李月秋
(延邊大學(xué) 外國語學(xué)院,吉林 延吉 133000)
漢語“氣”和日語「気」的情感表達(dá)
李月秋
(延邊大學(xué) 外國語學(xué)院,吉林 延吉 133000)
摘要:日語中「気」一詞本是由中國傳入日本,源于漢語“氣”,但隨著地點(diǎn)和時(shí)間的更移,自然產(chǎn)生語言文化流變,「気」在日語里不再具有動(dòng)詞屬性,在保留其名詞屬性原本含義的同時(shí),也被賦予了新的意義。通過對(duì)照現(xiàn)代漢語和日語中含“氣”(「気」)的慣用語的考察,不難發(fā)現(xiàn)兩者的差異,尤其表現(xiàn)為日語「気」側(cè)重表達(dá)人的內(nèi)心波瀾與漾動(dòng),較之漢語的“氣”更為細(xì)膩。
關(guān)鍵詞:“氣”(「気」);語義;異同
一、漢語“氣”和日語“気”的詞典釋義
“氣”(「気」)一詞無論是在漢語還是日語中都有多重含義。筆者選擇比較權(quán)威的《現(xiàn)代漢語辭?!穂1]和《現(xiàn)代漢語大詞典》[2]作為參考資料進(jìn)行整理,可以看出現(xiàn)代漢語中“氣”具有名詞和動(dòng)詞兩種詞性,作名詞時(shí)指①氣體,特指空氣;②氣息;③自然界寒、熱、陰、晴等現(xiàn)象;④鼻子聞到的氣味;⑤人的精神狀態(tài);⑥人的作風(fēng)、習(xí)氣;⑦中醫(yī)術(shù)語。作動(dòng)詞時(shí)指⑧惱怒、發(fā)怒;⑨欺負(fù)、壓迫。
日語中「気」的讀音有“き·ぎ·け·げ”四種,以“き”這一讀音的“気”進(jìn)行研究,通過考察《廣辭苑》[3]、《現(xiàn)代日漢漢日辭典》[4]以及《簡(jiǎn)明日漢詞典》[5]等工具書,可見日語“気”為名詞詞性,其基本含義:①氣、空氣、大氣;②氣息、呼吸;③(酒、茶等)香氣、氣味、風(fēng)味;④氣節(jié)、節(jié)序;⑤氣氛;⑥心、心神、精神、意識(shí)、心理活動(dòng);⑦天生的氣質(zhì)、天性、性質(zhì)、性情、秉性脾氣、精神的傾向;⑧心意、心思、打算、考慮、意志、想法;⑨擔(dān)心、掛慮;⑩心情、心緒、精神狀態(tài)、感情;·興趣、關(guān)心、留意。
由上可知,漢語“氣”的①②③④義項(xiàng)和日語「気」的①②③④⑤義項(xiàng)相近,都表達(dá)“氣體、氣味等自然現(xiàn)象和具體的物理現(xiàn)象”的含義;漢語“氣”的⑤⑥⑧⑨義項(xiàng)和日語「気」的⑥⑦⑧⑨⑩·義項(xiàng)都表達(dá)“人的精神、情感和心理活動(dòng)”等抽象含義。不同的是漢語“氣”還作為一種中醫(yī)術(shù)語,日語無對(duì)應(yīng)含義。此外,“氣”(「気」)在漢日語中雖然都可表達(dá)“人的精神、情感和心理活動(dòng)”,但在情感表達(dá)方面又有所不同,我們通過整理和分析現(xiàn)代漢語和日語中和“氣”(「気」)相關(guān)的慣用語,來探究二者之間存在的差異[3-5]。
二、關(guān)于 “氣”(「気」)慣用語的語料統(tǒng)計(jì)分析
現(xiàn)代漢語中含有“氣”的慣用語,我們主要以《漢語慣用語詞典》[6]和《漢語慣用語辭典》[7]為依據(jù),統(tǒng)計(jì)得到108個(gè)慣用語。日語中含有「気」的慣用語,我們主要依據(jù)《日語慣用語詞典》[8]和《廣辭苑》(本文中出現(xiàn)的日文部分例句均出自這兩本詞典),共整理出156個(gè)慣用語。下面根據(jù)其基本語義將其分類并繪制成表,如下:
表1 現(xiàn)代漢語中含“氣”慣用語的數(shù)量及相關(guān)語義統(tǒng)計(jì)
表2 日語中含「気」慣用語的數(shù)量及相關(guān)語義統(tǒng)計(jì)
