化知識。
應用型本科院校在素質(zhì)結(jié)構(gòu)培養(yǎng)方面強調(diào)科學精神、人文素養(yǎng)和職業(yè)素質(zhì)??茖W精神指的是求實、踏實,追求真理,不盲從,善于思考的理性精神。擁有求實的精神,才能牢固地掌握專業(yè)基礎理論知識,才能更好地運用理論知識,在今后的工作崗位上具有務實的精神,有所作為。人文素養(yǎng)指的是合作和誠信。這是應用型人才與人合作共事,在社會上立足的基礎。職業(yè)素養(yǎng)指的是職業(yè)道德和職業(yè)能力,它可以幫助學生正確地選擇職業(yè)[2]。
針對二外俄語學生,不僅需要這三個方面的素質(zhì)培養(yǎng),還需要加強學生心理素質(zhì)的培養(yǎng)。很多俄語初學者對于俄語的復雜語法產(chǎn)生畏懼心理,對俄語人才的未來出路和就業(yè)形勢比較迷茫。二語習得理論中的情感過濾學說將學生的學習動機、需要、態(tài)度和焦慮定為情感因素。這些情感因素就如同是過濾器,語言輸入通過過濾器進入語言習得機制,然后被大腦吸收。情感過濾是學習者的一種心理障礙,情感過濾越少,學習者的學習速度和學習效率就會越高,大腦吸收的就越多。反之,吸收的就會越少[3]。
應用型本科院校的學生學習目的性很強,學習的主動性和未來就業(yè)的可能性有很大關系。所以有必要給學生一個正確的引導,讓學生了解俄語人才未來的就業(yè)形勢。學生對俄語人才的就業(yè)形勢還停留在“俄語冷”的層面上,殊不知隨著俄羅斯經(jīng)濟的崛起,兩國領導人的頻繁會晤,兩國關系進一步加深,特別是隨著俄羅斯“漢語年”和中國“俄語年”的啟動,兩國掀起互學語言的新高潮。俄羅斯總統(tǒng)梅德韋杰夫說:“懂俄語的人沒有失業(yè)的。”中俄兩國不斷加強雙邊合作,經(jīng)貿(mào)、科技、教育、文化等方面的交流和合作日益頻繁,對復合型人才的需要不斷增加,俄語人才的未來發(fā)展前景是光明的。專業(yè)俄語人才已經(jīng)不能滿足市場的需求,因此在英語專業(yè)學生中推廣俄語語言的學習也是順應時代的發(fā)展,為將來中俄關系的發(fā)展輸送更多的多語外語人才。
通過對學生素質(zhì)的教育可以增強學生的社會責任感,幫助學生樹立正確的人生觀、世界觀和價值觀。
應用型本科院校在人才培養(yǎng)方法上注重知識運用能力、實踐能力、動手能力的培養(yǎng),利用多種教學形式使學生在“做中學”,“通過做學習”,增強學生的實際動手能力和知識的實際運用能力[2]。
俄語教學的傳統(tǒng)模式是俄語語言學和俄羅斯文學的教學模式。為了適應市場的需要,培養(yǎng)貿(mào)易、旅游、外事等領域的外語人才,傳統(tǒng)的教學模式需要改變。熟練運用俄語是培養(yǎng)應用型人才的首要任務。了解俄羅斯的基本禮儀和餐飲文化知識也有助于貿(mào)易洽談和雙邊合作。因此要求俄語課程的教學內(nèi)容和教學方法要多元化。對于應用型院校的二外俄語教學,以下兩種教學方法可以有效地提高俄語教學效率,增強學生運用俄語的交際能力。
3.1情境教學法
情境教學法是指教師在教學過程中有意識地設定具有一定情緒色彩,形象生動具體的場景,引起學生的態(tài)度體驗,激發(fā)學生的情感,刺激學生學習的主動性和積極性[4]。
創(chuàng)設情境的途徑可以是用圖畫再現(xiàn)情境,如課文中的插圖、剪貼畫、大師的油畫等都可以用來再現(xiàn)課文情境。用音樂渲染情境,讓學生聽美妙的俄語歌曲,輕唱、哼唱俄羅斯經(jīng)典曲目,如《喀秋莎》和《莫斯科郊外的晚上》,把學生帶入特有的意境中,不僅可以活躍課堂氣氛,提高教學效果,促進知識的內(nèi)化和深化,而且可以提高學生的藝術(shù)素養(yǎng)。用表演體會情境,讓學生進入角色,扮演角色,熟悉課文內(nèi)容,獲得運用的能力,從而了解社會上的各種行為習慣和行為規(guī)范,實現(xiàn)自我的社會化。讓學生體驗不同領域的不同角色,有助于滿足將來的職業(yè)需求。用生活展現(xiàn)情境,把學生帶入生活,在生活中選取一個典型場景,進行日常生活對話。在大學的校園里可以選取食堂、宿舍、圖書館、操場等作為場景,用俄語進行關于食物、生活、學習和運動為主題的交際對話。
3.2俄英對比教學法
學習遷移理論提出一種學習會對另一種學習會產(chǎn)生影響,只要有學習,就會有遷移,遷移是學習的繼續(xù)和鞏固,可以提高和深化學習。俄英對比教學法的目的是促進兩種語言學習的正遷移[5]。
正遷移也被稱作助長性遷移,是指一種學習對另一種學習的促進作用。俄語和英語都屬于印歐語系,這使得兩種語言具有可遷移性。兩種語言在字母、語音、語法、詞匯等方面具有相似性,可以實現(xiàn)兩種語言的橫向遷移。對于零起點的二外俄語學生,可以利用英語字母的發(fā)音和英語音標快速地記住俄語字母的發(fā)音,有些俄語單詞是音譯過來的外來詞,有著英語基礎的學生學起來就輕松很多。英語語法中的定語從句和賓語從句的知識與俄語語法里的定語從句和說明從句基本相似,通過對比教學可以達到事半功倍的效果。英語和俄語語法中都有名詞變復數(shù),動詞時態(tài)變化,形容詞和副詞比較級和最高級,在進行俄語教學中可以充分利用這種學習的正遷移。
我國目前有《高等學校俄語專業(yè)教學大綱》,提出基礎階段教學大綱和提高階段教學大綱,對教學對象、教學目的、教學要求、課程設置、測試與評估等方面進行了明確的說明,強調(diào)掌握國情文化知識,養(yǎng)成俄語交際習慣,學會使用工具書和教學參考書,學會運用網(wǎng)絡等現(xiàn)代化手段[6]?,F(xiàn)在各高校的二外俄語教學大綱都是根據(jù)各自的培養(yǎng)方案制定本校二外俄語教學大綱,而國家沒有制定一個類似于俄語專業(yè)教學大綱一樣的英語專業(yè)二外俄語教學大綱,對教學目的、教學要求以及課時安排上做一個統(tǒng)一規(guī)劃。
