劉宗保
?
基于認(rèn)知的 “X球”類復(fù)合名詞造詞研究①
劉宗保
“x球”類復(fù)合名詞的認(rèn)知造詞模式包括靜態(tài)識(shí)解模式和動(dòng)態(tài)識(shí)解模式,靜態(tài)識(shí)解模式為本體屬性模式和鄰接模式。動(dòng)態(tài)識(shí)解模式包括“場(chǎng)景-角色互動(dòng)”模式、行為角色模式、行為界性模式和動(dòng)感取像模式。該類詞造詞的三大原則為指類原則、指別原則和可及性原則?!扒颉钡奈镄越Y(jié)構(gòu)為造詞提供了特征識(shí)解的認(rèn)知基礎(chǔ),而心理打包機(jī)制則為主體用語言形式表征命名結(jié)果提供了現(xiàn)實(shí)的心理基礎(chǔ)。漢語中球類運(yùn)動(dòng)類詞的造詞傾向于自指范疇化,而英語傾向于轉(zhuǎn)指范疇化。非球類運(yùn)動(dòng)類詞的造詞在漢、英語中的認(rèn)知模式基本一致。
造詞;“X球”類復(fù)合名詞;認(rèn)知造詞模式;造詞原則;認(rèn)知機(jī)制
一直以來,漢語造詞研究多集中于一些特殊造詞現(xiàn)象的分析,如比喻造詞、仿擬造詞、類比造詞等*劉宗保:《現(xiàn)代漢語造詞研究述評(píng)》,《漢語學(xué)習(xí)》2014年第1期。,但對(duì)一些常規(guī)的造詞研究不多,如“籃球、水球”等,這類詞在有些研究中被歸為“結(jié)合法”造詞*劉叔新:《漢語描寫詞匯學(xué)》(重排本),北京:商務(wù)印書館,2005年,第102頁。、“說明法”造詞*葛本儀:《現(xiàn)代漢語詞匯學(xué)》,濟(jì)南:山東人民出版社,2001年,第80~83頁?;蛘摺罢Z素合成法”造詞*李如龍:《漢語詞匯衍生的方式及其流變》,《河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)》2002年第5期。等,但這些研究沒有進(jìn)一步對(duì)造詞背后的語義及其認(rèn)知機(jī)制等予以解釋和分析,因而有待進(jìn)一步深入挖掘。
我們認(rèn)為造詞研究是從說話者的角度,分析作為認(rèn)知主體的人如何通過語言材料對(duì)認(rèn)知對(duì)象進(jìn)行命名。從歷時(shí)角度看,造詞結(jié)果的形式以雙音節(jié)“XY”為主,造詞主要研究如何用X和Y來表征命名結(jié)果。
具體以名詞性“XY”雙音節(jié)復(fù)合詞為例,可從兩個(gè)視角來切入,一是以X為變量,Y為常量,如“X球”類復(fù)合名詞,研究“球”范疇對(duì)象的不同次類成員的造詞規(guī)律。二是以X為常量,Y為變量,如“球Y”類復(fù)合名詞,研究命名時(shí)不同范疇成員提取相應(yīng)的區(qū)別特征時(shí),用同一個(gè)語言形式來表征的機(jī)制。
本文即以“X球”類復(fù)合名詞為個(gè)案,探討認(rèn)知主體將“X”與“Y(球)”結(jié)合并將“X”識(shí)解為其屬性特征進(jìn)行命名的模式及其認(rèn)知機(jī)制,在此基礎(chǔ)上探討常規(guī)復(fù)合名詞造詞的普遍性規(guī)律。語料主要來自《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版)*中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室:《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版),北京:商務(wù)印書館,2014年。、《現(xiàn)代漢語雙序詞語匯編》*劉興策、李漢威:《現(xiàn)代漢語雙序詞語匯編》,武漢:武漢大學(xué)出版社,2003年。及網(wǎng)絡(luò)搜索。本文所選詞匯在范圍上盡可能覆蓋所有造詞類型,在覆蓋類型的前提下分析其中的典型詞。同時(shí),詞語的語義主要基于詞語內(nèi)部理據(jù)透明原則,因此有些詞語如果發(fā)生了轉(zhuǎn)指或者語義不透明則不在考察中。如“混球”,其意義已經(jīng)從球形實(shí)體轉(zhuǎn)指人,語義理據(jù)已有磨損。
與從說話者視角的復(fù)合名詞造詞研究相對(duì)的,是從聽話者視角的復(fù)合名詞特別是名名復(fù)合名詞理解研究。這一方面國內(nèi)外已有不少成果,如劉正光等*劉正光等:《N+N概念合成名詞的認(rèn)知發(fā)生機(jī)制》,《外國語》2004年第1期。、胡愛萍等*胡愛萍等:《英漢語中N+N復(fù)合名詞的圖式解讀》,《語言教學(xué)與研究》2006年第2期。、王軍*王軍:《N1+ N2結(jié)構(gòu)中的意念焦點(diǎn)》,《外語教學(xué)》2008年第3期。、黃潔*黃潔:《名名復(fù)合詞內(nèi)部語義關(guān)系多樣性的認(rèn)知理據(jù)》,《語言教學(xué)與研究》2008年第6期。等運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)對(duì)名名復(fù)合詞的理解進(jìn)行的研究。但這些研究主要集中在新異復(fù)合詞的語義解讀分析上,對(duì)常規(guī)復(fù)合詞的語義生成或者造詞角度的研究還未涉及。
從詞性來看,“X球”類形式的詞既有名詞性的,如“籃球”,又有動(dòng)詞性的,如“扣球”,我們這里只分析前者。從造詞的指稱對(duì)象來看,這類名詞主要有四類,一是實(shí)體性的球,如“石球、銅球、鐵球”等,二是喻指性的球,如“雪球、火球”, 三是專指球類運(yùn)動(dòng)或游戲兼指其用球,如“籃球、足球”等,四是指抽象的擊球行為,如“點(diǎn)球、角球”等。具體如下:
