国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

龐德《A Girl》與李商隱《雜歌謠辭·李夫人歌》的對比研究

2016-03-03 13:20:48朱海博
關鍵詞:李夫人亡妻龐德

朱海博,張 凌

(西北農(nóng)林科技大學 外語系,西安 712100)

?

【文學藝術(shù)研究】

龐德《A Girl》與李商隱《雜歌謠辭·李夫人歌》的對比研究

朱海博,張凌

(西北農(nóng)林科技大學 外語系,西安712100)

埃茲拉·龐德熱愛中國傳統(tǒng)文化,吸收古典詩歌創(chuàng)作方法,創(chuàng)新美國現(xiàn)代主義詩歌。他的《少女》與李商隱的《李夫人》在創(chuàng)作方法上有許多相似之處。以這兩首詩歌的意象為研究對象,分析他們描摹心儀女人形象的手法。對藝術(shù)手法、作者文化背景和情感表達的對比,可以發(fā)現(xiàn)意象在中英詩歌中呈現(xiàn)和效果的差異,從而透視中西思維之異同。

意象;《A Girl》;《李夫人歌》;對比

意象這個概念在我國由來已久。遠至《周易》,便突出了“象”的范疇,提出“立象以盡意”“觀物以取象”的命題。[1]南朝劉勰在其巨著《文心雕龍》中率先將“意象”引入文學領域。據(jù)《文心雕龍·神思》:“獨照之匠,窺意象而運斤;此蓋馭文之首術(shù),謀篇之大端?!盵2]320中國古典詩歌藝術(shù)大量使用意象。對比西方,從亞里士多德開始,也提出了“意象”的概念。[1]西方文論抒情也借助意象手法。[2]321龐德作為美國現(xiàn)代主義詩歌奠基人,曾積極吸收中國古典詩歌意象特色,因此意象研究也是龐德詩歌研究的重點。在中國文化走出去的時代背景下,有必要對比分析英漢詩歌的意象特征和描摹手法。

一、龐德與李商隱兩首詩歌的意象特征

李商隱,字義山,晚唐人,因受“牛李黨爭”的影響,被人排擠,潦倒終身。他創(chuàng)作的《李夫人歌》,看似一首悼念亡妻王氏的詩作,但其不僅有個人情感,更有對時代的哀嘆。在李商隱的一系列《無題》詩中,以“夕陽無限好,只是近黃昏“表現(xiàn)自己登臨樂游原的傷感,就曾有人稱之為李唐王朝“唱挽歌式的凄惶”。而文人對于自己理想政治的向往和執(zhí)著,對于理想人格的敬仰和追求,恰恰顯示出其人格的高尚。政治上的失意并不能挫傷李商隱對于清明政治的向往。文人自有文人表達其政治理想的辦法,這就是以詩比興,以個人情感抒懷,抒發(fā)自己的政治理想。故而有研究者認為,李商隱的詩歌看似在寫男女之間的情感糾葛,實則表達政治上的失意和不屈的意志追求。

在唐代,意象作為標識藝術(shù)本體的范疇,已被廣泛運用。李商隱秉承時代詩風,運用意象思維和典故,把晚唐詩歌中的用典和意象思維推向了高潮。在詩歌《李夫人》中,大量使用了意象思維和歷史典故,發(fā)抒和表現(xiàn)自己對亡妻及自己政治上失意的心情。如“一帶不結(jié)心”就是引用梁武帝的詩“腰間雙綺帶,夢為同心結(jié)”。[3]522詩人在這一句中使用共性的象征意象。同心結(jié)是一種古老而寓意深長的花結(jié),由于其兩結(jié)相連,在上古時期常被用作愛情象征。同心結(jié)代指愛情,兩縷頭發(fā)才能合成一髻,失去配偶的一方就無所依托?!霸聸]教星替”,“月”在中國古典詩歌中主要偏指女性形象,這一句來自于《老子》“百星之明,不如一月之光”。[3]522作者使用暗喻修辭手法,表現(xiàn)漢武帝對李夫人的懷念,實則是以漢武帝寓己,以李夫人寓指亡妻,表現(xiàn)自己對亡妻的思念之情。即使有再多的美色,也無法取代李夫人,更是無法用石刻再表現(xiàn)其美麗。“蠻絲系條脫,妍眼和香屑”,并列意象組合,蠻絲系在手鐲上,和香屑氤氳中,美麗眼睛閃爍著波光,表現(xiàn)李夫人的美麗,其實也變現(xiàn)作者對妻子容貌的懷念?!扒宄斡杏嘤乃叵悖婔~渴鳳真珠房”,復合意象的組合靠的是本體和喻體的關系。用堂前景物的黯淡和無像,表達作者對亡妻的思念和天人相隔的感傷。

