王菊娥(西安文理學(xué)院外國語學(xué)院 陜西西安 710065)
?
中國家庭倫理道德范式及漢英翻譯技巧
王菊娥(西安文理學(xué)院外國語學(xué)院 陜西西安 710065)
摘 要:中國傳統(tǒng)的家族觀念有血緣觀念、門第觀念和孝悌觀念。中國家族倫理道德常見范式有:三從四德、輩分、長幼、尊卑有序、體現(xiàn)性別、父系、母系、年齡長幼、姻親、宗族等關(guān)系的親屬稱謂、族長制以及構(gòu)筑家族血緣關(guān)系的親疏和系別的取名范式。中國家庭倫理道德范式的漢英翻譯常用的技巧是直譯、意譯和釋義翻譯。
關(guān)鍵詞:家庭倫理道德;范式;漢英翻譯
【DOI】10.19312/j.cnki.61-1499/c.2016.05.053
家庭是階級社會(huì)的產(chǎn)物,中國封建家庭關(guān)系以親子血緣與夫妻婚姻關(guān)系為基本結(jié)構(gòu),血緣是構(gòu)成家族關(guān)系的首要因素。大家族常常聚合多個(gè)個(gè)體家庭,祖孫三代、四世同堂或五世同堂。家族內(nèi)部實(shí)行嚴(yán)格的家長制,家庭成員之間等級差別明顯。這種差異具體表現(xiàn)在男尊女卑、父親地位高于子女、長兄地位高于其他人?;橐鲫P(guān)系是構(gòu)成家族關(guān)系的重要因素。在中國長期的封建社會(huì),父權(quán)和夫權(quán)是掌握家族財(cái)產(chǎn)和支配家族其他成員的絕對權(quán)力,家長具有絕對的尊嚴(yán)。具體體現(xiàn)在:娶妻關(guān)乎全族血緣世系的純潔性,必須得到家族長輩的認(rèn)可以及全族人的同意;女性必須受制于長輩、丈夫和子女;同一家族的女性有嚴(yán)格的等級秩序。婆婆地位高于媳婦,嫡長子之妻地位高于庶子之妻地位。
基于以上家庭結(jié)構(gòu),中國傳統(tǒng)的家族觀念有血緣觀念、門第觀念和孝悌觀念。血緣關(guān)系維系家族血緣的純潔性,門第決定家族的階級等級和高低貴賤。孝悌要求子女絕對服從父母長輩。
經(jīng)過歷代統(tǒng)治階級及其士人的改造,宗法制度下的血親有意識(shí)形成宗法式的倫理道德,長期左右著社會(huì)心理和行為規(guī)范。血親即六親,父子、兄弟、夫婦,構(gòu)成社會(huì)意識(shí)的軸心。而孝親是家族倫理道德的核心,是中國家族中心主義的靈魂。孝要求人們對活著的長輩畢恭畢敬,對死去的列祖列宗也要盡孝道。中國家族倫理道德有如下范式:
1.三從四德 未嫁從父、即嫁從夫、夫死從子和婦德、婦言、婦容、婦功是中國古代家族倫理道德對婦女的特殊要求,體現(xiàn)了婦女在整個(gè)家族中的低下地位及不平等。
2.輩分、長幼、尊卑有序 在封建大家庭中,長輩地位高于晚輩,嫡長子地位高于庶子,丈夫地位高于妻子,嫂子地位高于弟媳。
3.親屬稱謂 漢語親屬稱謂的構(gòu)成具有多層次性的特點(diǎn),體現(xiàn)了男女有別、長幼有序、系脈分明、宗族有別的特點(diǎn)。漢語親屬稱謂可以分為父系和母系兩大系統(tǒng)。父系包括高祖父母、曾祖父母、祖父母、父母、兒子、孫子(女)、重孫子(女)、曾孫子(女)、玄孫(女)九族。母系包括外祖父母、舅父母、姑表兄弟姐妹、姨父母、姨表兄弟姐妹等。這些親屬稱謂能夠體現(xiàn)性別關(guān)系、父系、母系年齡長幼、姻親、宗族等關(guān)系。
(1)族長、祠堂與義學(xué) 族長是家族火宗族的頭人,通常由族中本分較高、年紀(jì)較大的有權(quán)有勢的人擔(dān)任。祠堂是供奉祖先神主讓族人祭祀的地方,也是族人團(tuán)體活動(dòng)或族長施政的場所。義學(xué)也叫義塾,是由宗族、地方的公益收入捐贈(zèng)興辦的免費(fèi)學(xué)校,供族人、親友子弟入學(xué)讀書。古代大家族創(chuàng)辦的義學(xué),族中的貧窮子弟以及族中子弟的親戚都可以接受塾師的訓(xùn)課。
(2)取名與稱謂 同一家族的同一代人按照一定的排行,遵循一定的規(guī)律取名,這種取名有一定的含義,體現(xiàn)家族對未來的共同期許。
