国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

國(guó)內(nèi)葛浩文研究狀況的CiteSpace分析

2015-12-02 04:22:52張繼光張政
外國(guó)語(yǔ)文 2015年4期
關(guān)鍵詞:葛浩文蕭紅莫言

張繼光 張政

(1.北京師范大學(xué) 外文學(xué)院,北京 100875;2.江蘇師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,徐州 221116)

1.引言

2012年,莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),一圓中國(guó)幾十年的諾獎(jiǎng)夢(mèng),糾結(jié)了中國(guó)作家甚至包括普通讀者在內(nèi)的整個(gè)讀書界大半個(gè)世紀(jì)的“諾獎(jiǎng)情結(jié)”終于得以釋放或緩解。中國(guó)有多位作家在過去有很高的獲得諾獎(jiǎng)的呼聲,但是都以失敗告終。為什么莫言終于取得了成功?學(xué)界普遍認(rèn)為,莫言的獲獎(jiǎng)與其作品被翻譯成多國(guó)語(yǔ)言、在國(guó)外擁有一定數(shù)量的外國(guó)讀者有重大關(guān)系。譯者們的付出為莫言的獲獎(jiǎng)做出了重要貢獻(xiàn),而在所有譯者中尤以葛浩文(Howard Goldblatt)的表現(xiàn)最為突出。葛浩文是莫言作品英語(yǔ)版的“御用譯者”,目前已翻譯成英語(yǔ)的十部小說(shuō)全部出自葛浩文之手。由于西方國(guó)家精通漢語(yǔ)的譯者極少,莫言作品翻譯到德、法、意、瑞典語(yǔ)等語(yǔ)種的作品基本上都是以葛浩文的英譯本為母本轉(zhuǎn)譯而來(lái)或以其英譯本作為重要參考,“葛浩文為全世界的譯本墊了底”(張耀平,2005:75)。因此,葛浩文譯作的質(zhì)量直接決定了莫言作品在西方讀者心目中的地位。莫言的獲獎(jiǎng),葛浩文“功不可沒”。

中國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力不斷增強(qiáng),在世界經(jīng)濟(jì)舞臺(tái)上占有舉足輕重的地位。然而,以文化為代表的軟實(shí)力在國(guó)際上影響力卻非常小。為此,中國(guó)政府提出了“中國(guó)文化、中國(guó)文學(xué)走出去”的戰(zhàn)略,努力提高中國(guó)文化的國(guó)際影響力。要走出去,首先需要把負(fù)載中國(guó)文化的有代表性的作品翻譯成外國(guó)文字,讓外國(guó)讀者喜聞樂見,在潛移默化中感受到中國(guó)文化的魅力。這就需要借助像葛浩文這樣的精通英漢雙語(yǔ)、同時(shí)了解國(guó)外讀者需求及閱讀期待的譯者完成這個(gè)神圣使命。然而由于“時(shí)間差、語(yǔ)言差”(謝天振,2011),國(guó)外像葛浩文這樣的優(yōu)秀譯者鳳毛麟角,中國(guó)文學(xué)外譯主要還是要靠中國(guó)譯者完成。中國(guó)譯者應(yīng)挑起“走出去”的大梁,但他們首先需要向優(yōu)秀譯者學(xué)習(xí),努力提高自己的翻譯水平,正如孫會(huì)軍所言:“對(duì)于任何一個(gè)有志于從事漢英、英漢翻譯的人來(lái)說(shuō),最有效、最直接的途徑是向翻譯大師‘拜師學(xué)藝’——認(rèn)真對(duì)照原作比讀翻譯大師的翻譯作品。而就漢英翻譯而言……當(dāng)今最好的老師莫過于葛浩文先生了?!?/p>

目前國(guó)內(nèi)學(xué)者、譯者向葛浩文“拜師學(xué)藝”學(xué)習(xí)、研究現(xiàn)狀如何呢?我們將借助CiteSpace這一新興的科學(xué)計(jì)量學(xué)方法,對(duì)中國(guó)境內(nèi)近35年(1980-2014)與葛浩文相關(guān)的研究(下文簡(jiǎn)稱為“葛浩文研究”)進(jìn)行系統(tǒng)梳理和分析。我們將對(duì)相關(guān)的主要研究單位、主要作者、研究的關(guān)鍵詞、研究熱點(diǎn)和最新動(dòng)向進(jìn)行定量考察與可視化分析,通過繪制科學(xué)知識(shí)圖譜,以準(zhǔn)確、形象的圖像直觀地呈現(xiàn)上述內(nèi)容,回答上面的問題。