晚唐時期的高壓政治,李商隱只能用隱喻象征的手法來表現(xiàn)對美好事物的向往與追求,以朦朧的政治意象和朦朧的失戀女性形象,喻指對理想破滅的哀傷。李商隱的“無題”詩,所歌頌和哀嘆的正是這樣一種對失去的個人政治前途、李唐王朝末路夕陽的傷感。大中五年(851),是李商隱政治上最為失意、心灰意冷的關鍵時期,其妻王氏又病故離他而去,這更加重了他將自己的政治理想與對亡妻的悼念疊加,建構(gòu)成自己對政治理想破滅的獨特意象。

龐德是20世紀英美詩歌史上著名的現(xiàn)代主義詩人,1885年出生于美國西部邊境愛達荷的梅利,梅利在當時人們眼中屬于蠻荒之地。龐德早年隨父遷往東部。顯而易見,先輩的開拓精神影響了他,對拓荒傳統(tǒng)總是念念不忘,所以其性格上有創(chuàng)新的特點。他從小表現(xiàn)出異于常人的文學天賦,11歲就在當?shù)貓蠹埳习l(fā)表了一首打油詩。[4]后來,龐德轉(zhuǎn)學到紐約州北部,就讀于漢密爾頓學院。1901 年,他又回到賓夕法尼亞大學攻讀研究生。這個時期,有個名叫希爾達·杜利特爾的年輕姑娘在附近的布林莫爾(Bryn Mawr)女子學院讀書。[5]她是教授的女兒,有良好的教養(yǎng),思想敏捷,才貌超群,成為龐德第一個真心相愛的女友。龐德向她父親征求婚事,但沒獲允準。以后許多年里,希爾達一直是龐德最親密的朋友之—。正是這個令龐德心儀的希爾達,雖最終未能成為伴侶,卻成為終身好友的特殊情感經(jīng)歷,使得龐德有了與李商隱相同或相似的情感寄托對象。

此外,龐德對意象的興趣也與中國古典詩對他的影響分不開。1913年,他從歐內(nèi)斯持·費諾羅薩的遺孀那兒得到費諾羅薩死后留下的16本筆記,其中有《作為詩歌媒介的中國文字》的一份資料和一些中國古詩的詳細資料。[6]他根據(jù)費諾羅薩對中國詩歌的英文注釋翻譯了一些李白和王維的詩歌,1915年他將這些書集結(jié)出版,題為《華夏》。[6]翻譯中國詩歌使龐德獲得了一種通過并置安排意象的方法,他發(fā)現(xiàn)意象與意象之間的系詞可以省去,而且這樣可以產(chǎn)生一種特殊的藝術(shù)效果。[6]龐德從中國古典詩歌中汲取精華,創(chuàng)新英語詩歌的抒情方式。

從龐德對中國古典詩歌的翻譯和傳播來看,龐德受中國詩歌的影響很深,是向歐美創(chuàng)造性介紹中國詩的開創(chuàng)者。龐德學習李白的《玉階怨》后,寫了《A Girl》。李白在《玉階怨》中,沒有直接描寫宮女的形象,而是描寫“玉階”“羅襪”“水晶簾”,作為宮女的意象。龐德沒有直接描寫少女形象,使用意象的手法,用樹的形象來比喻少女。龐德的這首詩前半段,關于樹的描寫是受希臘神話影響。太陽神阿波羅對河神之女達芙妮一見鐘情,并展開了追求攻勢。可惜達芙妮是一位討厭戀愛與婚姻的少女,阿波羅的舉動嚇得她連忙逃開。當阿波羅快追上她時,達芙妮恐慌地向父親求救。河神聽見女兒的呼救聲,施展神力,讓達芙妮的雙足在堅固的地面上生根,渾身長出樹皮,雙手冒出枝葉,最后變成一棵月桂樹。阿波羅見佳人已成為一棵樹,懊惱不已,于是宣布將月桂樹作為自己的圣木,月桂葉做成的花冠成為勝利者的榮耀。[7]