從表1可以看出:現(xiàn)代漢語中含“氣”的慣用語中,排在首位的是表達(dá)“作風(fēng)習(xí)氣”,占總數(shù)的38%,其次是表達(dá)人的“精神狀態(tài)”,占總數(shù)的23%,第三位、第四位依次是表達(dá)“惱怒、發(fā)怒、生氣”和“欺負(fù)、壓迫”的慣用語。其中有不符合以上意義表達(dá)的慣用語,統(tǒng)一歸為“其他”中。從表2可以看出日語中關(guān)于“気”的慣用語數(shù)量排在首位的是表達(dá)人的“心、心神、精神、意識(shí)、心理活動(dòng)”,占總數(shù)的29%,第二位是表達(dá)“心情、心緒、精神狀態(tài)、感情”的占總數(shù)的21%。可見漢語中含“氣”的慣用語側(cè)重于表現(xiàn)人的外在精神狀態(tài)和性格作風(fēng),日語中含「気」的慣用語更側(cè)重于表現(xiàn)人的內(nèi)在心理活動(dòng)和內(nèi)在感情。
三、漢語“氣”和日語「気」的情感表現(xiàn)之比較
情感通常是指人受到外界刺激而產(chǎn)生的心理反應(yīng),如喜、怒、悲、恐、愛、憎等。人在受到外界刺激后引起心理的變化和生理的變化,產(chǎn)生各種情感,這種情感有時(shí)只存在于內(nèi)心,有時(shí)會(huì)通過表情或動(dòng)作外在的表達(dá)出來,它可能是人的某種情緒,也包含人的精神狀態(tài)或者對(duì)他人的態(tài)度?!皻狻?「気」)一詞在內(nèi)外情感表達(dá)上起到橋梁的作用。
(一)漢語“氣”的情感表現(xiàn)
用“氣”來表達(dá)人的精神狀態(tài)的詞語很多,像“爭(zhēng)一口氣”、“有骨氣”、“成氣候”這樣表達(dá)精神振奮的慣用語,也有“沒氣力”、“不爭(zhēng)氣”等表達(dá)精神低落的慣用語,一般都是用來描述表面上的情緒狀態(tài)。例如:
1.魏大人自從交了好運(yùn)之后,人就和先前兩個(gè)樣了,臉也抬高起來,氣昂昂的。(魯迅《彷徨 孤獨(dú)者》)
2.潘信誠看馬慕韓和馮永祥那股盛氣凌人的樣子,厭惡地閉上了眼睛。(周而復(fù)《上海的早晨》)
例句中“氣昂昂”和“盛氣凌人”的樣子,是通過“臉也抬高起來”和“厭惡地閉上眼睛”這兩個(gè)動(dòng)作表情體現(xiàn)出來的,將人的情感附著于人的表情之中??梢钥闯觥皻狻痹诒磉_(dá)人的精神狀態(tài)這一語義時(shí),通常是通過表情或是行為動(dòng)作體現(xiàn)出來,是通過肉眼可以看到的外在的精神狀態(tài)。
人的內(nèi)在性格、作風(fēng)習(xí)氣也就是一個(gè)人的內(nèi)在特質(zhì),通常可以由“氣”這個(gè)詞表達(dá)出來被他人感知,像“小家子氣”、“鄉(xiāng)土氣”、“書生氣”、“孩子氣”等等。王健宜(1998)[9]指出:“仔細(xì)看這些漢語的‘氣’,會(huì)注意到他們基本上有一個(gè)共同的意思,就是表示顯露于外表被人感知的事物內(nèi)在的性格、品質(zhì)、這就是‘氣’。例如‘傻、土、秀、正、邪、神’都可以說是某個(gè)人內(nèi)在的品格,而當(dāng)這些品格表露于外被人感知時(shí)就變成了‘傻氣、土氣、秀氣、正氣、邪氣、神氣’?!崩纾?/p>
3.這沾沾自喜的神情,從破落戶的眼睛看來就是所謂“小家子氣”,也就是所謂“俗”。(魯迅《且介亭雜文二集·文壇三戶》)
4.一聽到“德國貨”三個(gè)字,已經(jīng)完全祛除了鄉(xiāng)土氣的阿芳馬上表現(xiàn)出一副誠惶誠恐的姿態(tài)。(李國文《危樓記事》)