國內(nèi)目前各高校使用的二外俄語教材大多是高等學校俄語專業(yè)教材,二外俄語教學通常是選擇這些專業(yè)教材的第一、第二冊。而這些專業(yè)俄語教材的難度和信息量較大,超過二外學生的承受能力。有些俄語教材已經(jīng)不適應當前的二外俄語教學,教材形式和內(nèi)容都比較陳舊,跟不上當前形勢的發(fā)展。有些教材中的語言詞匯趨向于書面語,缺少日常生活用語。有些教材沒有配套的俄語教學和課外教學的多媒體軟件,教學形式還處于一本書和黑板的單一式教學,提高不了學生對俄語的學習興趣。還有些教材的練習題量過大,通過反復操練來讓學生記住語法結(jié)構(gòu),但實際運用意義不大。這些都在一定程度上給俄語初學者造成心理壓力,產(chǎn)生過度焦慮,認為俄語入門難,對俄語學習失去信心。因此急需一套適合英語專業(yè)學生使用的二外俄語教材。
二外俄語教材的建設應該多參照大學英語公共外語教材的建設。教材需要不斷地更新和完善,提高教材的動態(tài)化和科學性。充分利用現(xiàn)代信息技術(shù),改變以教師講授為主的單一式教學模式,建設二外俄語課程立體化網(wǎng)絡化教材,建設配套的多媒體軟件,進一步豐富教學內(nèi)容,實現(xiàn)教學資源的開放性和擴充性。利用多媒體軟件,讓學生更直觀地感受俄羅斯的國情與風俗,體會俄語語言的魅力,潛移默化地學習俄語和運用俄語。目前有些俄語教材附有配套的MP3光盤,有多媒體軟件光盤的教材極少。這極少數(shù)的多媒體軟件光盤中關于俄羅斯國情和文化的學習內(nèi)容同樣并不多見。二外俄語教材的配套教輔材料也是非常必要的。俄語多媒體軟件的制作水平也是有待提高,應圖文并茂,增加音頻和視頻,讓學生更多地了解俄羅斯國家和俄羅斯人民,這樣才會更積極主動地學習俄語,使用俄語。
自從中俄建立戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關系以來,兩國形成全方位、多層次、高質(zhì)量的合作格局。兩國領導人定期會晤,兩國在軍事合作廣泛深入,經(jīng)濟合作穩(wěn)步上升,特別是邊境貿(mào)易和地區(qū)合作,兩國人民往來頻繁。語言是人類溝通的橋梁,希望應用型本科院校能夠改革教學模式,為國家培養(yǎng)更多的實用性外語人才。
參考文獻:
[1]吳巧慧,邢培正.應用型本科人才培養(yǎng)模式研究與實踐[M].北京:中國輕工業(yè)出版社,2011:34.
[2]向梅梅,劉明貴.應用型本科高校實踐教學研究[M].廣州:暨南大學出版社,2011:21、19、21.
[3]馬秀玲.從“情感過濾學說”談如何搞好二外俄語教學[J].懷化學院學報,2007,(11):157-159.
[4]顧明遠.教育大辭典[M].上海:上海教育出版社,1999:364.
[5]黃海華.利用學習遷移理論促進二外俄語學習[J].牡丹江教育學院學報,2006,(4):106-107.
[6]高等學校俄語專業(yè)教學大綱[M].北京:北京外語教學與研究出版社,2003.
責任編輯:陳鳳
RESEARCH ON THE SECOND FOREIGN LANGUAGE RUSSIAN TEACHING MODEL FOR APPLICATION-ORIENTED INSTITUTES
ZU Yan
(Chaohu College,Chaohu Anhui 238000)
Abstract:With the further development of Sino-Russian relations,the cooperation between the two countries in the aspect of politics,economy,education,military,cultural and others is more frequent,the Russian translation talents demand is bigger and bigger. The number of undergraduate college Russian major students has been unable to meet the market demand. The English major students learning Russian as a second foreign language in application-oriented institutes are a strong reserve force. In order to adapt to the new situation of the development,application-oriented institutes need to cultivate applied talents as the goal and reform the traditional Russian as a second foreign language teaching mode and improve the students′ability of using Russian in order to cultivate compound foreign language talents.
Key words:Russian as a second foreign language;teaching mode;reform
作者簡介:祖艷(1979-),女,安徽巢湖人。巢湖學院外國語學院,講師。研究方向:俄羅斯文學。
收稿日期:2016-02-23
中圖分類號:H359
文獻標識碼:A
文章編號:1672-2868(2016)02-0144-04