2.數(shù)據(jù)來(lái)源與研究方法

2.1 數(shù)據(jù)來(lái)源

本研究所使用的全部數(shù)據(jù)來(lái)源于CNKI全文數(shù)據(jù)庫(kù)。筆者于2014年12月1日以“葛浩文”為檢索詞,檢索范圍為“全文”,檢索時(shí)間不限,在CNKI中共檢索到1323篇論文,最早一篇論文出現(xiàn)在1980年,從那以后,在這35年里每年都有相關(guān)論文出現(xiàn)。剔除期刊目錄等重復(fù)數(shù)據(jù)和無(wú)效數(shù)據(jù),共得到有效引文1282條。每條引文包含作者、作者單位、期刊名稱、篇名、關(guān)鍵詞、摘要、出版年份等信息。

2.2 研究方法

本研究借助科學(xué)知識(shí)圖譜可視化分析工具——美國(guó)德雷塞爾大學(xué)(Drexel University)陳超美博士開發(fā)的CiteSpace軟件系統(tǒng)對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行分析。CiteSpace是一款在科學(xué)文獻(xiàn)中識(shí)別與可視化新趨勢(shì)與新動(dòng)態(tài)的Java應(yīng)用程序,已成為信息分析領(lǐng)域中影響力相當(dāng)大的信息可視化軟件。

CiteSpace進(jìn)行可視化分析一般包括以下步驟:(1)確定主題詞和專業(yè)術(shù)語(yǔ);(2)收集數(shù)據(jù);(3)提取研究前沿術(shù)語(yǔ);(4)時(shí)區(qū)分割;(5)閥值選擇;(6)顯示;(7)可視檢測(cè);(8)驗(yàn)證關(guān)鍵點(diǎn)(Chen,2006)。

3.數(shù)據(jù)分析

3.1 文獻(xiàn)發(fā)表時(shí)間分布

圖1 CNKI中以“葛浩文”為檢索詞的發(fā)文量統(tǒng)計(jì)(1980-2014)

圖1為1980-2014(2014年只搜集到前11個(gè)月的數(shù)據(jù))以“葛浩文”為檢索詞,在全文檢索中搜索到與葛浩文相關(guān)的文獻(xiàn)總體統(tǒng)計(jì)情況。從中可以看出,國(guó)內(nèi)學(xué)界從事葛浩文研究發(fā)端于20世紀(jì)80年代,而不是在莫言獲獎(jiǎng)后才開始關(guān)注他。從1980年到2010年發(fā)文量呈波動(dòng)式增長(zhǎng),尤其是在2010年前后開始快速增長(zhǎng)。2012年莫言獲得諾獎(jiǎng)后人們對(duì)于葛浩文的研究興趣激增,2014年前11個(gè)月的發(fā)文量已達(dá)到264篇,是2009年發(fā)文量(50篇)的五倍之多,可見國(guó)內(nèi)學(xué)者把作為譯者的葛浩文與莫言獲得諾獎(jiǎng)緊密聯(lián)系在一起。

3.2 文獻(xiàn)主要刊發(fā)載體

通過調(diào)查與葛浩文相關(guān)的研究的論文刊發(fā)載體,我們可以大致了解國(guó)內(nèi)有哪些領(lǐng)域比較關(guān)注這方面的研究。表1是刊載相關(guān)論文篇數(shù)最多的前30名期刊,排在首位的《當(dāng)代作家評(píng)論》共刊發(fā)36篇,排在第30名的《外國(guó)語(yǔ)》、《上海翻譯》與《中國(guó)出版》各刊發(fā)了7篇相關(guān)研究論文。