例句中無論是“沾沾自喜的神情”還是“誠惶誠恐的姿態(tài)”都是向外傳達(dá)信息的一種方式,是可以通過肉眼直觀看到的,通過這兩個(gè)詞語表達(dá)“小家子氣”、“鄉(xiāng)土氣”的氣質(zhì)??梢姟皻狻钡谋磉_(dá)注重于外在的行動(dòng)、表情或態(tài)度更多一些。
當(dāng)表達(dá)人的情緒生氣、發(fā)怒時(shí)最常用的就是“氣”一詞,“氣炸肺”、“沒好氣”、“氣哄哄”、“氣沖沖”等,而表達(dá)喜、哀、樂時(shí)卻很少用到“氣”。這類慣用語表達(dá)的感情是通過行動(dòng)、言語、表情外在的表現(xiàn)出來的,而“氣”在表達(dá)情緒時(shí)還有一層內(nèi)在的心理活動(dòng),例如“生悶氣”、“窩囊氣”等。通常是一個(gè)人的心理活動(dòng),內(nèi)在的情感。例如:
5.他怒火燒胸,簡(jiǎn)直要?dú)庹ǚ瘟耍欢植荒茉俸傲?,即使叫破了嗓子也無濟(jì)于事。(馬云鵬《雁塞游擊隊(duì)》)
6.則見他氣丕丕的斜側(cè)著門兒立。(元無名氏《連環(huán)計(jì)》)
7.常校長生悶氣,暗地恨怨周大夫故意搗他的鬼。(李英儒《女兒家》)
8.要不是一家五口累贅著我呀,我早就遠(yuǎn)走高飛,不在這受這份窩囊氣。(老舍《龍須溝》)
例5例6中通過“喊”“見”等動(dòng)作表現(xiàn)出人的憤怒情緒“氣炸肺”、“氣丕丕”,相對(duì)可以看出例7例8的“生悶氣”、“窩囊氣”則都是人的內(nèi)心感受,不被察覺。由此可見,當(dāng)表達(dá)人情緒憤怒生氣時(shí),即可表達(dá)人的外在情感也可以表達(dá)人的內(nèi)在感情。
由“生氣”引申出“受到迫害、受氣”這一語義,像“受氣包”、“受窩囊氣”、“忍氣吞聲”等慣用語都是形容受了氣只能忍耐沒有反抗的勇氣。例如:
9.那趙姨娘只得忍氣吞聲,也上去幫著他們,替寶玉收拾。(曹雪芹《紅樓夢(mèng)》)
10.這種生活使他養(yǎng)成了一個(gè)不愿受冤枉氣,喜歡到處逛的性格。(陳大遠(yuǎn)《蟠龍山》)
例9中的趙姨娘由于身份地位低,她即使生氣受到委屈也只有獨(dú)自忍受,只能“忍氣吞聲”不能反抗或表達(dá)出來,例10中“受冤枉氣”也是人的內(nèi)在心理感受,只能隱藏在心理,沒有外在表達(dá)出來。
漢語“氣”的情感表現(xiàn)主要側(cè)重于表達(dá)人的外在特質(zhì),精神情緒表達(dá)主要與人的表情、態(tài)度、行動(dòng)等外在表現(xiàn)相對(duì)應(yīng)使用,“氣”是外在的、表層的、直觀的表現(xiàn)和反應(yīng),細(xì)微的心理變化比較少。
(二)日語「気」的情感表現(xiàn)
從文字到思想文化古代的日本學(xué)習(xí)吸取了多少中國的先進(jìn)文明,日語中的「気」一詞便源于漢字“氣”,并在此基礎(chǔ)上賦予了獨(dú)特的意義,使用頻率很高??甲C其語義和在慣用語中的使用情況,發(fā)現(xiàn)「気」在情感表現(xiàn)方面主要用于表達(dá)人的精神、意識(shí)、心理活動(dòng)等狀態(tài)和功能。
當(dāng)表達(dá)人的心神、意志,內(nèi)在的心理變化時(shí),有“気が多い”、“気が狂う”、“気を引き締める”等,例如:
11.彼女は、幼い息子が敵に殺されて、気が狂ってしまった。
12.隣の歌聲に気が散って勉強(qiáng)にちっとも身が入れない。
從例句可以看出,由于受到外界的某種刺激,對(duì)心靈產(chǎn)生了一定的影響,使人的正常意識(shí)混亂或是精神不能集中起來,「気」表達(dá)了這種心理狀態(tài)的變化,屬于人的內(nèi)在情感表現(xiàn)并非是表情或行動(dòng)中表現(xiàn)出來的。
