国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文本“誤讀”的正解

2016-03-16 00:40黃培清
黃岡師范學院學報 2016年4期
關(guān)鍵詞:誤讀布魯姆創(chuàng)造性

黃培清

(廈門海洋職業(yè)技術(shù)學院,福建 廈門 361012)

?

文本“誤讀”的正解

黃培清

(廈門海洋職業(yè)技術(shù)學院,福建 廈門 361012)

西方“誤讀”的理論內(nèi)涵是否定文本意義的單一性,鼓勵對文本進行多義性、創(chuàng)造性的闡釋。然而這一理論卻遭到了部分中國學者的錯誤解讀。本文首先梳理了西方“誤讀”論的發(fā)展軌跡,歸納出“誤讀”論在中國學界被濫用、誤用的情況,而后厘清了“誤讀”、“誤解”與“曲解”之間的區(qū)別。在此基礎(chǔ)上,作者提出以“另讀”代替“誤讀”的設(shè)想,以促進學術(shù)研究的健康發(fā)展。

“誤讀”論;誤解;曲解;另讀

“誤讀” 作為學術(shù)領(lǐng)域廣泛使用的批評術(shù)語,其理論的現(xiàn)代發(fā)展軌跡始于20世紀西方的新批評,歷經(jīng)闡釋學、接受美學的深化,到解構(gòu)主義達到了巔峰,其流派代表人物哈羅德·布魯姆(Harold Bloom)提出,“閱讀總是一種誤讀”[1],并系統(tǒng)提出了一套關(guān)于文學創(chuàng)作中“誤讀”的理論。“誤讀”論傳入中國后,在文學解讀、文學批評、翻譯研究等學術(shù)領(lǐng)域引起了學者的廣泛關(guān)注與討論。通過中國期刊全文數(shù)據(jù)庫的檢索,從1990年到2015年,僅在“篇名”中出現(xiàn)“誤讀”的文獻就高達2522條,其中發(fā)表在核心期刊中的論文達837篇。筆者查閱了近十年發(fā)表的文章,發(fā)現(xiàn)其中不乏真知灼見,但也摻雜著不少對“誤讀”論的錯誤解讀。因此,有必要對這些錯誤理解進行肅清。本文試圖通過對“誤讀”論的辨析,達成對于“誤讀”的正確解讀,進而提出以“另讀”代替“誤讀”,以避免學術(shù)研究時望文生義,濫用、誤用“誤讀”。

一、對“誤讀”說的錯誤解讀

從字面理解,誤讀是一種錯誤的闡釋行為,是正讀的反面,是不可取的,然而,從西方“誤讀”理論的發(fā)展軌跡可以看出,“誤讀”并無錯誤之意。

新批評派的代表人物維姆薩特(William K. Wimsatt)提出的“意圖謬誤”說認為作者的意圖不能等同于作品完成之后的實際形態(tài),把作者的意圖作為批評的主要標準是謬誤的,這就為文本的多義性闡釋打開了廣闊的空間。闡釋學派則從哲學本體論的層面為“誤讀”提供了理論理據(jù)。伽達默爾(Hans-Georg Gadamer)就闡釋本質(zhì)提出了與傳統(tǒng)的認識完全不同的觀點。傳統(tǒng)認為理解闡釋的目的是要消除誤解以達到對文中作者意圖的準確理解。伽達默爾則認為,“解釋者常常能夠而且必須比作者理解得更多些……文本的意義超越了它的作者,這并不只是暫時的,而且永遠如此的。因此,理解不只是一種復制行為,而是一種創(chuàng)造性的行為?!盵1]理解不是對文本的“復制”,因為任何闡釋者都是帶著一種“成見”(即“前見”或“先行認知結(jié)構(gòu)”)去理解文本的。對同一文本,不同的讀者因“前見”的不同,理解就會有差異?!皩σ粋€文本或一個藝術(shù)作品里真正意義的汲舀是永無止境的。它實際上是一種無限的過程,理解按其本性乃是一種效果歷史事件?!盵1]385伽達默爾關(guān)于闡釋本質(zhì)的觀點為“誤讀”存在的必然性與合理性提供了哲學依據(jù)。在闡釋學派的啟發(fā)下,當代西方接受美學文論的先驅(qū)姚斯(Hans Robert Jauss)將研究的立足點轉(zhuǎn)向了讀者,認為文學的歷史實際上是文學作品被讀者接受的歷史。“一部文學作品,并不是一個自身獨立、向每一時代的每一讀者均提供同樣的觀點的客體。它不是一尊紀念碑,形而上學地展示其超時代的本質(zhì)。它更多地像一部管弦樂譜,在其演奏中不斷獲得讀者新的反響,使文本從詞的物質(zhì)形態(tài)中解放出來,成為一種當代的存在?!盵2]接受美學認為讀者不是被動、消極地接受文本,而是參與了文本意義的生成,因此,不同于作者意圖的“誤讀”的存在是可能的,也是合理的。