實(shí)體球:石球 皮球 鐵球 銅球 鋼球 木球 瓷球 氣球 金屬球 水晶球 按摩球 紅球 黃球 粉球 黑球 彩球 白球 母球
喻指球:松球 眼球 棉球 火球 雪球 血球 繡球 糞球 肉球 熏球 仙人球 沐浴球
球類運(yùn)動(dòng)及用球:籃球 網(wǎng)球 臺(tái)球 桌球 門球 壘球 毽球 板球 手球 足球 棒球 刺球 排球 彈球 滾球 水球 冰球 馬球 壁球 鉛球 藤球 鏈球 橄欖球 羽毛球 曲棍球 乒乓球 保齡球 太空球
擊球行為:頭球 手球 點(diǎn)球 角球 門球 三分球 壓哨球 籃板球 邊線球
雖然從指稱對(duì)象來看共有四類,但從造詞的角度看兩者并不對(duì)應(yīng),也就是說同一類對(duì)象,造詞時(shí)會(huì)有不同的視角和方法。
造詞的認(rèn)知模式主要是基于認(rèn)知事物的識(shí)解視角??傮w來看,對(duì)事物的認(rèn)知有的是從靜態(tài)角度來識(shí)解對(duì)象,如其顏色、形狀等,有的是從其動(dòng)態(tài)的角度來識(shí)解,如其在某個(gè)場(chǎng)景或行為中的功能、動(dòng)作角色等。因此,“X球”類名詞造詞的認(rèn)知模式可分為靜態(tài)識(shí)解模式與動(dòng)態(tài)識(shí)解模式。
(一)靜態(tài)識(shí)解模式
該類模式又可分為兩類:本體屬性模式和鄰接模式。
1.本體屬性模式
所謂“本體屬性”模式是指,認(rèn)知視角基于對(duì)象自身的特征,這些特征共同構(gòu)成了事物自身的結(jié)構(gòu)形態(tài),如質(zhì)料、形狀、顏色等,這些結(jié)構(gòu)形態(tài)在一定程度上是概念結(jié)構(gòu)的一部分,是其“本體屬性”,因此我們把這類造詞模式定性為本體屬性模式。該類造詞模式可再三分為“自指—本體屬性”模式、“喻指—本體屬性模式”和“屬性取像”模式。
(1)“自指—本體屬性”模式
“自指—本體屬性”模式是和“喻指—本體屬性”模式相對(duì)的,兩者的共性之處在于識(shí)解的屬性特征“X”都是對(duì)象的本體屬性,區(qū)別是前者的命名對(duì)象是實(shí)體的“球”,為“自指”造詞,后者是喻指的“球”,為喻指造詞。
屬于“自指—本體屬性”模式造詞的“X球”類復(fù)合名詞主要是下面兩類:
[質(zhì)料]石球 皮球 鐵球 銅球 鋼球 木球 鉛球
[顏色]紅球 黃球 粉球 黑球 白球
這類復(fù)合詞造詞從形式上來說,既有名名復(fù)合如“石球”等,又有形名復(fù)合如“黃球”等。從造詞時(shí)的認(rèn)知視角上來說,兩類形式的復(fù)合詞是一致的,即都是基于本體屬性來命名的。
(2)“喻指—本體屬性”模式
上文指出,有的“球”類對(duì)象是喻指的,如“雪球”,這類詞的造詞是前人多有研究的“比喻造詞”,但很多研究往往止步于此,即實(shí)質(zhì)上只分析了為何把這一類對(duì)象命名為“某某球”,沒有分析為什么叫“X球”而不是“Y球”,缺少對(duì)X與“球”的關(guān)系的進(jìn)一步討論,而這涉及如何識(shí)解造詞對(duì)象。
“雪球”的理據(jù)是“雪滾成的像球一樣的東西”,這里的“雪”其實(shí)是整個(gè)對(duì)象的本體屬性,類似于質(zhì)料,如同“石球”中的“石”。即“雪球”實(shí)質(zhì)上是“雪”,“球”是其形,只不過造詞時(shí)其注意的焦點(diǎn)在于這個(gè)事物是什么形狀的。因此造詞時(shí),在把對(duì)象喻指為“球”的同時(shí),也從“本體屬性”的視角進(jìn)行創(chuàng)造,故稱為“喻指—本體屬性”模式,運(yùn)用這類模式造詞的主要有:
[質(zhì)料]雪球 棉球 火球 血球 繡球 糞球
(3)“屬性取象”模式
造詞中需要提取某個(gè)事物的特征時(shí),有時(shí)會(huì)借用其他范疇中與其特征相似的對(duì)象來說明。如“母球”成為桌球運(yùn)動(dòng)中對(duì)“白球”的稱呼,是因?yàn)閾舸蚱渌伾蛉纭凹t球、粉球”等,都需要借助這顆白球來實(shí)現(xiàn)得分,相當(dāng)于“借雞生蛋”,因此與“母”的功能特征是相似的。在造詞時(shí),我們就取“母”這一具象來表達(dá)這顆白球的特征,因此我們把這種造詞的認(rèn)知模式稱為“屬性取象”模式。這一類球類詞主要有:
橄欖球(像橄欖似的球)
母球(借助此球擊打其他球來得分,具有母體的某種功能)
仙人球(具有仙人某方面特征或功能的球狀植物)
從理解角度來說,前人如J.Wisniewski在研究“N+N”類名詞復(fù)合詞時(shí)指出,像“elephant clay”這樣的復(fù)合詞,采取的是“特征映射”(property mapping)策略,即把“elephant”的特征“gray”映射到“clay”中,解讀為“gray clay”*Edward J.Wisniewski, Constual and Similarity in Conceptual Combination, Journal of Memory and Language, Vol.35, 1996, pp.434-453.。我們分析的“母球”類詞從理解角度說也是一樣的,即把“母、仙人”等詞中的特征映射為“球”的特征來理解,而從說話者即造詞角度來看,我們把這一理解過程逆向分析給相應(yīng)的屬性特征取象也是合理的。
2.鄰接模式