當(dāng)表達(dá)天生的氣質(zhì)、天性、性質(zhì)、性情、秉性、脾氣、精神的傾向時(shí)有“気が短い”、“気が勝つ”、“気が合う”等。例如:
13.気が合った仲間と旅行は実に楽しい。
14.気が勝った人で、決して弱音などは吐かない。
「気」不只是表達(dá)心的變化,還能用來表達(dá)人內(nèi)心的一個(gè)側(cè)面,從而體現(xiàn)人的內(nèi)在性格特點(diǎn),這與漢語的“氣”相同之處。
漢語“氣”沒有意志、打算這一詞義,而日語中當(dāng)表達(dá)心思、打算、考慮、意志、想法時(shí)「気」相關(guān)的慣用語則很多,有“気を移す”、“気が知れない”、“気を起こす”等。例如:
15.子供をおいて家出するなんで、まったくその気が知れない。
16.旅に出るつもりだったが気が変わってやめた。
可以看出,「気」用來表示人的某種想法,以及某種思想的轉(zhuǎn)變,這種想法不只停留于感性層面,也有夾雜了人的判斷力和意志在內(nèi)的理性情感的融合。
通常情況下人的心里是處于平穩(wěn)的狀態(tài),但是當(dāng)受到外界的刺激,處于不安的情況下,日語「気」來表達(dá)這種人內(nèi)心的掛慮與不安的慣用語很多,像“気が気でない”、“気にする”、“気になる”等;例如:
17.どうもさっきのことが気に掛かって眠いれない。
18.試験の結(jié)果が分からないうちは、どうも気になって落ち著かない。
這時(shí)「気」表達(dá)擔(dān)心、不安的情緒,或是心中的感受,都只是局限于個(gè)人的心理活動(dòng),沒有對(duì)外表達(dá)的意思。
當(dāng)表達(dá)心情、心緒、情感時(shí),與漢語相比「気」的感情更為豐富,漢語“氣”除了表達(dá)憤怒、生氣之外很少用來表達(dá)人的其他情緒,而日語「気」則可用來表達(dá)人的喜怒哀樂,當(dāng)心情不愉快時(shí)有「気まずい」,當(dāng)人沮喪、氣餒時(shí)有「気落ち」,當(dāng)心情愉悅時(shí)有「気が軽い」。例如:
19.海外出張といっても、行きつけただから気が軽い。
20.これだけのことを一度だれかに話したいと思っていたが、今日君にそれを話してこれでやっと気が楽になった。
「気」表達(dá)的感情主要是人內(nèi)心的情緒、生理以及心理的變化,與他人的態(tài)度行動(dòng)沒有關(guān)系,而是自己內(nèi)心的感情。
當(dāng)表達(dá)興趣、關(guān)心、留意時(shí),有“気に入る”、“気を配る”、“気がない”等。例如:
21.彼は気があるようだが、彼女の方は気がないらしい。
22.失禮なことがないように、気を配って客をもてなす。
「気」表達(dá)對(duì)某人或是某事關(guān)心、留意,也只是停留在內(nèi)心潛在的一種感情,并沒有通過行動(dòng)或是語言表達(dá)出來。是人內(nèi)心的微妙的情感變化。
日語「気」的情感表現(xiàn)更側(cè)重于表達(dá)人的內(nèi)在心理變化,像緊張、興奮、等人的內(nèi)在情緒表達(dá),或是喜怒哀樂等多方面情感。內(nèi)心的情緒或是心理變化并不外在的表達(dá),相對(duì)于漢語“氣”更為細(xì)膩,注重內(nèi)心的微妙變化以及心與心的融合,傾向于人的情感表現(xiàn)的內(nèi)在性。
四、結(jié)語
日語「気」從漢語“氣”而來,雖然逐漸失去了動(dòng)詞詞性,但是在使用頻率和范圍上較之漢語更頻繁、更廣泛,形成了更多的慣用語。二者在情感表達(dá)上有所不同,漢語“氣”主要側(cè)重于表達(dá)人的精神情緒,與人的表情、態(tài)度、行動(dòng)等外在表現(xiàn)相對(duì)應(yīng),“氣”是外在的、表層的、直觀的表現(xiàn)和反應(yīng),更直接的表現(xiàn)人的性格特點(diǎn),表達(dá)細(xì)微的心理變化比較少見。而日語「気」則更側(cè)重于表達(dá)緊張、興奮等人的內(nèi)在情緒,以及喜怒哀樂等多方面情感,顯示并不外在的表達(dá),注重內(nèi)心的微妙變化以及心與心的融合,傾向于人的情感表現(xiàn)的內(nèi)在性,相對(duì)于漢語的“氣”更為細(xì)膩。