1.直譯 茶已三獻(xiàn),賈妃降座,樂止。退入側(cè)殿更衣,方備省親車駕出園。至賈母正室,欲行家禮,賈母等俱跪止不迭。(曹雪芹《紅樓夢》第十八回)After tea had been served three times,Yuanchun descended from the throne and the music ceased while she went into a side chamber to change her clothes.Meanwhile,a carriage had been prepared to drive her out of the Garden to visit her parents.First she wet to the Lady Dowager’s reception room to pay her respect as a granddaughter of the house; but before she could do so her grandmother and the others knelt to prevent her.(楊憲益、戴乃迭譯)中國傳統(tǒng)習(xí)俗規(guī)定家中晚輩拜見長輩時(shí)行跪禮,元春拜見賈母當(dāng)然也不例外。譯者把欲行家禮譯為pay her respects as a grand-daughter of the house,可謂達(dá)意傳神。
2.意譯 前日我出城去,撞見了你們?nèi)坷锏睦纤?,騎著大叫驢,帶著五輛車,有四五十和尚道士,往家廟去了。他那不虧能干,這事就到他了。(曹雪芹《紅樓夢》第二十四回)The other day,out of town,I ran into the fourth son of your third uncle riding on a donkey with five carts behind him,taking forty or fifty novices to your family temple.His head is screwed on the right way,to get such a job.(楊憲益、戴乃迭譯)中國傳統(tǒng)家族大多追求多子多福,男人被按照在家中所處的輩分稱作幾房幾房。譯者從賈蕓的角度稱呼賈芹的父親為三叔,錯(cuò)綜復(fù)雜的人物關(guān)系就一目了然了。
3.釋義翻譯 賈環(huán)道:“我拿什么比寶玉呢。他們怕他,都和他好,都欺負(fù)我不是太太養(yǎng)的?!闭f著,便哭了。寶釵忙勸道:“好兄弟,快別說這話,人家笑話你?!保ú苎┣邸都t樓夢》第二十回)How can I compare with Baoyu? Whined Jiahuan.“You keep in with him because you’re afraid of him,but you bully me because I’m a concubine’s son.”He started to snivel.“Don’t talk like that,dear cousin,or people will laugh at you.”Baochai advised him.(楊憲益、戴乃迭譯)在中國古時(shí),大太太的孩子在家中地位高于姨太太的孩子。譯者把“我不是太太養(yǎng)的?!狈g為“I’m a concubine’s son.”非常達(dá)意。
參考文獻(xiàn):
[1]盧紅梅,華夏文化與漢英翻譯,武漢大學(xué)出版社,2008。
[2]Yang Xianyi and Gladys Yang,A Dream of Red Mansions,Foreign Language Press,1994.
[3]胡文斌,紅樓夢與中國文化論稿,中國書店,2005。
[4]馮天瑜,中國文化史,上海人民出版社,1990。
作者簡介:
王菊娥(1963--)陜西西安人,西安文理學(xué)院外國語學(xué)院副教授,研究方向?yàn)榭缥幕浑H和英語教學(xué)。