李丹
摘要:不同文化背景,不同國度、各個民族的禮貌表現(xiàn)方式和判斷標(biāo)準(zhǔn)都存在差異。因此,在中西文化當(dāng)中,對于禮貌語的應(yīng)用原則和表達(dá)方式都有所區(qū)別,本文著重分析了中西文化中禮貌語的差異及產(chǎn)生差異的原因和不同的禮貌原則。為人們更好的使用禮貌用語提供理論指導(dǎo)和方法借鑒。
關(guān)鍵詞:中西文化;禮貌語;差異
中圖分類號:H085.3 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)41-0069-02
不同的民族和不同的文化會孕育出不同的語言,語言和文化相輔相成、密不可分。語言受到社會經(jīng)濟(jì)、地域、宗教、歷史等等因素的影響。因此,語言具有鮮明的民族性,同時禮貌用語作為語言中重要的一部分,在使用原則和組成方式上都具有一定的差異性。因此,在使用的過程中,要了解中西方禮貌用語的差異和文化同一性的基礎(chǔ)上合理利用。
一、中西文化中禮貌用語的差異
1.稱呼上的差異。在中西文化當(dāng)中,對親屬或者是長輩的稱呼方式上就具有明顯的差異。由于中國是“禮儀之邦”,講究對長者的尊重和對親友的友善,反映在稱呼上就有嚴(yán)格的規(guī)定。例如在中國,相對于英語中的“cousin”一詞就相對應(yīng)的有多種含義:表兄妹或者是堂兄妹。但是在西方文化中,親屬間的稱呼就相對簡單一些,也比較籠統(tǒng)。例如,對于年齡相仿的父母親輩或者是相同輩分的兄弟姐妹,一般會使用愛稱或者是直接喊出名字。這是西方為了表現(xiàn)親近的方式,與中國“敬稱”的方式不同。漢語言中一個顯著的特征就是“稱呼”的使用。在中國使用職業(yè)名稱或者是敬語是對長輩或者是同事的一種尊重,并且也是一種表達(dá)親切的信號。但是在西方文化中卻可能是疏遠(yuǎn)和冷漠表達(dá)。例如,在西方對于老師的稱呼是不注重長幼的,而是親切的直接稱呼名字,但是在中國通常是“張老師”“李老師”等等加上職業(yè)名稱,這樣顯得鄭重。
2.打招呼和問候方式。中西方文化在對個人隱私方面有著不同的理解,西方人更加注重隱私的保護(hù),并且將這種保護(hù)滲透到了生活的方方面面。例如,在英國、美國等國家中,人們就會反感他人詢問婚姻、職業(yè)、工資、年齡等方面的問題,這讓他們認(rèn)為是侵犯個人隱私。但是在中國,這種情況恰恰相反。中國打招呼時,常常說的是“上哪兒去了”“吃了嗎”等等,中國人通常認(rèn)為這是表現(xiàn)親近并且關(guān)心他人的一種方式,但是在西方人看來卻是極不禮貌的。
3.答謝和道謝方式不同。在中西方文化中對于“服務(wù)”和“被服務(wù)”的理解角度不相同,也就會導(dǎo)致相應(yīng)的道謝和答謝的方式不同。在西方,人們認(rèn)為司機(jī)、營業(yè)員、服務(wù)員應(yīng)該是向顧客表示感謝的。這也就是應(yīng)了“顧客是上帝”的話,這是由于人們認(rèn)為是他們的光顧為工作者帶來了收入和利益,因此應(yīng)當(dāng)感謝他們的支持和光臨。但是在中國卻恰恰相反,中國的“感謝”是顧客對商家的感謝,也就是說感謝他們?yōu)樽约禾峁┑姆?wù)、幫忙和購物。這兩種表達(dá)感謝的方式不同體現(xiàn)了中西方不同的禮貌用語。
4.贊揚的反應(yīng)不同。中國傳統(tǒng)的對贊揚的處理方式就是“貶己尊人”,也就是說在受到表揚和贊美的時候,要表現(xiàn)出不漏聲色、貶低自己或者是謙虛有禮。但是在西方看來,這種方式是不能理解的。在西方,人們在面對他人的贊揚時,通常會表現(xiàn)出開心的神色,為了“迎合”對方,這是一種自信的方式。而他們對于中國這種“自我否定”,把自己說的一文不值甚至是貶低的方式不適應(yīng)。例如在中國,在工作受到肯定時,上司對工作人員進(jìn)行表揚,職員為了表現(xiàn)的謙遜,通常會說“我還有很多不足,做的不好,以后還要多學(xué)習(xí)”等客氣話。但是西方人通常會說“Thank you,I think so”。
