蔡彥+吳英平
摘要:交際策略是語言學(xué)習(xí)者為了更好地運(yùn)用其聽說技能進(jìn)行有效交際而采用的策略。教師應(yīng)在聽說課程中向?qū)W生灌輸靈活運(yùn)用交際策略的觀念,使其在課堂或日常交際中自發(fā)運(yùn)用相應(yīng)的交際策略?;诖?,探討交際策略在視聽說課程教學(xué)中的運(yùn)用,分析基于交際策略的視聽說課程有效提升學(xué)生交際能力的方法。
關(guān)鍵詞:交際策略;視聽說;二語習(xí)得
中圖分類號(hào):H319.3文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1001-7836(2015)12-0138-02
引言
視聽說課程是英語專業(yè)學(xué)生的專業(yè)必修課,是學(xué)生在前兩年的聽力與口語課程學(xué)習(xí)基礎(chǔ)上的糅合與提升,使學(xué)生的口語與聽力最大程度地結(jié)合,并在原有水平上有一個(gè)質(zhì)的提升,即提升學(xué)生的二語習(xí)得能力。在傳統(tǒng)的教學(xué)過程中我們往往將學(xué)習(xí)者的聽力學(xué)習(xí)與口語學(xué)習(xí)清晰地分離開來,這的確使學(xué)生的應(yīng)試能力很卓越,但不得不承認(rèn),在很大程度上限制了二語學(xué)習(xí)者獲得更多的提升語言運(yùn)用能力的機(jī)會(huì)。輸入形式過于單一,局限性強(qiáng),內(nèi)容過于依賴課本,導(dǎo)致二語學(xué)習(xí)者的語言輸出能力不強(qiáng),輸入輸出信息不對(duì)等,甚至只能單方面語言輸入,無法輸出。這種現(xiàn)象極大地限制了二語學(xué)習(xí)者的語言運(yùn)用能力的發(fā)揮,不利于其交際能力的提高,也嚴(yán)重偏離了語言教育的初衷。就外語學(xué)習(xí)而言,聽力與口語密不可分,因此相應(yīng)的視聽說課程應(yīng)運(yùn)而生,這為學(xué)習(xí)者的二語習(xí)得提供了一個(gè)很好的學(xué)習(xí)平臺(tái)。這門課程中通過交際策略的應(yīng)用能夠讓二語學(xué)習(xí)者更好地運(yùn)用和掌握語言,彌補(bǔ)二語學(xué)習(xí)者語言能力的不足。
交際策略(Communication strategies)是由Larry Selinker在20世紀(jì)70年代提出的,學(xué)習(xí)者第二語言掌握的知識(shí)不足或者運(yùn)用能力不強(qiáng)的情況下通過一定的方法彌補(bǔ)自己詞匯缺乏和語言知識(shí)的不足以期完成有效交際的任務(wù)。交際策略在二語習(xí)得中的運(yùn)用使得學(xué)習(xí)者能更加靈活、有效掌握運(yùn)用第二語言,提高其交際能力。這是視聽說課程的最終目標(biāo)。因此在課程中我們要充分發(fā)揮交際策略的功能,讓學(xué)習(xí)者靈活運(yùn)用,最終學(xué)以致用。
一、策略的運(yùn)用
視聽說課程是培養(yǎng)聽說交際能力的主要形式,培養(yǎng)“英語+專業(yè)知識(shí)”的復(fù)合型涉外人才,使學(xué)習(xí)者在各種不同的情境下熟練運(yùn)用英語知識(shí)與技能的能力。僅僅加強(qiáng)學(xué)生的理論知識(shí)是無法讓學(xué)習(xí)者真正將自己融入到現(xiàn)實(shí)交際過程中的。局限于課本知識(shí),往往會(huì)讓學(xué)習(xí)者無法靈活發(fā)揮自身的能動(dòng)性和創(chuàng)造力。在教學(xué)過程中教師引導(dǎo)學(xué)生有意識(shí)地靈活使用交際策略,能夠有效地加強(qiáng)學(xué)生的語用能力,完善學(xué)生的交際能力。外語學(xué)習(xí)者在實(shí)際的交際過程中由于不同個(gè)體之間的語言知識(shí)的差異會(huì)產(chǎn)生一定的交流障礙,所以從交際的角度定義交際策略就是為了彌補(bǔ)這種認(rèn)知的差異而采用的方法和技巧[1]。交際策略能力是交際能力的非常重要的構(gòu)成部分之一,有利于學(xué)習(xí)者靈活運(yùn)用知識(shí),提高交際過程中的應(yīng)變能力。