這首蘊含意象的美國詩歌短小精悍,與中國古典詩歌十分相似。這首詩沒有直接描寫少女曼妙的身姿,少女的面容,以及直接抒發(fā)對少女的情感,而是用樹、青苔、紫羅蘭來象征少女,酷似屈原在《離騷》中以香草美人喻指一切品行高潔的人格精神,與李商隱以李夫人喻指自己曾經(jīng)的政治熱望與夫妻間情感的甜蜜如出一轍。在龐德的詩中,沒有直接的情感宣泄,只是意象的客觀呈現(xiàn)。紫羅蘭是西方愛情的物態(tài)化表現(xiàn),作者用以象征少女的美麗、淳樸以及旺盛的生命活力,是少女獨有的美麗。青苔翠綠,在濕潤的條件下堅韌地生長,用以表現(xiàn)少女生命力的旺盛和生命之樹常青??梢?,在龐德的情感世界里,用一切具有旺盛生命力的美好事物,象征少女純潔無暇、曼妙無華的靈魂世界。這在西方世界的詩歌中,實為不多見的藝術(shù)創(chuàng)造。

二、兩首詩歌的意象手法對比

在《李夫人》中,李商隱用漢代李夫人象征亡妻。這首詩主要使用典故來渲染形象。“慚愧白茅人”來自關于李夫人的典故,用漢武帝招方士為李夫人招魂的典故,來寫漢武帝對李夫人的思念。

“獨自有波光,彩囊盛不得”, 這一典故來自南朝梁吳均《續(xù)齊諧記》?!独m(xù)齊諧記》載:“弘農(nóng)鄧紹嘗以八月旦入華山采藥,見一童子執(zhí)絲囊承柏葉上露,曰:‘赤松先生取以明目’?!盵3]522作者以此典喻指李夫人獨一無二的含情脈脈,如秋水般清澈,波光粼粼。

“繞壽宮不惜鑄南人,柔腸早被秋眸割”,這一句涉及另一個典故:《漢書·郊祀志》中記載神君本來是長陵的一個女子,因為兒子夭折,悲哀而死,顯靈于她的妯娌宛若身上。[3]522宛若在家里供奉她,很多百姓都去祭祀。武帝即位后,就用隆重的禮儀安置在宮里供奉,能聽見神君的說話聲,但見不到她本人。[2]321這個典故來表面寫武帝對李夫人的思念,其實表達李商隱喪妻之痛和政治失意后的哀傷。用典也是李商隱詩的特點。

李商隱詩歌創(chuàng)作中善用典故活化詩歌意象,從而在詩歌中運用奇譎、詭異的典故,增強了詩歌意象思維的感染力。神話、志怪故事、文學典故、歷史掌故,在李商隱的筆下都能得心應手地運用。故而李商隱的詩歌迷離恍惚又朦朧隱約,詩意晦澀難懂,在晚唐的詩歌中獨樹一幟,成為意象派詩歌代表性的人物。詩歌是詩人心志的表現(xiàn)、個人命運的遭際和政治理想破滅以及當時政治的高壓情勢,不可能使他的詩歌像李白、杜甫、白居易那樣直抒胸臆,李商隱詩歌只能運用隱晦曲折的典故和意象思維,較少以形象鮮明的思維方式,明快清晰的政治意象,而特別致力于婉曲見意,用綺麗精工的語言,達到深情綿邈的效果。

龐德在《A Girl》這首詩中,并沒有使用典故,而是使用英語詩歌中特有的技巧——首句重復。 “The tree has entered my hands. The tree has grown in my breast.”這兩句使用了首句重復的結(jié)構(gòu),將所列舉的意象連接成了一個整體。[8]這首詩不是一個意象疊加,而首句重復這種方式讓整首詩成為一個整體。從而使少女的意象在對物象的描述中,通過樹將少女的形象展現(xiàn)在世人面前。

