胡艷芳
(閩南師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建 漳州 363000)
?
論反問句在英美庭審話語(yǔ)中的語(yǔ)用功能
胡艷芳
(閩南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建漳州363000)
摘要:反問句在交際中的重要作用已經(jīng)得到了廣泛的認(rèn)同,但是其在庭審話語(yǔ)中的應(yīng)用尚未得到足夠的關(guān)注。庭審話語(yǔ)作為一種機(jī)構(gòu)話語(yǔ),有著其特有的表達(dá)方式和程序。反問句在該特殊的語(yǔ)境中發(fā)揮了獨(dú)特的語(yǔ)用功能,主要包括四個(gè)方面:舉證倒置、加強(qiáng)語(yǔ)氣、強(qiáng)化情感和激發(fā)思維。
關(guān)鍵詞:反問句;庭審話語(yǔ);語(yǔ)用功能
反問句(rhetorical question)是一種應(yīng)用廣泛,具有特殊修辭功能的問句。其作為一種修辭工具,以問句的形式暗示給受眾一個(gè)固定的答案,使后者能從語(yǔ)境中推測(cè)出使用者的真實(shí)意圖[1]。反問句因其特殊性,一直以來都備受國(guó)內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注并進(jìn)行研究。然而這些研究多是針對(duì)文學(xué)作品或日常交際[2]中的反問句進(jìn)行分析,較少涉及庭審話語(yǔ)中的反問句。筆者于2015年12月1日以“反問句”為“題名”在《中國(guó)學(xué)術(shù)文獻(xiàn)網(wǎng)絡(luò)出版總庫(kù)》精確檢索(文獻(xiàn)發(fā)表時(shí)間不限,學(xué)科領(lǐng)域限定為“哲學(xué)與社會(huì)科學(xué)”),共搜到2 152條文獻(xiàn),再以“庭審話語(yǔ)”為“題名”在結(jié)果中精確檢索,獲得0條文獻(xiàn)。因此本文應(yīng)將重點(diǎn)放在探究反問句在庭審話語(yǔ)中的應(yīng)用、討論反問句在庭審話語(yǔ)中的語(yǔ)用功能,以便為提高庭審參與人員語(yǔ)言素質(zhì)提供參考。
關(guān)于反問句的語(yǔ)用功能,國(guó)外學(xué)者都進(jìn)行了較多的研究且看法不一[3~5]。國(guó)內(nèi)早期較為一致的認(rèn)為反問具有強(qiáng)調(diào)功能,但近年來隨著對(duì)反問句研究的深入,學(xué)者們有了不同看法。劉婭瓊認(rèn)為反問句主要的附加義有:提醒義、評(píng)價(jià)義、強(qiáng)調(diào)義[6];馮江鴻認(rèn)為反問句具有多功能性[7];胡德明認(rèn)為反問句具有獨(dú)特的語(yǔ)用價(jià)值[8]。由此可知國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)反問句的語(yǔ)用研究已經(jīng)較為細(xì)致全面了,但這些研究基本都屬于描寫現(xiàn)象并總結(jié)規(guī)律,結(jié)論均未超出“宣泄感情,催促,申辯,抒情,否定”等方面。
而庭審話語(yǔ)是法庭審判話語(yǔ)的簡(jiǎn)稱,是指在特定地點(diǎn),按照特定的程序和規(guī)則,由具有不同目的的話語(yǔ)參與者主動(dòng)或被動(dòng)參加的,各自為取得一個(gè)符合自己目的和利益的結(jié)果,以互相說服為方式而進(jìn)行的話語(yǔ)活動(dòng)[9]。庭審話語(yǔ)的研究是法律語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要分支,在國(guó)外的發(fā)展尚不足20年,國(guó)內(nèi)則鮮有人涉足。已有對(duì)庭審話語(yǔ)的研究涉及到了很多領(lǐng)域,比如修辭學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、語(yǔ)用學(xué)等。劉文輝歸納了法庭問話中所采用的不同的語(yǔ)用策略[10]。學(xué)者胡海娟對(duì)庭審話語(yǔ)中提問策略的語(yǔ)用功能進(jìn)行分析[10]。此外,還有學(xué)者對(duì)法庭話語(yǔ)中的語(yǔ)用預(yù)設(shè)[11]、語(yǔ)用模糊[12]和提問策略問題[13]。由此可見,學(xué)者們并未具體涉及到反問句,而反問句本身在庭審中有著許多獨(dú)特的、無(wú)可替代的語(yǔ)用功能。由此可見,我們有必要撰文做專題的研究。
一、反問句在庭審話語(yǔ)中語(yǔ)用功能的實(shí)例分析
1.舉證倒置,將責(zé)任推給對(duì)方
舉證倒置指基于法律規(guī)定,將本應(yīng)由提出主張的一方當(dāng)事人就某種事由不負(fù)擔(dān)舉證責(zé)任,而由他方當(dāng)事人就某種事實(shí)存在或不存在承擔(dān)舉證責(zé)任,如果該方當(dāng)事人不能就此舉證證明,則推定原告的事實(shí)主張成立的一種舉證責(zé)任分配制度。簡(jiǎn)而言之,即原本應(yīng)該拿出證據(jù)證明某一觀點(diǎn)的一方通過一些手段使對(duì)方不得不拿出證據(jù)來證明該觀點(diǎn)。而“一些手段”中就包含反問句,這也是反問句的一種特殊語(yǔ)用功能。如:
(1) Antonio: How should you hope for mercy without giving them?