表1 國(guó)內(nèi)刊發(fā)葛浩文研究論文的主要刊物

從表1可知,國(guó)內(nèi)刊登葛浩文研究論文的刊物主要是中國(guó)文學(xué)類學(xué)術(shù)期刊、外國(guó)語(yǔ)言學(xué)類學(xué)術(shù)期刊、出版發(fā)行類期刊。這些刊物絕大多數(shù)(占到70%)是核心期刊,這反映出國(guó)內(nèi)與葛浩文相關(guān)的研究已經(jīng)產(chǎn)出了一大批較高質(zhì)量的研究成果。從刊名,我們大概可以得知這些研究成果主要集中在三大領(lǐng)域:葛浩文與中國(guó)文學(xué)、中國(guó)作家的關(guān)系,作為譯者的葛浩文研究,葛浩文與中國(guó)文學(xué)走出去。

對(duì)國(guó)內(nèi)葛浩文研究的總體趨勢(shì)有了一個(gè)基本了解之后,我們將借助CiteSpace進(jìn)一步考察葛浩文研究的基本情況,試圖揭示其發(fā)展趨勢(shì),并以可視化的方式加以呈現(xiàn)。根據(jù)節(jié)點(diǎn)類型,CiteSpace可以呈現(xiàn)四類可視化圖譜,第一類是作者、研究單位、國(guó)別;第二類是參引文獻(xiàn)之間以及被引作者之間的被引關(guān)系;第三類是關(guān)鍵詞和名詞性術(shù)語(yǔ);第四類是研究基金。本研究將基于1980-2014年的數(shù)據(jù),分別呈現(xiàn)并討論第一和第三類可視化圖譜。

3.3 國(guó)內(nèi)從事葛浩文研究的主要學(xué)者及研究單位可視化分析

CiteSpace通過漸進(jìn)的共引網(wǎng)絡(luò)分析來(lái)實(shí)現(xiàn)對(duì)一個(gè)學(xué)科或研究領(lǐng)域發(fā)展脈絡(luò)的梳理。通過時(shí)區(qū)分割(time slicing),將所考察的時(shí)間段切分為若干時(shí)間分區(qū)。為每一時(shí)間分區(qū)拍攝其共引網(wǎng)絡(luò)快照,再綜合這一系列快照而形成一個(gè)全景的共被引網(wǎng)絡(luò)。這種漸進(jìn)的分析法能夠捕捉并歷時(shí)地顯示一個(gè)學(xué)科或知識(shí)領(lǐng)域在一定時(shí)期內(nèi)的發(fā)展趨勢(shì)與前沿動(dòng)向,并形成若干研究前沿領(lǐng)域的演進(jìn)歷程(Chen,2004、2006)。我們以年為時(shí)間分區(qū),將1980-2014年劃分為35個(gè)時(shí)間分區(qū)。選取每個(gè)時(shí)間分區(qū)內(nèi)發(fā)表論文篇數(shù)前50名的作者、機(jī)構(gòu)作數(shù)據(jù),采用最小生成樹(Minimum Spanning Tree)的算法,對(duì)單個(gè)時(shí)間切片和復(fù)合時(shí)間切片進(jìn)行剪裁(pruning the sliced network and pruning the merged network)后生成的作者及研究單位合作情況的可視化圖譜。我們?cè)O(shè)定的閥值為5,即圖譜中出現(xiàn)的研究機(jī)構(gòu)和作者,其頻次都不少于5次。

圖中的圓圈(即節(jié)點(diǎn))代表作者及研究單位,節(jié)點(diǎn)的大小代表該學(xué)者或機(jī)構(gòu)發(fā)表的論文數(shù)量——數(shù)量越多,節(jié)點(diǎn)越大。節(jié)點(diǎn)間的連線代表作者與機(jī)構(gòu)以及作者與作者之間的聯(lián)系。例如圖中的“葛浩文”、“史國(guó)強(qiáng)”與“沈陽(yáng)師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院”這三個(gè)節(jié)點(diǎn)之間有連接線,這就說(shuō)明史國(guó)強(qiáng)的工作單位是沈陽(yáng)師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,并且史國(guó)強(qiáng)與葛浩文合作發(fā)表過論文。

1980-2014期間,國(guó)內(nèi)有一些產(chǎn)出與葛浩文相關(guān)的研究成果較多的單位,例如山東師范大學(xué)文學(xué)院、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院、沈陽(yáng)師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院、復(fù)旦大學(xué)中文系、西北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、清華大學(xué)外文系、遼寧大學(xué)文學(xué)院等等。從中我們可以看出從事葛浩文研究的機(jī)構(gòu)中,外語(yǔ)和中文院系旗鼓相當(dāng),與上文的期刊分析情況類似。這些研究機(jī)構(gòu)之間合作聯(lián)系不明顯,研究者和機(jī)構(gòu)基本是開展獨(dú)立研究,缺乏團(tuán)隊(duì)協(xié)作。