龐德與李商隱這兩首詩從情感上有很大不同。李商隱的悼亡詩有具體的對象,其具體對象是亡妻。題名《李夫人》,但寫李夫人的美,主要想借表現(xiàn)漢武帝對李夫人的思念以寄托自己對亡妻的思念和政治理想破滅的灰暗心理。作者寫李夫人其實是在借古喻今。程夢星《重訂李義山詩集箋注》中評論道:“三首為悼亡,蓋借古以寓哀。義山赴蜀后,河東公賜以樂籍張懿仙,上啟力辭,正此時也?!盵3]522

龐德的詩《A Girl》表達情感比較豐富,對象也更為廣闊,龐德的詩歌并無具體所指,可以泛指所有戀愛著的情人,也可以直指某一特定對象。有一種說法,龐德寫這首詩是為了懷念自己的初戀女友。這首詩以希臘神話故事阿波羅與達芙妮的愛情故事為原型,戀情有始無果,無疾而終,達芙妮化為一棵樹為最終結(jié)果,表達了對于有過程無結(jié)果的無邊遺憾。

晚唐時期的高壓政治,“牛李黨爭”又使得李商隱處于李黨一派中的劣勢,而不能不用曲折隱晦的典故和歷史上的李夫人失寵作為比興對象,以寄托他的政治傾向。同時,李商隱在政治上的失意,加之夫人亡故,使得他不能不借用歷史上的李夫人來隱喻愛妻。政治失意和悼念亡妻這兩個形象的疊加,以此來懷戀昔日的榮光和與愛妻的感情。

西方人注重邏輯分析,而東方人在思維特征和文化特征上強調(diào)經(jīng)驗性和靈感性。國學大師錢穆指出:“中國重和合,西方重分別?!盵9]龐德在詩中用樹干、樹枝、樹葉來展現(xiàn)少女形象,這樣描寫比較具象。李商隱用土花、大漠、黃河、天等意象,雖是寫景,其實作者情感蘊含其中。比較明顯的是,龐德在使用意象時,并沒有將強烈情感蘊含其中?!独罘蛉恕分杏昧艘恍┨撛~如“方”“更”等程度副詞,用以加強詩歌深情委婉。[10]在“一帶不結(jié)心,兩股方安鬢”中,表現(xiàn)了詩人喪妻之痛,“方”程度副詞以方便讀者更容易感受到作者的情意綿綿、不絕如縷。而在龐德詩中,如above, out of只能表示方位。且由于西方的邏輯式思維,習慣用介詞來使句子結(jié)構(gòu)完整,沒有加強語氣的作用。

三、結(jié)語

從意象角度來說,龐詩與李詩相同之處在于,運用大量意象刻畫少女形象。龐德將少女的形象化作樹,將對少女的青春活力的贊揚,表現(xiàn)在對“樹”的意象的描寫上。李商隱用一個個具體的意象,表現(xiàn)李夫人之美。不同之處在于龐德對于意象描寫較為細致,而李商隱意象中蘊含比喻、用典的手法,將詩人情感融入在意象中。

從情感而言,雖然從題目來看,描寫的內(nèi)容十分相似,都是女子,但李商隱的詩歌通過李夫人來表達詩人喪妻之痛和政治失意后的哀傷;龐德詩歌則是借以樹,表達對少女的贊美,還有對自己初戀的懷念。李商隱的詩,帶有明顯的時代特征;而龐德的詩歌,卻沒有那個時代的政治寓意。龐德詩歌僅僅是吸收中國古典詩歌的造型特點,運用意象手法,營造朦朧美的特點;李商隱的詩歌,多將政治因素與個人情感糾葛疊加抒懷,這正是李商隱詩歌與龐德詩歌的最大區(qū)別。

龐德詩歌吸收中國古典詩歌的意象手法,對西方詩歌的表現(xiàn)方式有所創(chuàng)新,改變了英美維多利亞抒情體,改變了陳舊的用詞。龐德使用意象,強調(diào)意象,強調(diào)凝縮、簡練、含蓄、鮮明,注重用視覺意象引起聯(lián)想,表達一瞬間的真實感受。[11]龐德對中國古典詩歌的意象寫法的吸收,大大影響了美國現(xiàn)代主義詩歌,為美國詩歌注入了活力。

[1] 葛穩(wěn)罡.李商隱詩歌意象研究 [D]. 南京:南京師范大學碩士論文,2007.