5.禁忌語的不同。中西方的禁忌語也不盡相同。例如,在古代甚至是現(xiàn)在的一些家庭當(dāng)中,小輩的名字中不能同長輩同音或者是諧音,也不能直呼父輩名字。但是在西方就沒有太多的限制。還有,在中國對于長者,無論是否有血緣關(guān)系都要稱呼“大哥”“大姐”“爺”“奶”等等,在西方卻可以直接稱呼姓名。甚至可以直接使用父親或者是母親的名字等等,但是在對死亡等話題上,中西方的文化差異較小,在西方通常會說“go to the another world,go to sleep”,在中國會說“走了、長眠、安息”等等,都相對比較委婉。
6.交際語言的差異。①邀請。西方人在進(jìn)行邀請時,通常會給他人留有余地,這主要是受到個人主義的影響,主張尊重他人,不強(qiáng)加個人意志。但是在中國人看來,外國人的邀請方式并不熱情,不夠真誠。同樣的,由于中國人習(xí)慣謙遜的回答方式,因此在面對邀請時通常會說的不太確定,這樣西方人就會感到迷茫。②告別。在告別時禮貌的表達(dá)方式,中西方截然不同。中方使用“道歉”來表達(dá)禮貌,西方是利用“感謝語”來表達(dá)禮貌。例如,在晚餐結(jié)束告別時,中國人通常會說,“對不起,今天叨擾了”,但是西方人會說“Thank you so much for a wonderful evening ”。文化背景的不同造成了東西方禮貌用語的不同。
二、導(dǎo)致禮貌差異的原因
1.看待隱私的差異。在西方國家,除非是在進(jìn)行審訊活動或者是特別工作者,否則在問及年齡、婚姻等問題時,都會被看做是對個人隱私的侵犯。但是在中國,第一次見面,雙方為了拉近彼此的關(guān)系,甚至?xí)劶案髯缘募彝ズ妥优?/p>
2.對個人主義的理解不同。在西方,個人主義通常是指個人的獨立、權(quán)利和自由,這對于長期受教育于儒家文化的中國人來說是很難理解的,由此造成了相應(yīng)的禮貌用語的差異。在西方看來,中國的一些拉近彼此關(guān)系以及常用的自然和受歡迎的交往方式常常是對個人的一種“威脅”行為。例如,當(dāng)一個客人在自家做客時,主人為了表現(xiàn)熱情,會主動的削蘋果給對方,或者是給對方夾菜。但是在西方人看來這種方式并不“衛(wèi)生”,同時也是對他們行為能力的一種“威脅”和“侮辱”。
3.禮貌語用差異的啟示。禮貌作為維系人類社會正常生活而共同遵守的最起碼的道德規(guī)范,是在人們長期共同生活和相互交往中逐漸形成的,并且是傳統(tǒng)、習(xí)慣和風(fēng)俗固定下來的。因為禮貌孕育在不同的生活環(huán)境和文化當(dāng)中,所以禮貌用語具有一定的差異性。但是文化的同一性又決定了禮貌用語也具有同一性。因此,我們應(yīng)當(dāng)在認(rèn)同普遍性的同時,注意禮貌的判斷標(biāo)準(zhǔn)和表達(dá)方式的差異性。
三、中西兩種禮貌原則
1.顧曰國的中國式禮貌準(zhǔn)則。①求同準(zhǔn)則。在中國,如果出現(xiàn)了意見不一致或者是不得不對別人進(jìn)行批評的時候,通常會采取“先褒后貶”“先禮后兵”的方式。求同準(zhǔn)則就是通這種方式相適應(yīng)的,也就是說要盡量做到雙方交際過程中多方面訴求的和諧和一致,盡量避免出現(xiàn)不協(xié)調(diào)的情況,滿足雙方的愿望。從另一方面來說,也是涉及到“面子”和“臉”方面。②德言行準(zhǔn)則。該準(zhǔn)則主要是包括兩個方面。一是言辭上,另一個是行為動機(jī)方面。