Shylock: What judgment should I fear, doing no wrong? You have among you many purchase slaves,which you ask as your dogs and horses. Because you bought it. Should I say to you, let them free? Marry them to your daughter or son? Why should they be low? Let them sleep on the bed as soft as yours? Let them eat your food? You will then say the slaves are mine. So do I. The pound of flesh on him belongs to me. It’s mine. Mine! (2004電影版《威尼斯商人》)
在2004電影版《威尼斯商人》中,當(dāng)法官質(zhì)問夏洛克為何他非要安東尼奧的那磅肉并讓他拿出相關(guān)依據(jù)時(shí),夏洛克運(yùn)用了一系列的反問句進(jìn)行了反駁。他通過質(zhì)問為何那些貴族非要那樣對(duì)待奴隸,從而將舉證的責(zé)任轉(zhuǎn)給了擁有奴隸的那些貴族和法官,使其無(wú)話可說。通過這一連串反問句的運(yùn)用,原先處于下風(fēng)的夏洛克成功的扳回了一局,直接有力的抨擊了人們之間因地位差異而表現(xiàn)出的不平等。正是這一步的有力回答使得夏洛克能夠正大光明的堅(jiān)持其觀點(diǎn),獲得了從安東尼奧身上取一磅肉的權(quán)利。
2.加強(qiáng)語(yǔ)氣,造成不容辯駁的語(yǔ)勢(shì)
《實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法》指出:“反問句的作用是對(duì)于一個(gè)明顯的道理或事實(shí)用反問的語(yǔ)氣來加以肯定或否定,以達(dá)到加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)的目的?!比纾?/p>
(2)Lawyer: So after six hours of kettling 800 people, you decide to, er…press them?
Witness:Pressing the space makes people stand closer to each other, which keeps them safer.
L:They are like sardines.
W:Yeah, you could say that.
L:Lewis(該證人) says David Cowdrey(被告) came at Webster(受害人)fast. He ran at him. The word he used… was “berserk”. Well, can sardines run, Officer? Can tightly packed fish go berserk?
L::Or was PC Lewis mistaken? 《皇家律師》第三季第一集
本案中,律師要為一名因在游行中拍攝到警察的暴行而被警察誣陷的學(xué)生進(jìn)行辯護(hù)。此前警察證人聲稱該名學(xué)生“狂暴的”(berserk)沖向警察,從而將該學(xué)生塑造成瘋狂、有暴力傾向、蓄意鬧事的年輕人。這無(wú)疑給陪審團(tuán)留下了極其不好的印象,使學(xué)生一方處于下風(fēng)。但律師通過一連串的反問句,否定了警察證人的說法,并使其面對(duì)律師的質(zhì)問無(wú)話可說,從而形成了不容反駁的氣勢(shì)。這幾個(gè)反問句扭轉(zhuǎn)了該學(xué)生在陪審團(tuán)面前的形象,為最后的勝利打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。此功能在本季第五集中也有所體現(xiàn),如:
3.強(qiáng)化情感,蘊(yùn)涵特定的情緒態(tài)度
反問句式作為一種特殊句式,其擁有眾多語(yǔ)用功能,尤其是在情感呼吁方面有著其他話語(yǔ)語(yǔ)匯無(wú)法替代的作用和優(yōu)勢(shì)[14]。如:
(3)Lawyer: Did you discuss assisted suicide, Dr Bell?
Witness: I explained to her…that doctors take on oath to help heal people and that it would be contrary to everything we believe in to help a patient die.
L: You knew of Jo’s feelings, you just didn’t take them seriously.
W: If Joanna had really wanted to die, she could have refused food and water.
L: Because she didn’t starve herself to death, you didn’t think Jo was serious about ending her own life?