在種類繁多的各種理論體系的交際策略中運(yùn)用最為普遍的應(yīng)該屬于Tarone的社會(huì)交互交際策略與Faerch和Kasper的心理交際策略。Tarone認(rèn)為從語言具有交互性特質(zhì)的角度認(rèn)定交際策略是彌補(bǔ)交際中二語學(xué)習(xí)者語言能力不足的一種手段。交際策略是當(dāng)會(huì)話者在已有的知識(shí)儲(chǔ)存中無法調(diào)取意義表達(dá)所需的詞匯以及相關(guān)的知識(shí),試圖就意義相互達(dá)成協(xié)議。提出以下交際策略:回避、轉(zhuǎn)述、求助和模仿,后來(1980)調(diào)整為:轉(zhuǎn)述、借用、求助、手勢(shì)語和回避。Tarone的分類為后來的研究提供了較系統(tǒng)的框架,許多分類都是建立在此模式上。Faerch和Kasper(1984)從心理語言學(xué)的角度,指出交際策略是個(gè)體在完成一定的交際任務(wù)的過程中遇到了很難躍過的障礙,調(diào)用潛意識(shí)中存在的計(jì)劃解決遇到的困難以達(dá)到有效交際的目的。視聽說課程并非簡單地將口語與聽力疊加,而是兩種語言技能的融合,使學(xué)習(xí)者的語言輸出順暢。在交際活動(dòng)中,學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)無意識(shí)地運(yùn)用交際策略,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者在交際前很難將可能涉及的所有知識(shí)準(zhǔn)備好;其次,交際活動(dòng)中往往會(huì)出現(xiàn)超出學(xué)習(xí)者掌握知識(shí)范圍的話題。當(dāng)這些情況出現(xiàn)時(shí),學(xué)習(xí)者就會(huì)下意識(shí)地使用轉(zhuǎn)述、回避和求助這三種交際策略,從而使交際活動(dòng)順利完成。由此可見,如果學(xué)習(xí)者能有意識(shí)地將交際策略運(yùn)用于商務(wù)英語視聽說課程的學(xué)習(xí)過程中來的話,將會(huì)使學(xué)習(xí)者的聽說能力有一個(gè)大的提升。
1轉(zhuǎn)述
轉(zhuǎn)述是指語言學(xué)習(xí)者換一種表達(dá)方式來表述自己想要表達(dá)的語句或詞匯。在學(xué)習(xí)者在課堂上模擬交際的過程中會(huì)遭遇一些超越他們語言能力的句子或詞組,這些語句與詞組很可能在現(xiàn)實(shí)交際中很難被外國人理解,這時(shí)學(xué)習(xí)者可以采用轉(zhuǎn)述策略[2]。例如:“三個(gè)臭皮匠頂個(gè)諸葛亮”翻譯成 “Three cobblers equal Zhuge Liang”,這樣的翻譯對(duì)中國文化不理解的外國人是很難理解的,因此這句話可以翻譯成“Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang, the mastermind”, 適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充說明,就能讓雙方的溝通更簡單、順暢,更有效率。
2回避
回避是指學(xué)習(xí)者消極地應(yīng)對(duì)學(xué)習(xí)過程中遇到的一些難點(diǎn)、不理解的知識(shí)點(diǎn),主動(dòng)放棄某些規(guī)則、詞匯或表達(dá)方式的使用,還包括對(duì)某一話題的回避和對(duì)表達(dá)某一信息的放棄等。使用這一策略并不是鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者在交際過程中消極作為,忽略甚至放棄某些交際信息,而是要求他們?cè)诓挥绊憘鬟f信息真實(shí)性的前提下,對(duì)有些他們不理解或不方便傳遞的信息進(jìn)行篩選、回避。例如:學(xué)習(xí)者在課堂上進(jìn)行即興對(duì)話練習(xí),經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)學(xué)習(xí)者對(duì)另一方的某些語句或詞組不熟悉或不能確認(rèn)的情形,這時(shí)學(xué)習(xí)者往往會(huì)選擇較簡單的單詞甚至是從句來解釋說明,以保證交際過程的順暢進(jìn)行。