對(duì)象的屬性特征往往是認(rèn)知上比較凸顯的,而在空間上與對(duì)象有鄰接關(guān)系的對(duì)象往往得到凸顯。這類關(guān)系包括“整體—部分”關(guān)系,如“氣球”,“氣”為球的部分;或者具有“來源關(guān)系”,如“松球”,其中的“松(松樹)”是“球(松球)”的母體,兩者具有直接來源關(guān)系。我們把這類造詞模式定性為“鄰接模式”,具體如下:
[部分]鏈球 羽毛球 氣球
[整體]眼球(眼和眼球是整體與部分的關(guān)系)
[母體]松球(松樹結(jié)的像球一樣的果子)
當(dāng)然,這類詞也存在喻指和自指的區(qū)別,“眼球”和“松球”是喻指的,因而也可以認(rèn)為是“喻指—鄰接模式”,而“鏈球”等是自指的,可定性為“自指—鄰接”模式。
(二)動(dòng)態(tài)識(shí)解模式
認(rèn)知對(duì)象往往不是靜態(tài)的,而是處于動(dòng)態(tài)的場(chǎng)景中,在認(rèn)知時(shí)會(huì)從動(dòng)態(tài)的視角來識(shí)解對(duì)象,因此在造詞時(shí)就會(huì)把對(duì)象納入其動(dòng)態(tài)的場(chǎng)景中進(jìn)行命名,這就是動(dòng)態(tài)的識(shí)解。具體的造詞模式分為下面幾類:
1.“場(chǎng)景—角色”互動(dòng)模式
認(rèn)知對(duì)象的動(dòng)態(tài)情景可表現(xiàn)認(rèn)知對(duì)象所在的活動(dòng)。在對(duì)該類認(rèn)知對(duì)象進(jìn)行命名時(shí),這些活動(dòng)往往因?yàn)榫唧w的場(chǎng)景要素不同而有所區(qū)別,命名時(shí)就會(huì)把場(chǎng)景中的區(qū)別要素附加到認(rèn)知對(duì)象中。
以“籃球、足球”為例,其理據(jù)分別是“在這類體育活動(dòng)中,要把球投到像籃子一樣的框子里”和“用腳來踢球”,這里的“籃”是這一球類活動(dòng)場(chǎng)景中的設(shè)施,“足”是踢球的工具,而“球”是活動(dòng)中的重要角色,這兩個(gè)球類活動(dòng)的顯著區(qū)別就在于一個(gè)有籃子,有個(gè)用腳踢,因此在命名這類“球”時(shí),是把角色與場(chǎng)景捆綁起來進(jìn)行識(shí)解的。把活動(dòng)場(chǎng)景中的區(qū)別要素識(shí)解為對(duì)象的特征,這可稱為“角色—場(chǎng)景”互動(dòng)模式。按照這類模式造詞的主要有:
[場(chǎng)所]冰球(在冰面上運(yùn)動(dòng)時(shí)擊打的球); 水球(在水中擊打的球)、臺(tái)球(在桌臺(tái)上擊打的球);桌球(在桌子上擊打的球);壁球(在墻壁上打的球);臺(tái)球(在球臺(tái)上擊打的球);馬球(運(yùn)動(dòng)員騎在馬上擊打的球)
[工具]棒球(用棒子擊打的球);手球(用手擊打的球);足球(用腳踢的球);曲棍球(用彎曲的棍子擊打的球);板球(用木板擊打的球)
[設(shè)施]壘球(球場(chǎng)呈直四角形、四角各設(shè)一壘以作守方據(jù)點(diǎn));網(wǎng)球(場(chǎng)上拉網(wǎng)作為邊界、來回?fù)舸虻那?;籃球(投入像籃子一樣的框中的球);門球(用木槌把球打進(jìn)鐵門的一項(xiàng)游戲)
[聲音]乒乓球(擊球時(shí)發(fā)出乒乓的聲音)
這類復(fù)合詞的造詞對(duì)象是實(shí)體與活動(dòng)的統(tǒng)一,即“球”既是一個(gè)圓形的球體,又是與這個(gè)球有關(guān)的球類活動(dòng)。在命名的時(shí)候,其認(rèn)知的語境是基于球類活動(dòng)的場(chǎng)景,也就是說這些球的特征都是球類活動(dòng)中的要素,而非球本身所表現(xiàn)的特征。這一命名動(dòng)因在于這些球類活動(dòng)的重要區(qū)別不是在球體本身的差別,或者說球體的差別不顯著,而是在于各種球類活動(dòng)的場(chǎng)景要素,如在什么地方打、打的規(guī)則或者設(shè)施等等,在認(rèn)知時(shí)是非常突出的。但如果在某個(gè)球類活動(dòng)中,球體本身的差別非常突出的話,認(rèn)知主體也會(huì)從這一角度來識(shí)解命名,如“橄欖球”即如此。
2.“行為角色”模式
認(rèn)知對(duì)象在動(dòng)態(tài)中常常扮演某種行為角色,如“滾球”是指該球類運(yùn)動(dòng)中,通過球的滾動(dòng)來實(shí)現(xiàn)某個(gè)目的?!扒颉痹谶@個(gè)場(chǎng)景中與其他球類運(yùn)動(dòng)相比,最突出的特征就是通過“滾”來實(shí)現(xiàn)游戲目的。因此,我們?cè)谡J(rèn)知對(duì)象時(shí),就以對(duì)象在動(dòng)態(tài)活動(dòng)中的行為特征來命名,我們把這類造詞模式定性為“行為角色”模式。這里的角色有可能是與認(rèn)知對(duì)象直接相關(guān)的,如“滾球”,也有可能是認(rèn)知對(duì)象的動(dòng)態(tài)場(chǎng)景中其他角色的行為特征,如“排球”,是指球員排成幾排站立打球。
根據(jù)該角色所扮演的行為特征類型,可分為動(dòng)能、動(dòng)式和動(dòng)貌類,如:
動(dòng)能:熏球(古代用來熏香衣被的器具);按摩球;沐浴球