W:… 《皇家律師》第三季第三集
本案中,律師替一名被誣陷殺死自己女兒的母親辯護(hù)。該女孩實(shí)為因心理抑郁而自殺。但證人作為其心理醫(yī)生,為了逃避責(zé)任而否認(rèn)女孩有自殺傾向,同時(shí)還回答道“若是她真想自殺可以通過絕食的方式進(jìn)行”。面對(duì)此等不負(fù)責(zé)的言論,律師憤怒的回以“就因?yàn)樗龥]有絕食,你就認(rèn)為她不想自殺了嗎?”,致使醫(yī)生啞口無(wú)言。律師通過一句有力的反問句,表達(dá)了由于醫(yī)生不負(fù)責(zé)任的行為而間接導(dǎo)致了女孩死亡的激憤之情。同時(shí)也強(qiáng)化了包括陪審團(tuán)、法官在內(nèi)的庭審人員的憤怒之情,為最后的勝利打下了良好的基礎(chǔ)。
4.激發(fā)思維,促進(jìn)共鳴效果的實(shí)現(xiàn)
反問句除了上述功能之外,還能促進(jìn)聽眾、陪審團(tuán)成員與律師的共鳴,使陪審團(tuán)能夠理解律師委托人的行為態(tài)度。以此幫助委托人能在庭審中獲得優(yōu)勢(shì),在陪審團(tuán)面前留下良好的影響。如:
(4)Bassanio: Every offence is not hative first.
Shylock: You would have a serpent to bite you twice? (2004電影版《威尼斯商人》)
當(dāng)夏洛克被問及為何一定要嚴(yán)懲第一次違約的安東尼奧時(shí),他用一句“你愿意被一只毒蛇咬兩次嗎?”的反問有力的進(jìn)行了反駁,并引起了庭審人員的共鳴,使他們理解夏洛克的行為,承認(rèn)夏洛克如此對(duì)待安東尼奧也是有道理的,進(jìn)而引發(fā)了人們的思考。
二、結(jié)語(yǔ)
庭審話語(yǔ)作為法律語(yǔ)言,是語(yǔ)言在法律領(lǐng)域應(yīng)用的一種機(jī)構(gòu)性語(yǔ)言,有其獨(dú)有的特點(diǎn)。而反問句作為一種修辭問句,其在庭審話語(yǔ)中起到了不可替代的作用。舉證倒置、加強(qiáng)語(yǔ)氣、強(qiáng)化情感以及引發(fā)共鳴這四種反問句的語(yǔ)用功能無(wú)一不有利于律師的辯駁。法庭是法官審理案件事實(shí)并進(jìn)行判決的特定場(chǎng)所,十分注重公正與效率。因而庭審參與人員在庭審中必須掌握和運(yùn)用必要的語(yǔ)言策略,這樣才有助于提高其審判的效率和質(zhì)量,更好地維護(hù)國(guó)家法律的尊嚴(yán)和法律的公正。
參考文獻(xiàn):
[1]吳克炎. 跨文化交際視域下的修辭學(xué)[M]. 北京: 北京理工大學(xué)出版社, 2010.
[2]Brown, P.a(chǎn)nd Levinson, S.Politeness:Some Universals in Language usage[M].Cambridge:Cambridge University Press, 1987.
[3]Daniel J Howard. Rhetorical Question Effects on Message Processing and Persuasion: The role of Information Availability and the Elicitation of judgment [J]. Journal of Experimental Social Psychology, 1990 ,(3): 217~239.
[4]Chung-hye Han. Interpreting Interrogatives as Rhetorical Questions [J]. Lingua, 2002, (3):201~229.
[5]Deborah Schaffer. Can rhetorical Questions Function as Retorts? Is the Pope Catholic? [J]. Journal of Pragmatics, 2005 ,(4): 433~460.
[6]劉婭瓊. 試析反問句的附加義 [J]. 修辭學(xué)習(xí), 2004 ,(3): 74~75.
[7]馮江鴻. A Pragmatic Study of Chinese Rhetorical Questions [M]. 上海: 上海財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社, 2004.
[8]胡德明. 反問句的語(yǔ)用價(jià)值——誘導(dǎo)性與隱涵性 [J]. 修辭學(xué)習(xí), 2008 ,(4): 36~40.
[9]張清. 法官庭審話語(yǔ)解析 [J]. 教育理論與實(shí)踐, 2009 ,(4): 63~64.
[10]胡海娟. 庭審提問策略的語(yǔ)用功能透析 [J]. 政法學(xué)刊, 2008 ,(5): 72~75.
[11]彭潔. 法庭話語(yǔ)中的語(yǔ)用預(yù)設(shè)分析 [J]. 北京政法職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào), 2014 ,(1): 36~40.
[12]趙永平. 法庭話語(yǔ)中的語(yǔ)用模糊分析 [J]. 北京政法職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào), 2014 ,(2): 59~64.
[13]孫懿華,周廣然. 法律語(yǔ)言學(xué) [M]. 北京: 中國(guó)政法大學(xué)出版社, 1997.
[14]劉月華,潘文娛. 實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法(增訂本) [M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2004.
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
中圖分類號(hào):H1
收稿日期:2015-11-12
文章編號(hào):2095-4654(2016)01-0120-03