3求助
視聽說課堂上的交際模擬大多是以小組形式進(jìn)行,因此學(xué)習(xí)者在交際過程中碰到問題時(shí),無法順暢進(jìn)行交際,尋求組員或交際另一方的幫助是一種有效的方式。學(xué)習(xí)者的視聽能力發(fā)揮受語境等多種因素影響,在交際過程中碰到自己無法解決的問題時(shí)可以通過語言求助,例如,如果對(duì)方語速過快,可以禮貌地要求對(duì)方放慢語速或重復(fù)一遍,這樣既避免不理解造成無法溝通,也可以防止理解錯(cuò)誤造成交流障礙;還可以通過肢體語言進(jìn)行求助,通過語言學(xué)習(xí)者的肢體動(dòng)作及面部表情輔助其表達(dá),以達(dá)到向組員或交際對(duì)象求助的目的[3]。
二、以情景對(duì)話為媒介培養(yǎng)學(xué)生使用交際策略的意識(shí)以真實(shí)的生活情境為依托進(jìn)行視聽說課堂多模態(tài)視聽說全方位的情境模擬對(duì)話。在傳統(tǒng)的課堂中學(xué)習(xí)者和教授者的注意力都放在糾正語言的錯(cuò)誤上,這從某種程度上阻止了有效交際的順利進(jìn)行。對(duì)話者的目的不自覺地放到避免錯(cuò)誤上而不是有效的交際上,為了避免錯(cuò)誤,學(xué)習(xí)者會(huì)傾向于選擇有把握的詞句而不會(huì)使用其他的交際策略尤其是成就策略。而情境對(duì)話中對(duì)話者之間的信息差會(huì)促使對(duì)話者獲得有效信息的欲望,這種欲望會(huì)讓對(duì)話者將注意力從糾正錯(cuò)誤上轉(zhuǎn)移到有效交際的正確目標(biāo)上,促使對(duì)話者更好更有效地使用交際策略。
例子:
Task:to choose the most suitable products for the customer.
Student A has been given several different kinds of products to make a choice from.
Student B acting as the salesman are trying persuade the customer to buy sth.
學(xué)生在完成如上設(shè)置的情境對(duì)話時(shí),為學(xué)生甲預(yù)先已經(jīng)作出了選擇,而學(xué)生乙扮演的是銷售員的角色,對(duì)這部分的信息是未知的,他只有獲得顧客對(duì)這些產(chǎn)品評(píng)價(jià)的內(nèi)心的信息,才能更好地幫助顧客選擇。因此,學(xué)生天然好奇心促使他們竭盡全力地有效地使用所用的交際策略來知道同學(xué)的真實(shí)的想法和喜愛。顯化的知識(shí)在自然的情境對(duì)話的過程中通過交際策略的使用逐漸隱化為學(xué)習(xí)者能夠充分認(rèn)知和駕馭的語言知識(shí)。
結(jié)語
在視聽說課程教學(xué)中,學(xué)生會(huì)無意識(shí)地使用交際策略,但僅僅無意識(shí)地使用是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。教師應(yīng)著重培養(yǎng)學(xué)生主動(dòng)運(yùn)用交際策略的能力,提高學(xué)生適當(dāng)使用策略的意識(shí),發(fā)揮其主觀能動(dòng)性。注重語言輸入的同時(shí)更要強(qiáng)調(diào)聽說的語言輸出。培養(yǎng)學(xué)生交際策略的運(yùn)用能夠有效地改善學(xué)生的語用能力,而語用能力的培養(yǎng)是英語人才培養(yǎng)的重要內(nèi)容之一。
參考文獻(xiàn):
[1]王立非.國外第二語言習(xí)得交際策略研究述評(píng)[A].文秋芳.英語學(xué)習(xí)策略理論研究[C].西安:陜西師范大學(xué)出版社,2004:200—201.
[2]劉乃美.交際策略研究對(duì)我國外語教學(xué)的啟示[J].外語界,2005,(6).
[3]Faerch,C. and Kasper,G. 1983. Strategies in Interlanguage Communication[M].London:Longman,1984.
(責(zé)任編輯:劉東旭)