參考文獻(xiàn):
[1]現(xiàn)代漢語辭海編委會(huì).現(xiàn)代漢語辭海[M].北京:中國書籍出版社,2003.
[2]現(xiàn)代漢語大辭典編委會(huì).現(xiàn)代漢語大詞典[M].上海:上海辭書出版社,2010.
[3]新村出編.廣辭苑[M].5版.東京:巖波書店,2004.
[4]王萍.現(xiàn)代日漢漢日辭典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[5]劉文祥.簡(jiǎn)明日漢詞典[M].東京:商務(wù)印書館,1993.
[6]姜林森.漢語慣用語詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1985.
[7]李茂.漢語慣用語辭典[M].上海:漢語大詞典出版社,2003.
[8]劉和民.日語慣用語詞典[M].江西:江西科學(xué)技術(shù)出版社,1987.
[9]王健宜.“気”的文化思考[J].日語學(xué)習(xí)與研究,1998(10).
收稿日期:2015-05-05
作者簡(jiǎn)介:李月秋(1990-),女,吉林松原人,延邊大學(xué)外國語學(xué)院2013級(jí)研究生,主要從事日本語言及比較方面的研究。
文章編號(hào):1007-2853(2015)07-0035-04
中圖分類號(hào):H0
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
DOI:10.16039/j.cnki.cn22-1249.2015.07.010
The Emotional Expression of Chinese "qi" and Japanese "ki"
LI Yue-qiu
(Foreign Languages College,Yanbian University,Yanji 133000,Jilin Province,China)
Abstract:Japanese word "ki" was brought into Japan from China,from the Chinese "qi",but with the change of place and time,changes in language and culture of naturally occurred,"ki" is no longer a verb in Japanese,but retaining its original meaning of noun attribute,and has been given a new meaning.In the comparison of Chinese and Japanese idioms contains "qi" ("ki"),it is easy to find differences between the two,compared with the Chinese "qi",Japanese "ki" is more delicate and it tends to express people's inner world.
Key words:"qi"("ki");semantic meaning;difference and similarity