動(dòng)式:刺球(比賽時(shí),裁判員將球拋向高空,其將要落下時(shí),參加者即持竿競相向球刺去,刺中者獲分);滾球(在地上滾動(dòng)的球,項(xiàng)目由兩個(gè)人或兩隊(duì)進(jìn)行比賽,雙方各自向一小球投擲大球,最靠近小球者獲勝)
動(dòng)貌:彈球(能在地上上下彈跳的球)
“動(dòng)能”類是指該認(rèn)知對(duì)象具有某種行為的功能用途,如“熏球”是具有熏衣服的功能。“動(dòng)式”是指認(rèn)知對(duì)象或?qū)ο笏诘膱?chǎng)景中與行為相關(guān)的對(duì)象的動(dòng)作的方式特征,如“刺球”是指該球類活動(dòng)的方式是用竿子刺向球體?!皠?dòng)貌”是指認(rèn)知對(duì)象在動(dòng)作行為中所呈現(xiàn)的狀貌,如“彈球”是指上下彈跳的狀貌。
3.“行為界性”模式
名詞不僅僅指稱具體的事物,還可以指稱抽象的行為,“X球”類名詞中的“頭球、點(diǎn)球”等即如此。行為雖然本質(zhì)上是一個(gè)時(shí)間性的過程,但這個(gè)過程有很多節(jié)點(diǎn),如起點(diǎn)、終點(diǎn)(結(jié)果)等,這些節(jié)點(diǎn)成為行為有界性的標(biāo)識(shí)。我們?cè)谡J(rèn)知某類行為并需要命名指稱時(shí),往往會(huì)以這些行為的節(jié)點(diǎn)為視角來造詞,如“手球”就是從行為的“部位”認(rèn)識(shí)的,“點(diǎn)球”是發(fā)球的“起點(diǎn)位置”等,因此我們把這一類詞的造詞模式稱為“行為界性”模式,即從行為的界性標(biāo)識(shí)視角造詞。這類詞主要有:
[部位]頭球 手球
[位置(起點(diǎn)/終點(diǎn))]點(diǎn)球 角球 門球 籃板球 邊線球
[結(jié)果]三分球 壓哨球 壓線球:
4.“動(dòng)感取像”模式
在某個(gè)動(dòng)態(tài)情景中認(rèn)知對(duì)象時(shí),往往會(huì)從該對(duì)象在動(dòng)態(tài)中給主體的感知來命名,而這個(gè)感知對(duì)認(rèn)知主體來說,與其他相似的認(rèn)知體驗(yàn)具有一致性,而且這種相似的認(rèn)知體驗(yàn)更具有可及性,即更具有可理解性,因此主體就會(huì)根據(jù)已有的感知對(duì)象來命名認(rèn)知對(duì)象,如:
太空球(是指某種球類游戲,人進(jìn)到球體里手腳綁好安全帶,隨著場(chǎng)地的坡度做360度無序轉(zhuǎn)動(dòng),就好像宇航員在太空中失重與旋轉(zhuǎn)的感覺)
可見,在太空中的感知體驗(yàn)對(duì)我們來說更具有直觀體驗(yàn)性,或者說在心理詞庫中的認(rèn)知可容易提取。因此我們把該類造詞模式定性為“動(dòng)感取像”模式,即從認(rèn)知對(duì)象的動(dòng)態(tài)感知中提取一個(gè)與其有相似體驗(yàn)的具體對(duì)象來命名。
從上面的分析可以看出,事物本身的類屬與造詞模式之間不是一一對(duì)應(yīng)的,如“橄欖球、羽毛球”和“籃球”都是體育運(yùn)動(dòng)類球,但從造詞的角度來說,一個(gè)是“屬性模式”,一個(gè)是“鄰接模式”,一個(gè)是“場(chǎng)景—角色”互動(dòng)模式。而在這些造詞的認(rèn)知模式之間,也是有交叉的,如“籃球”,除了“場(chǎng)景—互動(dòng)”模式之外,也有“喻指”造詞,因?yàn)椤盎@”是指投球的框子像籃子一樣,本身就是喻指的,只不過喻指是底層,互動(dòng)模式是表層。同樣的如“母球、仙人球、沐浴球”中的“母、球”都有“比喻”機(jī)制隱含其中。
造詞是在一定原則下進(jìn)行的,就此類復(fù)合名詞造詞而言,主要遵循下列原則:
(一)“指類”原則
從造詞的目的來看,首先要說明的就是所要命名的對(duì)象“是什么”,即是一個(gè)范疇化的歸類過程,我們稱之為“指類”原則。這一原則確保范疇內(nèi)的成員與其他成員之間屬于不同的“類”。
就“X球”類名詞復(fù)合詞來說,有兩大類,一是指稱具體事物如“皮球、籃球”等,即表示具有球形這一典型特征的空間幾何體。一是指稱抽象行為如“點(diǎn)球、角球”等,該類詞雖然不是指稱具體的“球形”物,但這些行為對(duì)象都是“球”,也即其上位范疇是行為對(duì)象上類的同一。
同時(shí),在這個(gè)類范疇化的過程中,有“自指范疇”與“喻指范疇”的區(qū)別,前者指“石球、皮球”等,后者指“雪球、火球”等。所謂“自指范疇”是指范疇的最初指稱對(duì)象,因?yàn)楦拍畹男纬珊桶l(fā)展都是從具體到抽象的過程,“石球”等實(shí)體的“球”是這些有具體指稱的“球”的原型,而“喻指范疇”是從自指范疇概念抽象或隱喻而來的。這從“球”這個(gè)詞本身的初始概念指稱也能得到驗(yàn)證。“球”這個(gè)詞的本義是“美玉”,而現(xiàn)在的“球”的概念古稱為“毬”,《說文·毛部》:“毬,鞠丸也。從毛,求聲?!北玖x為皮球,古代一種里面填毛、外面包皮革的游戲用具,用足踢或杖擊,古有“毬場(chǎng)、毬頭(毬隊(duì)的主要成員)”的用法。因此現(xiàn)在的“球”,是借“球”這個(gè)形式來表達(dá)“毬”的概念,即一種具體的游戲用具。
(二)“指別”原則
造詞不僅要說明“是什么”,還需在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步把同一范疇中的新成員與原來成員進(jìn)行區(qū)分,我們稱為“指別”原則。