[2] 劉勰. 文心雕龍[M]. 王志彬譯注.北京:中華書局,2012.

[3] 李商隱.李商隱全集:上冊[M].馮浩注,王步高、劉林輯校匯評.珠海:珠海出版社,2002.

[4] 蔣洪新.英詩新方向:龐德、艾略特詩學理論與文化批評研究[M]. 長沙:湖南教育出版社,2001:10.

[5] [美]J.蘭德.外國著名思想家譯叢:龐德[M]. 潘炳信譯.北京:中國社會科學出版社,1992:12-15.

[6] 彭予.二十世紀美國詩歌從龐德到羅伯特·布萊[M].開封:河南大學出版社,1995:14-15.

[7] 鄭文韜,鄭文.落葉歸根,游子對故鄉(xiāng)的依戀[J].北京航空航天大學學報:哲社版,2011,(3):93-95.

[8] 祝朝偉.構(gòu)建與反思——龐德翻譯理論研究 [M].上海:上海譯文出版社,2005:238.

[9] 吳瓊.東西方意象詩的對比與思考[J].黑龍江教育學院學報,2012,(7):111-113.

[10]吳振華.李商隱詩歌藝術(shù)研究[M].合肥:安徽人民出版社,2009:147.

[11]張潔.忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開——論中國古典詩歌對美國意象派的影響[J]. 牡丹江師范學院學報:哲社版,2010,(3):31-33.

[責任編輯蘭一斐]

A Comparative Study between A Girl by Ezra Poundand Mrs. Li by LI Shang-yin

ZHU Hai-bo, ZHANG Ling

(Dept.ofForeignStudies,NorthwestAgricultureandForestryUniversity,Xi’an712100,China)

As a representative of the contemporary English poets, Ezra Pound loves Chinese traditional culture and adopts the writing methods of Chinese classical poetry to American poetry composition. The writing skills of Li Shangyin’sMrs.Liis quite similar to that in Ezra Pound’sAGirl. A comparatice study between the two poems in terms of artistic techniques, cultural background and emotional expression indicates the difference between Chinese and English poems in presentation and effect of image which reflects Sino-Western difference in thinking.

image;AGirl;Mrs.Li; comparative study

2016-04-11

朱海博(1995—),女,陜西西安人,西北農(nóng)林科技大學外語系學生,主要從事外國文學研究;

張凌(1975—),男,陜西西安人,河南大學外國語言文學博士后流動站研究人員,副教授,碩士生導師,從事對比語言學、翻譯學、語言(哲)學研究。

I206

A

1008-777X(2016)03-0034-04

猜你喜歡
李夫人亡妻龐德
Erasable/Inerasable L1 Transfer in Interlanguage Phonology: An Optimality Theory Analysis of /a?n/and Sentence Stress in Chinese Learners of English
“走過同一塊地毯”:龐德與詹姆斯美學思想比較研究
漢武帝《李夫人歌》成因獻疑
再婚相處有講究
長壽(2017年8期)2017-09-08 10:03:28
“我”與“你”的相遇——龐德、斯奈德所譯漢詩的主體間性管窺
情到深處自然濃
龐德子
飛天(2015年12期)2015-12-24 19:40:38
情到深處自然濃
——評孫犁散文《亡人逸事》的結(jié)尾藝術(shù)
你還敢抽嗎
故事會(2007年10期)2007-05-14 15:23:06
李夫人歌
詩選刊(2005年2期)2005-04-29 00:44:03
洛隆县| 府谷县| 公主岭市| 班戈县| 甘泉县| 万州区| 武宣县| 松阳县| 凤山市| 安岳县| 乌审旗| 德昌县| 徐汇区| 日喀则市| 霍邱县| 犍为县| 岗巴县| 喀什市| 阿拉善盟| 清水河县| 彭泽县| 沁阳市| 邵阳市| 新余市| 张家港市| 遵义县| 阿合奇县| 香河县| 马尔康县| 阳山县| 抚远县| 阳原县| 六盘水市| 仪征市| 鲜城| 廉江市| 阿城市| 新乡县| 尉氏县| 许昌县| 进贤县|