發(fā)文較多的作者有清華大學(xué)的王寧,沈陽(yáng)師范大學(xué)的史國(guó)強(qiáng),上海海事大學(xué)的耿強(qiáng),西南財(cái)經(jīng)大學(xué)的邵璐、劉再?gòu)?fù)、鄭貞、覃江華、孫會(huì)軍、季進(jìn)等人。王寧主要研究世界文學(xué)與中國(guó)文學(xué)走出去;邵璐、孫會(huì)軍、鄭貞等人結(jié)合莫言等中國(guó)作家作品的英譯本探討葛浩文的譯者風(fēng)格、翻譯策略;耿強(qiáng)、吳赟、等學(xué)者主要研究中國(guó)文學(xué)作品譯介以及在英語(yǔ)世界傳播等問題;單元、皇甫曉濤等學(xué)者主要研究蕭紅及蕭紅作品。葛浩文本人的文章有11篇,包括采訪稿、譯序、蕭紅研究。其中最早的一篇是1980年發(fā)表在《新文學(xué)史料》上的《寄自美國(guó)的讀者意見》,葛浩文就該刊編寫的《蕭紅書簡(jiǎn)輯存注釋錄》提出了修改建議。

圖2 國(guó)內(nèi)從事葛浩文研究的主要學(xué)者及研究機(jī)構(gòu)

3.4 研究熱點(diǎn)

CiteSpace軟件能夠通過繪制聚類視圖和時(shí)區(qū)視圖顯示一個(gè)學(xué)科或知識(shí)域在一定時(shí)期發(fā)展的趨勢(shì)與動(dòng)向,展示若干研究前沿領(lǐng)域的演進(jìn)歷程(劉則淵2008)。我們以1年為一個(gè)時(shí)間分區(qū),將1980-2014年劃分為35個(gè)時(shí)間分區(qū)。選取每個(gè)時(shí)間分區(qū)內(nèi)出現(xiàn)頻次為前35%、數(shù)目不超過50的關(guān)鍵詞,采用尋徑算法(pathfinder)、對(duì)單個(gè)時(shí)間切片和復(fù)合時(shí)間切片進(jìn)行剪裁后生成的知識(shí)圖譜。然后,設(shè)置閥值為8,同時(shí)進(jìn)行節(jié)點(diǎn)、字體大小等方面的調(diào)整,最后就得到了下面的可視化圖譜。

圖中的每個(gè)圓圈(即節(jié)點(diǎn))代表一個(gè)關(guān)鍵詞,節(jié)點(diǎn)越大,反映該關(guān)鍵詞的出現(xiàn)頻次越高。節(jié)點(diǎn)由不同顏色的年輪構(gòu)成,每一個(gè)年輪(時(shí)間分區(qū))對(duì)應(yīng)該關(guān)鍵詞的出現(xiàn)時(shí)間,由內(nèi)到外,年輪對(duì)應(yīng)的時(shí)間由遠(yuǎn)及近。最早的時(shí)間呈現(xiàn)冷色調(diào)藍(lán)色,逐漸過渡到綠色、黃色,最近的時(shí)間呈現(xiàn)暖色調(diào)紅色。年輪的厚度代表在該時(shí)間分區(qū)里關(guān)鍵詞出現(xiàn)的次數(shù)——數(shù)量越多,年輪越厚(Chen,2012)。節(jié)點(diǎn)間的連線代表其共現(xiàn)關(guān)系。連線越粗,共現(xiàn)關(guān)系越密切。節(jié)點(diǎn)間的連線也呈現(xiàn)不同顏色,分別對(duì)應(yīng)關(guān)鍵詞首次共同出現(xiàn)時(shí)所發(fā)生的時(shí)間分區(qū)。有些大的節(jié)點(diǎn)內(nèi)部或周圍分布了一些小的節(jié)點(diǎn),這說(shuō)明這些節(jié)點(diǎn)之間的關(guān)系非常密切,構(gòu)成了一個(gè)聚類(cluster)。例如,圖3中的“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)”與“莫言”、“《生死場(chǎng)》”與“蕭紅”,它們明顯屬于兩個(gè)不同的聚類。