“指別”的特征需要在認(rèn)知上凸顯,因?yàn)槿藗冊(cè)谡J(rèn)知這些對(duì)象的過程中并不會(huì)把對(duì)象的所有有區(qū)別的細(xì)節(jié)都用語言表征出來,而是根據(jù)對(duì)象特征的凸顯程度來決定。凸顯性越高,越容易得到表征。而凸顯程度的高低取決于認(rèn)知主體與對(duì)象的互動(dòng)。
如足球之所以命名為“足球”,就是因?yàn)椤白闱颉边\(yùn)動(dòng)中最凸顯的特征是用腳來踢的,而籃球、排球、水球等不具有這一特征,因此這就是在所有球類運(yùn)動(dòng)中的區(qū)別性特征。
這里需要說明的是,“區(qū)別性”原則是限定在一定范圍內(nèi)的,對(duì)“X球”來說,就是在不同的具體次范疇內(nèi)造詞時(shí)需要區(qū)別,而不同的次范疇之間則不受這個(gè)原則制約。如“手球”,一個(gè)是表示具體的體育項(xiàng)目,一個(gè)是表示在足球運(yùn)動(dòng)中用手碰到球的犯規(guī)行為,從形式上來說不符合區(qū)別原則,但實(shí)際上這并不影響人們的理解,因?yàn)閮蓚€(gè)詞是在不同的范疇語境下,一般不會(huì)引起歧解。
(三)可及性原則
可及性(accessibility)是一個(gè)從心理學(xué)中借用來的心理語言學(xué)概念,通常指一個(gè)人在說話時(shí)從大腦記憶系統(tǒng)中提取一個(gè)語言或記憶單位的便捷程度。可及性高說明認(rèn)知主體更容易達(dá)到某個(gè)指稱對(duì)象,可及性低說明認(rèn)知主體要達(dá)到某個(gè)指稱對(duì)象需要花費(fèi)更大的努力。
可及性原則與區(qū)別性凸顯原則是相關(guān)的。“區(qū)別性”原則是為了確保所造的詞在所指或概念指稱上不發(fā)生混淆,從而進(jìn)行有效的指別,而“可及性”原則是指在造詞過程中,說話者提取已知的信息或相似的概念等來表達(dá)新概念,從而在區(qū)別的基礎(chǔ)上達(dá)到更便捷的可理解性。另一方面,從認(rèn)知心理上講,凸顯的事物是容易引起人注意的事物,也是容易記憶、提取和心理處理的事物,進(jìn)而可及性也越高。
從造詞角度來看,“可及性”原則表現(xiàn)為提取已知的舊信息或者特征上相似的事物來表達(dá)新概念。如“喻指”范疇中的“雪球、火球”等中的“球”是一個(gè)已知的舊信息,“仙人球”中的“仙人”概念相對(duì)而言,其特征是比較容易提取的。
需要特別指出的是,有些詞的命名過程是不斷變化的,即最初在表達(dá)一個(gè)新概念的時(shí)候,由于對(duì)其認(rèn)識(shí)的局限或不深入,需要借助參照其他與之相關(guān)的概念來說明,而隨著認(rèn)知的深化,最終確定更符合認(rèn)知對(duì)象特征的命名。這在體育運(yùn)動(dòng)中的“球”類詞中表現(xiàn)很突出。如“水球”是把足球的規(guī)則改到水中進(jìn)行,因此一開始叫“水中足球”或“水中橄欖球”。壘球來源于棒球,后來把棒球移到室內(nèi)后逐漸演變成了現(xiàn)在的壘球,因此剛開始?jí)厩蛴纸小笆覂?nèi)棒球”。“冰球”在英語中叫“ice hockey”,即“冰上曲棍球”,“乒乓球”又叫“table tennis”,即“桌上網(wǎng)球”,這些命名都說明了可及性原則在起作用。
當(dāng)然,有些信息的提取從說話者的角度來看可及性是很高的,而對(duì)聽話人來說則需要一定的時(shí)間來處理,如“太空球”,說話人在造這個(gè)詞的時(shí)候,是著眼于太空行走中的感覺與在球中行走的感覺很相似,也就是說說話人認(rèn)為太空中行走的感覺是較容易提取和識(shí)別的一個(gè)信息。但作為聽話人來說未必如此,因?yàn)閺恼Z義關(guān)系的常規(guī)性來說,“太空球”更容易理解為“太空中的飛行的球”,與“太空船”類似。這說明造詞時(shí)編碼的可及性與理解時(shí)解碼的可及性不是同步的。這也是許多新創(chuàng)復(fù)合詞造詞的重要?jiǎng)右?,即編碼時(shí)是容易識(shí)別和提取的,但解碼時(shí)并不能按照常規(guī)的語義來識(shí)解,從而達(dá)到語義創(chuàng)新和表達(dá)新奇的目的。
上述三類原則雖然是從共時(shí)角度來分析的,但并不與歷時(shí)的造詞過程相沖突。歷時(shí)造詞過程中所遵循的原則與共時(shí)層面的原則是一種投影關(guān)系,就一個(gè)個(gè)體詞的創(chuàng)造來看,其創(chuàng)造初始也應(yīng)該是從指類、指別和可及性三大原則來認(rèn)知命名的。
“X球”類復(fù)合名詞造詞的認(rèn)知機(jī)制涉及兩個(gè)問題,一是對(duì)特征“X”的識(shí)解問題,二是用“X球”這個(gè)形式來表征隱含的語義內(nèi)容問題。
(一)識(shí)解視角與“物性結(jié)構(gòu)”
“X球”類復(fù)合名詞造詞重要特點(diǎn)在于特征“X”語義的多維性,這種多維性是來源于對(duì)認(rèn)知對(duì)象“球”本身語義多維性的認(rèn)知識(shí)解,而這一識(shí)解的認(rèn)知基礎(chǔ)與其物性結(jié)構(gòu)有關(guān)。
據(jù)宋作艷研究,名詞的物性結(jié)構(gòu)描寫詞項(xiàng)所指對(duì)象由什么構(gòu)成、指向什么、怎樣產(chǎn)生的以及有什么用途,包括構(gòu)成特征、形式特征、功用特征和施成特征*宋作艷:《生成詞庫理論的最新發(fā)展》,《語言學(xué)論叢》2011年第43輯。。這四個(gè)特征通常稱為構(gòu)成角色、形式角色、功用角色和施成角色。