將“誤讀”說推向極致的當屬解構(gòu)主義學派。其代表人物保羅·德·曼(Paul De Man)提出,“我們對作品的理解實際上構(gòu)成了誤讀的歷史,任何一位后來的批評家都可以根據(jù)作品來證明前輩批評家對作品的誤讀,而正是這樣不斷的誤讀,批評家對作品的洞見才會不斷地產(chǎn)生?!盵3]而另一位代表人物哈羅德·布魯姆則提出著名的“影響即誤讀”的詩歌理論。布魯姆指出,“一部詩的歷史就是詩人中的強者為了廓清自己的想象空間而相互‘誤讀’對方的詩的歷史?!盵4]布魯姆將“誤讀”視為詩歌、文學創(chuàng)作的普遍手法,是一種創(chuàng)造性的理解,并由此建構(gòu)了一整套關(guān)于創(chuàng)作中“誤讀”現(xiàn)象的實用批評理論。隨后,他又將“誤讀”泛化、絕對化到一切閱讀行為中去:“閱讀,如我在標題里所暗示的,是一種延遲的,幾乎不能的行為,如果更強調(diào)一下的話,那么,閱讀總是一種誤讀。”[5]“誤讀”不僅具有合法性、普遍性,而且是必然的、必須的,是一切閱讀、闡釋行為的基本特征。布魯姆將“誤讀”理論推向了極致。不難看出,布魯姆的“誤讀”論具有鮮明的解構(gòu)主義的色彩,力圖消解作者意圖的權(quán)威性和文本意義的單一性、確定性,主張文本意義的不確定性和文學闡釋的無限多樣性。

從以上關(guān)于西方“誤讀”論形成軌跡的分析可以看出,“誤讀”并無“誤”之意,它更多指的是讀者、闡釋者對文本的創(chuàng)造性解讀,是一種思想上的創(chuàng)見或德·曼所說的“洞見”。然而,西方“誤讀”論引入中國后,國內(nèi)學者對該理論進行探討和借鑒的同時,“誤讀”被濫用、誤用的情形也屢見不鮮。筆者翻閱了中國知網(wǎng)近十幾年關(guān)于“誤讀”的論文,發(fā)現(xiàn)對“誤讀”的錯誤解讀主要有以下兩種:

其一,望文生義,將“誤讀”視為錯誤的解讀,在使用這一學術(shù)術(shù)語時,全然沒有理解它的學術(shù)內(nèi)涵,這是對“誤讀”說最普遍、最常見的錯誤理解。試舉例如下:

在近十年來的歸化與異化之爭中,人們每每引用韋努蒂的理論來支持自己的觀點。然而,這場翻譯論爭其實多數(shù)與韋努蒂沒有太多的關(guān)系,韋努蒂的理論存在著明顯的誤讀。[6]

上乘的翻譯來自對文本的準確解讀,但在翻譯的過程中,因為譯者自身的局限性,經(jīng)常因文本誤讀而導致誤譯。文本誤讀集中表現(xiàn)在語法、語義及語境的層面上。[7]

上述兩例中學者均使用了“誤讀”一詞,但顯然,誤讀是作為字面義和貶義詞來使用的,被當做價值判斷來指稱某種錯誤解讀。

其二,將讀者在閱讀過程中“沒讀懂”、“曲讀”的情形視為“誤讀”的一種?!罢`讀”說“是以顛覆傳統(tǒng)的正/誤二元對立思維模式為出發(fā)點,否定文本終級意義(‘本義’)的存在,鼓勵對文本進行多義性、創(chuàng)造性的闡釋?!盵8]“誤讀”更多指的是對文本創(chuàng)造性的理解。而“沒讀懂”則是因讀者知識、能力的缺乏而造成對文本的錯誤理解?!扒x”是指“接受者知道文本的意思,但出于某種需要或者想達到某種主觀的目的,故意‘讀出’文本所不具有的意思?!盵9]“曲讀”涉及的是讀者主觀的意識和閱讀態(tài)度。二者顯然跟“誤讀”所倡導的閱讀創(chuàng)見毫無關(guān)系,不能歸為“誤讀”的一種。但遺憾的是,不少學者在闡述“誤讀”理論時,卻將他們混淆在一起。試看下例:

嚴復翻譯中存在著大量的“誤讀”現(xiàn)象,它們大體上又可分為兩類:有意識誤讀和無意識誤讀。有意識誤讀是指在閱讀某一歷史或其他民族乃至其其他作家的作品時,有意識地曲解原作,闡述與原作不相符的差異。無意識誤讀是指在閱讀過程中發(fā)生的對原作的無意識的曲解。[10]

其中無意的誤讀大多是語言方面的誤讀,沒有廣博的常識和有效的專業(yè)知識,就不可能正確地理解文本意義,就會在模糊認識中產(chǎn)生誤讀。這種誤讀主要是語言、知識方面的誤讀,包括讀不懂而產(chǎn)生的誤讀。[11]

以上兩例中學者所談及的“誤讀”,指的是讀者曲解文意,或是讀者因?qū)W識、能力的問題“沒讀懂”,是閱讀病態(tài),與“誤讀”論所指的使文本意義增值的合理性誤讀、創(chuàng)造性誤讀是截然不同的。將它們隨意混淆,這也是當前國內(nèi)學者在探討“誤讀”論時常犯的一個錯誤。

二、“誤讀”的正解——“誤讀”、“誤解”與“曲解”之辯

“誤讀”這一術(shù)語之所以會引起誤解,以致被濫用、誤用,關(guān)鍵在于“誤“字。從上文分析可以看出,“誤讀”之“誤”在于讀者讀出了與作者原意相左的新意,即作者本無彼意,讀者卻讀出彼意,而讀者讀出的彼意有時極富創(chuàng)見性,并為更多的讀者所接受。或者說讀者的闡釋與正統(tǒng)的、主流的理解相背離,“誤讀”讀出的含義是非主流的,非正統(tǒng)的,但又是合情合理的,是作品客觀上蘊含的。比如弗洛伊德對《哈姆雷特》所作的精神分析式的闡釋;雪萊對彌爾頓《失樂園》中撒旦的贊頌,對這個形象所體現(xiàn)的崇高的英雄氣概的推崇,均是有別于正統(tǒng)的另類的解讀。這樣的“誤讀”極富創(chuàng)造性,傳播開來為大家所普遍接受,豐富了文本的意義和作品的藝術(shù)價值。

而“誤解”則是由于閱讀者的知識水平、個人閱歷、理解能力、審美鑒賞水平等原因而造成對文本含義的錯誤理解或“沒讀懂”,是與理解的客觀性和正確性無緣的。比如將“He is the last person I want to see.(他是我最不想見到的人。)”理解為“他是我最后一個想見的人?!本褪且驗樽x者的語言水平造成的誤解。龐德把李白的詩《送孟浩然之廣陵》中“煙花三月下?lián)P州”中的“煙花”譯為“smoke-flowers”,也是譯者因?qū)W識水平的緣故沒讀懂“煙花(指艷麗的春景。三月柳樹開滿了小花,春風吹動柳條,花兒飛落,遠看如煙如霧。)”的含義造成的誤解。

至于“曲解”,如上文所述,則與闡釋者主觀上的故意為重要特征,含有“明知其義卻故意扭曲”的意思。闡釋者出于某種特殊原因或目的,對文本做出毫無根據(jù)的隨意的解釋或把文本所不具有的意義當作文本的意義解讀出來,是為“曲解”或“曲讀”。比如清朝文人徐駿因“清風不識字,何故亂翻書”這兩句詩而招來殺身之禍,完全是因為當權(quán)者出于加強統(tǒng)治、鉗制民眾思想的目的而曲解這兩句詩的含義,認為詩句含有諷刺清朝政府的意思。嚴復在翻譯《天演論》時,對赫胥黎提及的哈姆雷特作了增譯處理,譯成“罕木勒特,孝子也。乃以父仇之故,不得不殺其繼父,辱其親母……”[12]顯然是嚴復出于迎合當時中國社會的傳統(tǒng)禮教的目的而對文本做出了毫無根據(jù)的隨意解釋。