在言辭上,要盡量讓對方感受到他的重要性以及給自己的好處,并且進(jìn)行適度的夸大。另一方面在行為動機(jī)上,要以增加他人的利益為前提,盡量減少對他人利益的損耗。③文雅準(zhǔn)則。這里所說的文雅就是在遣詞造句方面要使用雅語,禁止使用不堪、污穢的語言。在說話的方式上,對于他人不愿提及甚至是難堪不快的事物不要直接觸及,少用直言,而應(yīng)該婉轉(zhuǎn)的交談。④稱呼準(zhǔn)則。稱呼作為中國語言的一種特有的形式,具有“長幼有序、貴賤有分、上下有義”的稱呼準(zhǔn)則。稱呼作為人同人之間的一種社會關(guān)系的表現(xiàn)方式,在中國的禮貌用語中占據(jù)著重要的意義。⑤貶己尊人準(zhǔn)則。這就是上文談到的準(zhǔn)則方式。該方式是中國式禮貌用語中最為顯著的特點。在面對對自己的夸獎或者是關(guān)于自己的事物時,會盡量采取謙虛的態(tài)度,做到“抬升”他人,“貶低”自己。
2.Leech的西方式禮貌原則。提出了六項準(zhǔn)則,其中都包含著兩條次準(zhǔn)則①策略準(zhǔn)則。主要觀點就是減少損害他人觀點的發(fā)表。也就是秉承著減少他人損失,增加他人受惠的次準(zhǔn)則。②寬宏原則。主要是利己觀點表達(dá)減少。其中包括了增加自身的受損程度,減少自身的受惠程度的兩個次準(zhǔn)則。③贊揚準(zhǔn)則。主要觀點就是,對于他人的貶損要盡量減少。還包括了對他人的贊揚要盡量的夸大。另一個是減少對他人的貶損的兩個次準(zhǔn)則。④同情準(zhǔn)則。減少他人和自己在感情方面的對立點。兩個次觀點是對于他人和自己身上的相同點要盡可能的增加和夸大。對于厭惡點要盡量的減少。⑤謙虛準(zhǔn)則。主要是對于表揚和贊賞要盡量減少。增加對自己的貶損,減少對他人的貶損,減少對自己的贊賞。⑥贊同準(zhǔn)則。要增加對別人的贊賞,減少他人和自己在意見方面的不一致。做到增加一致性和減少分歧兩個次準(zhǔn)則。
以上六條準(zhǔn)則是西方人普遍接受和采用的禮貌用語使用準(zhǔn)則,其中策略準(zhǔn)則是最根本的準(zhǔn)則,也是禮貌用語的根本。在西方世界禮貌用語的使用中,“策略準(zhǔn)則”是最為重要的,甚至可以看做是最高標(biāo)準(zhǔn),因此,掌握了“策略”準(zhǔn)則就是掌握了西方禮貌用語的方向。由于不同的衡量標(biāo)準(zhǔn)、文化背景和表現(xiàn)形式,導(dǎo)致中西方的禮貌用語準(zhǔn)則也存在著差異。當(dāng)然,同樣也存在著相似之處。因此,在面對兩種不同的語言文化時,要注意使用禮貌用語的原則。
四、結(jié)束語
禮貌用語作為現(xiàn)代人的一種文明手段,被社會大眾接受并且廣泛使用。由于文化、生活環(huán)境、歷史、科技水平等等因素的影響,導(dǎo)致了中西方中禮貌用語的不同,因此在了解不同文化差異性的基礎(chǔ)上,應(yīng)妥善的使用禮貌用語。
參考文獻(xiàn):
[1]胡靚.淺析中西方宴客習(xí)俗的差異[J].西昌學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2013,(04).
[2]張繼蕓.從電影《刮痧》看“面子”的中西方差異[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(科學(xué)教育版),2011,(06).
[3]楊磊.從文化差異看合作原則與禮貌原則[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2001,(07).
[4]許多會.漢維起名文化對比[J].和田師范??茖W(xué)校學(xué)報,2008,(05)
[5]王雪.中英顏色詞的文化差異[J].考試周刊,2009,(44).