從整體上看,國(guó)內(nèi)與葛浩文相關(guān)的研究可以分為四個(gè)領(lǐng)域:蕭紅、莫言、葛浩文、翻譯。根據(jù)圖3中節(jié)點(diǎn)的大小尋找關(guān)鍵的節(jié)點(diǎn),可以發(fā)現(xiàn)研究熱點(diǎn)。從圖3我們可以看出:“蕭紅”和“莫言”是圖譜中最大的兩個(gè)節(jié)點(diǎn),這說(shuō)明國(guó)內(nèi)與葛浩文相關(guān)的研究聚焦于“蕭紅”和“莫言”?!笆捈t”這個(gè)節(jié)點(diǎn)比“莫言”大很多,節(jié)點(diǎn)內(nèi)年輪也更多。這說(shuō)明國(guó)內(nèi)對(duì)蕭紅的研究持續(xù)時(shí)間更長(zhǎng)久,學(xué)者們研究的更充分。從這兩個(gè)節(jié)點(diǎn)的顏色來(lái)看,“蕭紅”這個(gè)節(jié)點(diǎn)以冷色調(diào)藍(lán)色、綠色為主色調(diào),“莫言”這個(gè)節(jié)點(diǎn)基本上全是暖色調(diào)紅色,這就反映出學(xué)界對(duì)于蕭紅的研究歷史比較久遠(yuǎn),而對(duì)莫言的研究是最近這幾年才剛剛開始。除了這兩大節(jié)點(diǎn)以外,“《生死場(chǎng)》”、“《呼蘭河傳》”、“中國(guó)文學(xué)”、“葛浩文”、“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)”、“翻譯”、“呼蘭”、“中國(guó)當(dāng)代文學(xué)”等關(guān)鍵詞最為搶眼。

圖3 國(guó)內(nèi)葛浩文研究論文的關(guān)鍵詞共現(xiàn)知識(shí)圖譜(1980-2014)

表2和表3分別是筆者根據(jù)CiteSpace生成的統(tǒng)計(jì)信息制作的“頻次前20位的關(guān)鍵詞”詞表和“中介中心度前20位的關(guān)鍵詞”詞表。

表2 頻次前20位的關(guān)鍵詞

表3 中介中心度前20位的關(guān)鍵詞

序號(hào) 關(guān)鍵詞 中介中心度 序號(hào) 關(guān)鍵詞 中介中心度6 東北作家群 0.16 16 “拿來(lái)主義”0.08 7 蕭紅 0.14 17 莫言0.07 8 中國(guó)作家 0.12 18 海外傳播0.06 10 《八月的鄉(xiāng)村》 0.11 20 改寫0.07 9 《狼圖騰》 0.11 19 《小團(tuán)圓》0.06

中介中心度(Betweenness centrality)是測(cè)度節(jié)點(diǎn)在網(wǎng)絡(luò)中重要性的一個(gè)指標(biāo)。運(yùn)行CiteSpace計(jì)算各節(jié)點(diǎn)的中介中心度,可以挖掘出在整個(gè)網(wǎng)絡(luò)中起戰(zhàn)略作用的關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)(pivotal point)。中介中心度反映了一個(gè)關(guān)鍵詞在整個(gè)網(wǎng)絡(luò)中作為“媒介”的能力,也就是占據(jù)其他兩個(gè)節(jié)點(diǎn)之間最短路徑的能力。如果沒有這個(gè)節(jié)點(diǎn),其他兩個(gè)節(jié)點(diǎn)就無(wú)法交流。占據(jù)這樣的位置愈多,就代表這個(gè)節(jié)點(diǎn)具有愈高的中介性,更多的節(jié)點(diǎn)聯(lián)絡(luò)時(shí)就必須通過它。因此,它在整個(gè)網(wǎng)絡(luò)中起著戰(zhàn)略性的中介作用,也體現(xiàn)出它對(duì)整個(gè)網(wǎng)絡(luò)資源的控制程度。一個(gè)關(guān)鍵詞的中介中心度越強(qiáng),意味著它控制的關(guān)鍵詞之間的信息流越多(Small,1986:97)。CiteSpace使用此指標(biāo)來(lái)發(fā)現(xiàn)和衡量關(guān)鍵詞的重要性、揭示研究熱點(diǎn),并用紫色圈對(duì)該類關(guān)鍵詞進(jìn)行重點(diǎn)標(biāo)注。