從以上分析可以看出,西方“誤讀”論中的“誤讀”是一個與價值判斷無涉的概念,它更多涉及的是認識論、方法論上的問題,揭示了人類閱讀行為的普遍問題,即一切閱讀都具有誤讀的可能性。對同一文本,不同時代、不同民族的讀者可以從不同的視角進行闡釋;作品的內(nèi)涵、意義不是封閉的,對所謂單一的權(quán)威的闡釋的盲目推崇是不可取的。筆者認為,這是“誤讀”理論對我們閱讀實踐最大的啟發(fā),也是該理論的價值所在。正是因為有了讀者創(chuàng)見性的“誤讀”,作品豐富的意蘊才得以不斷的挖掘,作品的審美價值和藝術(shù)生命力才能不斷地得以傳承。既然“誤讀”并無“誤”之意,為了避免學者在使用這個學術(shù)概念時望文生義,濫用、誤用這個術(shù)語,筆者斗膽提出以“另讀”代替“誤讀”?!傲怼弊植粌H揭示了讀者的闡釋是有別于他人的,是具有獨創(chuàng)性的,也不會在字面上引起誤會。

西方“誤讀”論從萌芽到結(jié)果,始終與價值判斷無關(guān),而是以否定文本意義的單一性,鼓勵對文本進行多義性、創(chuàng)造性的闡釋為要義。遺憾的是,中國學者在借用這一理論探討學術(shù)問題時,卻沒能完全理解“誤讀”的學術(shù)內(nèi)涵,產(chǎn)生了種種對“誤讀”論的錯誤解讀,濫用、誤用這個術(shù)語的情形也數(shù)見不鮮。為了促進學術(shù)研究的健康發(fā)展,筆者嘗試著提出以“另讀”代替“誤讀”的想法。

[1]伽達默爾. 真理與方法[M].上海:上海譯文出版社,1992:383.

[2]姚斯,霍拉勃.接受美學與接受理論[M].周寧,金元甫譯. 沈陽:遼寧人民出版社,1987:26.

[3]朱立元. 現(xiàn)代西方美學史[M].上海:上海文藝出版社,1993:1161.

[4]哈羅德·布魯姆.影響的焦慮——一種詩歌的理論[M].徐文博譯. 南京:江蘇教育出版社,2006:5.

[5]哈羅德·布魯姆.誤讀圖式[M].朱立元,陳克朋譯. 天津:天津人民出版社,2006:1.

[6]賀顯斌. 韋努蒂理論在中國的誤讀[J].外語教學,2008(5)77.

[7]齊建濤. 略論翻譯中文本誤讀的基本層面[J].牡丹江教育學院學報,2011(5)52.

[8]周新順. “誤讀”之辨誤[J].文史哲,2008(3)120.

[9]趙炎秋,蔣才姣. 誤讀、曲讀與對文本的多重理解[J].湖南工業(yè)大學學報(社會科學版),2008(2)23.

[10]韓江洪. 嚴復翻譯中的誤讀[J].解放軍外國語學院學報,2008(1)56.

[11]王峰,馬琰. 論文本誤讀的限度[J].求索,2011(11)219.

[12]趙永彬. 文學翻譯中的文化誤讀與誤譯[J].名作欣賞,2009(18)137.

責任編輯 張吉兵

2016-03-08

10.3969/j.issn.1003-8078.2016.04.12

黃培清(1980-),女,福建泉州人,碩士,廈門海洋職業(yè)技術(shù)學院講師。

2013國家社會科學基金,課題批準號:13BYY043;廈門大學繁榮哲學社會科學專項項目,項目編號:0650-Y07200。

H059

A

1003-8078(2016)04-0051-03

猜你喜歡
誤讀布魯姆創(chuàng)造性
創(chuàng)造性結(jié)合啟示的判斷與公知常識的認定說理
《文心雕龍》中的作家創(chuàng)造性考辨
布魯姆-特內(nèi)教學提問模式在超聲醫(yī)學科教學讀片中的應(yīng)用
關(guān)于傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化的幾點思考
基于“數(shù)字布魯姆”理論的空間形態(tài)構(gòu)成知識更新與慕課建設(shè)
基于混淆布魯姆過濾器的云外包隱私集合比較協(xié)議
還原真實
影響的焦慮與“誤讀”
親子閱讀,別變成“誤讀”
被曲解與被損害的——評麥克白夫人