構(gòu)成角色描寫對(duì)象與其組成部分之間的關(guān)系,包括材料、重量、部分和組成成分。形式角色描寫對(duì)象在更大的認(rèn)知域內(nèi)區(qū)別于其他對(duì)象的屬性,包括方位、大小、形狀和緯度等。功用角色描寫對(duì)象的用途和功能。施成角色描寫對(duì)象怎樣產(chǎn)生或形成的,如創(chuàng)造、因果關(guān)系。
“物性結(jié)構(gòu)”概念反映了事物語義的多維性,也為主體從不同角度命名對(duì)象提供了認(rèn)知基礎(chǔ)。就“X球”類復(fù)合名詞而言,在命名“球”這一對(duì)象時(shí),其物性結(jié)構(gòu)的不同維度或者說不同的語義角色被凸顯為其認(rèn)知特征。
“球”的構(gòu)成角色角表現(xiàn)為其顏色、質(zhì)料和組成部分等,表現(xiàn)在造詞識(shí)解上,主要為“本體屬性”模式,如顏色(黃球)、質(zhì)料(鐵球、雪球)等,還有“鄰接關(guān)系”模式中體現(xiàn)組成部分的“羽毛球、氣球、眼球、松球”等。
“球”的形式角色表現(xiàn)為在球類運(yùn)動(dòng)場(chǎng)景這一更大的認(rèn)知域中,其處所、設(shè)施、工具、方式或者部位等區(qū)別性特征。造詞識(shí)解中主要為動(dòng)態(tài)識(shí)解模式中的“場(chǎng)景—角色”互動(dòng)造詞,如“冰球”“棒球”“壘球”等;“行為角色”模式中“動(dòng)式”類,如“刺球、滾球”等;“動(dòng)貌”類的“彈球”等;“行為界性”模式中表示位置的“頭球”或“點(diǎn)球”等詞。
“球”的功用角色表現(xiàn)為功能用途,造詞識(shí)解主要為“行為角色”模式中的“動(dòng)能”類,如“按摩球、沐浴球”等;“喻指—本體屬性”模式中從功能角度喻指的“母球”等。
“球”的施成角色表現(xiàn)為球類運(yùn)動(dòng)中的因果關(guān)系,造詞識(shí)解主要是“行為界性”模式中的如“三分球、壓線球”等類。
在“球”的物性結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)上,認(rèn)知主體在命名識(shí)解對(duì)象時(shí)根據(jù)認(rèn)知凸顯原則,選擇不同的物性角色作為對(duì)象的區(qū)別性特征。
(二)形式表征與“心理打包”
“X球”類復(fù)合名詞造詞除了涉及認(rèn)知識(shí)解,同時(shí)還涉及用“X”和“球”這兩個(gè)語言形式的組合來表征命名結(jié)果的問題,即如何用“X”和“球”這兩個(gè)點(diǎn)表征隱含的語義內(nèi)容,也就是“以點(diǎn)及面”,這個(gè)過程在認(rèn)知處理上是“心理打包”機(jī)制的作用。
人類在用語言來表達(dá)和理解時(shí),并不是把所有的信息都反映在語言中,而只是凸顯其中的某個(gè)點(diǎn)。認(rèn)知語言學(xué)家特納曾把人類語言的兩種理解方式即提取和理解比喻成“心理打包和解包(mental packing and unpacking)”*[美] 特納 (Turner,M.):《馬克·特納心智與語言十講》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009年。。他用旅行來點(diǎn)明其中的寓意。人們旅行時(shí)并不需要把所有東西都帶在身上,只需要一個(gè)簡易的旅行箱,裝上一些必需品,如牙刷、錢包等。旅行結(jié)束后,箱子可能會(huì)稍有變化,如添加了新東西或改變了打包的方法。人類的思維以及意義的建構(gòu)正如旅行時(shí)的打包和解包,不是將所有意義都放在腦中,而只是攜帶框架等認(rèn)知必備品,然后在使用時(shí)將其解包,這些認(rèn)知必備品在使用時(shí)得到改變、發(fā)展及擴(kuò)充等。
因此,在認(rèn)知命名過程中,我們提取某個(gè)語言形式如“X球”來命名對(duì)象時(shí),是經(jīng)過了“心理打包”過程。也即是說,從形式上來看,“X”和“球”是兩個(gè)“點(diǎn)”,但實(shí)質(zhì)上這個(gè)“點(diǎn)”不是扁平的而是立體的,每個(gè)“點(diǎn)”都積累了人們對(duì)其不同側(cè)面的認(rèn)知結(jié)果,其背后是含有多個(gè)概念節(jié)點(diǎn)的語義網(wǎng)絡(luò)。人們?cè)谔崛∵@個(gè)“點(diǎn)”的時(shí)候,是凸顯了框架中的某一個(gè)側(cè)面,其他相應(yīng)地成為背景。
“球”的物性結(jié)構(gòu)為造詞提供了特征識(shí)解的認(rèn)知基礎(chǔ),而心理打包機(jī)制則為主體用語言形式表征命名結(jié)果提供了現(xiàn)實(shí)的心理基礎(chǔ)。
不同民族或地區(qū)面對(duì)相同的對(duì)象時(shí),有不同的認(rèn)知方式,識(shí)解的角度和凸顯的特征等都有不同,這在“X球”類詞造詞中也有反映。下面我們通過比較“X球”類詞在英漢兩種語言中的造詞情況來看看兩種語言在認(rèn)知命名上的差別。選擇對(duì)比詞例的基本原則是要能反映漢、英語造詞類型上的差異,具體的詞例則是以代表性為主,兼顧一定的全面性。英文翻譯主要參考《牛津高階英漢雙解詞典》*[英]霍恩比著,王玉章等譯:《牛津高階英漢雙解詞典》(縮寫本)(第7版),北京:商務(wù)印書館/Oxford:牛津大學(xué)出版社,2009年。。