表3表明,“《呼蘭河傳》”的中介中心度為0.37,居首位。緊隨其后的分別是“中國(guó)文學(xué)”、“《生死場(chǎng)》”、“中國(guó)左翼文學(xué)”、“中國(guó)當(dāng)代文學(xué)”、“東北作家群”、“蕭紅”等等。綜合上面對(duì)表1、圖2的分析以及圖3、表2、表3的統(tǒng)計(jì)信息,我們可以基本判定:1980-2014年間國(guó)內(nèi)有關(guān)葛浩文的研究,研究熱點(diǎn)主要集中在“中國(guó)文學(xué)”、“中國(guó)作家”、“蕭紅”、“莫言”、“《呼蘭河傳》”、“《生死場(chǎng)》”等方面。這些都在一定程度上反映了這30多年來(lái)葛浩文的工作重點(diǎn)以及他所做出的貢獻(xiàn):

1)葛浩文20世紀(jì)70年代讀博期間開始選擇蕭紅作為研究對(duì)象,并成為一個(gè)鐵桿“蕭紅迷”,他幾乎重新“發(fā)現(xiàn)”了蕭紅。1974年,他完成了博士論文A Literary Biography of Hsiao Hung(1911-1942),并依此為基礎(chǔ)先后出版了Hsiao Hung、《蕭紅評(píng)傳》、《蕭紅新傳》、《蕭紅傳》等一系列蕭紅研究專著,成為一個(gè)地道的蕭紅研究專家。尤其是簡(jiǎn)體版的《蕭紅評(píng)傳》在蕭紅研究領(lǐng)域具有劃時(shí)代的意義。在該書中葛浩文給蕭紅以極高的評(píng)價(jià),他認(rèn)為“蕭紅的力作將因它們歷久常新的內(nèi)容及文采,終究會(huì)使她躋身于中國(guó)文壇巨匠之林”(葛浩文,1985:184-185)?!霸摃鴺O具啟發(fā)性,影響頗大,對(duì)推動(dòng)蕭紅研究的開展起到一定的作用?!?郭玉斌、彭曉川,2011:223)“《蕭紅評(píng)傳》在整個(gè)蕭紅研究領(lǐng)域具有里程碑意義。80年代后期的研究者們,讀蕭紅大都要從這本書開始”(葛浩文、張莉,2011:26)?!渡缊?chǎng)》、《呼蘭河傳》分別作為蕭紅的成名作、謝幕之作,是蕭紅最重要的兩部作品,贏得了研究者的普遍關(guān)注。

2)葛浩文除了研究蕭紅,還翻譯蕭紅的作品。后來(lái)又開始翻譯莫言等其他中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代作家的作品,總共翻譯了40幾位作家的作品,包括香港、臺(tái)灣等地的華人作家。葛浩文是莫言作品在英語(yǔ)世界的“代言人”。他在美國(guó)的文學(xué)翻譯領(lǐng)域享有很高聲譽(yù),被美國(guó)著名作家John Updike稱為中國(guó)文學(xué)在美國(guó)的接生婆,被譽(yù)為西方中國(guó)文學(xué)領(lǐng)域的“首席翻譯家”。中國(guó)文學(xué)作品通過他的翻譯在英語(yǔ)世界贏得了讀者,他翻譯的多部小說(shuō)在西方世界獲得了各種大獎(jiǎng)。

3.5 研究前沿

前面我們借助CiteSpace生成的知識(shí)圖譜及相關(guān)統(tǒng)計(jì)信息,分析了1980-2014這35年里國(guó)內(nèi)有關(guān)葛浩文的研究的總體情況和研究熱點(diǎn)。除此以外,CiteSpace還可以揭示不同時(shí)期葛浩文研究的前沿和發(fā)展趨勢(shì)。