造詞分析以詞的內(nèi)部理據(jù)考察為前提,所以下面的分析也基于內(nèi)部理據(jù)是否一致進(jìn)行分類考察。理據(jù)一致表明兩者在造詞認(rèn)知模式上是一致的,本文的重點(diǎn)是對(duì)理據(jù)不一致的造詞模式進(jìn)行對(duì)比分析。
造詞方法的選擇和造詞對(duì)象有一定關(guān)系。本文中的“X球”從對(duì)象上可分為兩大類,一是非球類運(yùn)動(dòng)類(包括實(shí)體球和喻指球等),二是球類運(yùn)動(dòng)類(包括球類運(yùn)動(dòng)及其用球、球類運(yùn)動(dòng)中的擊球動(dòng)作等)。
(一)非球類運(yùn)動(dòng)類
1.漢英造詞理據(jù)一致
這類詞集中在靜態(tài)識(shí)解模式中,如:
(1)“自指/喻指—本體屬性”模式造詞:
石球:stone ball;皮球:rubber ball;鐵球:iron ball;銅球:copper ball;鋼球:steel Ball;瓷球:porcelain ball;紅球:red ball;黃球:yellow ball;粉球:pin ball;黑球:black ball;白球:white ball;糞球:dung ball;金屬球:metal ball;水晶球: crystal ball;棉球:cotton ball;雪球:snowball
(2)“自指/喻指—鄰接”模式造詞,如:
氣球:air balloon*有的詞對(duì)應(yīng)的英文往往有多種形式,如“氣球”既有“air balloon”又有“balloon”這樣兩種形式,本文在選取時(shí)為了更清楚地展現(xiàn)詞語內(nèi)部的理據(jù)性,主要選擇前者以便于比較。;眼球:eyeball
有部分屬于“動(dòng)態(tài)識(shí)解”模式,如:
(3)“行為角色”模式造詞:
按摩球: massage ball;沐浴球:bath ball
2.漢英造詞理據(jù)不一致
這類詞中理據(jù)不一致的占少數(shù),如:
松球:pine cone(松樹上圓錐狀東西);血球:blood cell(血細(xì)胞);仙人球:ball cactus(球形仙人掌)
其中“松球”在漢語和英語中都是“鄰接模式”,區(qū)別在于范疇化的類別不同,漢語是范疇化為“球”,而英語則是“錐體(cone)”。“血球”漢語中是喻指本體模式,英語則是自指本體模式?!跋扇饲颉睗h語和英語都是屬性取像模式,區(qū)別也是在范疇類別不同,漢語是喻指范疇(比喻為“球”),英語則是自指范疇(仙人掌/cactus)。
(二)球類運(yùn)動(dòng)類
該類詞所指對(duì)象的特點(diǎn)是既是某種球類運(yùn)動(dòng),也是該類運(yùn)動(dòng)中所用的球或者相關(guān)動(dòng)作行為。
1.漢英造詞理據(jù)一致
這類詞的造詞模式相同,都是屬于“場(chǎng)景—角色”互動(dòng)類造詞。如:
足球:football;籃球:basketball;手球:handball;門球:gateball;推球:pushball; 木球:woodball
2.漢英造詞理據(jù)不一致
這可分為三組類型:
(1)排球:volleyball:(截?fù)粑绰涞氐那?;棒球:baseball(在基底上運(yùn)動(dòng)的球);壘球:softball(軟球);母球:cue ball(用木桿擊打的白球)
(2)A:羽毛球:badminton(一個(gè)叫“伯明頓”的地方,是現(xiàn)代羽毛球的發(fā)源地);臺(tái)球:billiards(發(fā)明人叫“billsyard”)
B:頭球:hander;板球:cricket(用木板或短棍的球);滾球:grounder(地上的球);曲棍球:field hockey(場(chǎng)地上木棍)
C:保齡球:bowling(地滾球);籃板球:rebound(彈跳球);壁球:squash (往墻上擠壓的球);鉛球:shot(投射)
D:點(diǎn)球:penalty kick(因犯規(guī)罰球);角球:corner kick(拐角處踢球);門球:goal kick(門線邊發(fā)球);三分球:three point shot(三分投射);壓哨球:buzzer beat(哨聲響起時(shí)投射)
(3)乒乓球:table tennis(桌上網(wǎng)球);冰球:ice hockey(冰上曲棍球);水球:water polo(水上馬球)
這三組分別反映了造詞的不同角度和方法。首先從范疇化即指類的角度來看,第一組是自指類造詞,即范疇化的結(jié)果都是用“球(ball)”來指類,區(qū)別在于特征選取的角度不同。第二組和第三章則是轉(zhuǎn)指類造詞,但具體轉(zhuǎn)指的類型不同。
首先來看第一組造詞。這組詞在范疇化類別上是相同的,不同的是次范疇化即特征識(shí)解。英語中“排球”的識(shí)解特征是“擊球方式”(截?fù)?volley),漢語凸顯的是球員的隊(duì)列方式(排)。英語中棒球的識(shí)解特征是“運(yùn)動(dòng)場(chǎng)地”(場(chǎng)地/base),漢語則是工具(木棒)。英語中“母球”的識(shí)解特征是“工具”(球桿/cue),漢語則是功能(具有母體的功能)。
第二組和第三組為轉(zhuǎn)指類造詞,即英語中該類詞造詞時(shí)造詞對(duì)象是某種球類運(yùn)動(dòng)或其用球或運(yùn)動(dòng)行為,但在用語言表征時(shí)不是用“ball”來范疇化,而是通過其他要素或者參照其他對(duì)象來范疇化。
第二組又可分為四種類型:
A類為“來源類轉(zhuǎn)指”造詞,即用該類運(yùn)動(dòng)的發(fā)源地(badminton)或者發(fā)明人(billiards)來轉(zhuǎn)指該球類運(yùn)動(dòng)本身或者用球。
B類為“場(chǎng)景要素類轉(zhuǎn)指”,即球類運(yùn)動(dòng)場(chǎng)景會(huì)涉及相關(guān)要素,如擊球的位置(hander/grounder)或工具等(cricket/field hockey),通過這些要素的命名來轉(zhuǎn)指相關(guān)的運(yùn)動(dòng)本身或其用球。
C類和D類都為“動(dòng)作行為類轉(zhuǎn)指”,即通過球類運(yùn)動(dòng)中的相關(guān)行為來轉(zhuǎn)指行為的對(duì)象或者主體,但C類只是動(dòng)作行為本身轉(zhuǎn)指,沒有進(jìn)一步的特征識(shí)解,即在次范疇化上有區(qū)別。C類造詞主要有轉(zhuǎn)指動(dòng)作主體(bowling/rebound)和轉(zhuǎn)指動(dòng)作對(duì)象(shot/squash)兩種方法。D類是在用動(dòng)作本身轉(zhuǎn)指時(shí),特征識(shí)解上是行為界性模式,如識(shí)解特征為“行為原因”(penalty kick:點(diǎn)球)、“行為位置”(corner kick:角球/goal kick:門球)、“行為結(jié)果”(three point shot:三分球)等。
從這個(gè)角度可以看出,英語中的D類詞在次范疇化上與漢語是基本一致的,即都是從行為界性的角度來識(shí)解對(duì)象特征。
第三組的轉(zhuǎn)指造詞主要是通過參照其他球類運(yùn)動(dòng)來轉(zhuǎn)指的。這類造詞的特點(diǎn)在于用來參照的球類運(yùn)動(dòng)都是先發(fā)展起來的,在認(rèn)識(shí)上比較熟悉或凸顯,因此當(dāng)出現(xiàn)了新的球類運(yùn)動(dòng)需要對(duì)其命名時(shí),就參照和其在某些特征上有相似之處并且認(rèn)知凸顯的運(yùn)動(dòng)來命名,兩者的區(qū)別則通過次范疇化來體現(xiàn)。如乒乓球(table -tennis)參照了網(wǎng)球,冰球(ice hockey)參照了曲棍球等。
這里要指出的是,乒乓球是漢語中的概念,后來英語翻譯漢語,由于英語中原來沒有乒乓球的概念,所以只能借用其他球類詞來表示漢語中的乒乓球概念。這也是造詞的一個(gè)普遍法則。當(dāng)然后來隨著這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的普及,乒乓球概念進(jìn)入英語系統(tǒng),被直接英譯成了“PingPang”。
從上面的對(duì)比可以看出,漢、英語中球類詞造詞的區(qū)別主要為球類運(yùn)動(dòng)類,即漢語傾向于自指范疇化,而英語則傾向于轉(zhuǎn)指范疇化。而非球類運(yùn)動(dòng)類詞的造詞大部分理據(jù)是一致的,這說明該類對(duì)象的造詞認(rèn)知模式有一定的共性。
漢、英語中球類運(yùn)動(dòng)類造詞模式之所以差別大,主要是因?yàn)榍蝾愡\(yùn)動(dòng)本身在各個(gè)地方發(fā)展情況不同,有先后之別,也有規(guī)則差別等,從而造詞時(shí)在范疇化以及次范疇化的特征識(shí)解上都有不同。同時(shí)兩者又有一定的共性,突出的表現(xiàn)為球類運(yùn)動(dòng)的造詞對(duì)象往往是動(dòng)態(tài)運(yùn)動(dòng)場(chǎng)景與其中的用球共現(xiàn)(如足球既表示體育用球,也表示踢足球的運(yùn)動(dòng)),因而兩類語言在對(duì)其用球命名時(shí)都傾向于從場(chǎng)景的要素或角色中識(shí)解相應(yīng)的特征。
名詞所指稱的事物對(duì)象不僅是靜態(tài)孤立的,還是動(dòng)態(tài)普遍聯(lián)系的。我們認(rèn)識(shí)事物時(shí),有些是靜態(tài)地看某個(gè)對(duì)象,有些則是把其放在某個(gè)動(dòng)態(tài)的場(chǎng)景中去認(rèn)識(shí)。這就構(gòu)成了造詞的兩種認(rèn)知模式,即靜態(tài)識(shí)解和動(dòng)態(tài)識(shí)解模式?!癤球”類復(fù)合名詞的造詞原則實(shí)質(zhì)上也體現(xiàn)了造詞的一般原則,同時(shí)也是造詞過程的反映。此外,其認(rèn)知機(jī)制所體現(xiàn)的識(shí)解基礎(chǔ)和心理打包機(jī)制也具有一般的普遍性意義,這為本文的后續(xù)研究打下了基礎(chǔ)。
責(zé)任編校:徐玲英
10.13796/j.cnki.1001-5019.2016.05.012
H109.4
A
1001-5019(2016)05-0091-09
安徽大學(xué)博士科研啟動(dòng)經(jīng)費(fèi)項(xiàng)目(E12333190228);2015年度安徽省高校人文社科重點(diǎn)項(xiàng)目(SK2015A236);2015年度安徽省社科規(guī)劃青年項(xiàng)目(AHSKQ2015D65)
劉宗保,安徽大學(xué)文學(xué)院講師,文學(xué)博士(安徽 合肥230039)。
①本文寫作過程中得到博士導(dǎo)師邵敬敏先生的指導(dǎo),特此致謝!特別感謝匿名評(píng)審專家提出的詳細(xì)修改意見。文中尚存問題均由筆者負(fù)責(zé)。