CiteSpace軟件運(yùn)用突變檢測(cè)算法,從文獻(xiàn)的題目、摘要、關(guān)鍵詞、描述詞,以及文獻(xiàn)記錄的標(biāo)志符中提取出突變術(shù)語(yǔ),以便用于檢測(cè)某一學(xué)科領(lǐng)域研究興趣的突然增長(zhǎng),辨識(shí)和追蹤學(xué)科領(lǐng)域的研究前沿動(dòng)態(tài)和發(fā)展趨勢(shì)。所謂突變術(shù)語(yǔ),是指使用頻次突然明顯增多,或在較短時(shí)間內(nèi)突然出現(xiàn)的術(shù)語(yǔ)。根據(jù)詞頻的時(shí)間分布和變化趨勢(shì),從大量的文獻(xiàn)主題詞中提煉出突變術(shù)語(yǔ),能有助于較清晰地分析和了解某一學(xué)科的研究前沿領(lǐng)域和發(fā)展趨勢(shì)。與一般的高頻次關(guān)鍵詞相比,突變專業(yè)術(shù)語(yǔ)的動(dòng)態(tài)變化特性使之能更準(zhǔn)確地反映出某一學(xué)科的研究前沿(李紅滿,2014:25)。運(yùn)用CiteSpace的突變檢測(cè),出現(xiàn)激增的關(guān)鍵詞得以突出顯示,以節(jié)點(diǎn)內(nèi)部出現(xiàn)紅色年輪為標(biāo)志。在本次研究中,我們采用了CiteSpace,按照關(guān)鍵詞突現(xiàn)值的量度指標(biāo),生成了35年來(lái)與葛浩文研究相關(guān)的突變術(shù)語(yǔ)表(表4),清晰地呈現(xiàn)和反映了葛浩文相關(guān)研究的研究前沿及發(fā)展動(dòng)態(tài)。

表4 關(guān)鍵詞burst值排行榜

表4顯示,2013年突變值較高的關(guān)鍵詞為:葛浩文、中國(guó)當(dāng)代文學(xué)、譯者主體性和翻譯策略。2012年突變值較高的關(guān)鍵詞為:莫言、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)、翻譯、中國(guó)文學(xué)、生死疲勞、英語(yǔ)世界。2011年突變值較高的關(guān)鍵詞為:《呼蘭河傳》、蕭紅和英譯。我們可以清晰地看出這些關(guān)鍵詞聚焦在兩點(diǎn):獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的莫言與100周年誕辰的蕭紅。這在一定程度上客觀反映了國(guó)內(nèi)與葛浩文相關(guān)的研究的最新動(dòng)態(tài)。

2012年莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之后,學(xué)界普遍認(rèn)為葛浩文功不可沒。學(xué)者們撰寫了大量論文探討葛浩文譯本的特征,以揭示其翻譯策略、譯者風(fēng)格?!澳缘墨@獎(jiǎng)得到絕大多數(shù)中國(guó)作家和普通讀者的歡迎和支持,被認(rèn)為是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)得到國(guó)際權(quán)威機(jī)構(gòu)承認(rèn)的一個(gè)可喜的開端。也正是在這一短暫的時(shí)期,它也刺激了更多年輕一代作家和學(xué)者獻(xiàn)身文學(xué)創(chuàng)作和研究?!?王寧,2014:25)同時(shí),莫言的獲獎(jiǎng)也使得學(xué)界對(duì)于中國(guó)當(dāng)代文學(xué)走出去、進(jìn)入英語(yǔ)世界充滿了熱情與信心。《生死疲勞》是莫言最受西方讀者喜愛的作品,也是莫言在西方世界獲獎(jiǎng)最多的作品。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)授予莫言諾獎(jiǎng)的理由是“將魔幻現(xiàn)實(shí)主義與民間故事、歷史與當(dāng)代社會(huì)融合在一起”,而《生死疲勞》的這一特色最為明顯。因此,在莫言獲獎(jiǎng)后,《生死疲勞》成為人們談?wù)撃宰髌窌r(shí)的焦點(diǎn)。

20世紀(jì)80年代,國(guó)內(nèi)開始出現(xiàn)“蕭紅熱”(郭玉斌、彭曉川,2011:220)。表4共有九個(gè)與蕭紅相關(guān)的高突變值關(guān)鍵詞(按出現(xiàn)時(shí)間先后順序排列):《生死場(chǎng)》、肖紅、《小城三月》、《小團(tuán)圓》、呼蘭、蕭軍、女性意識(shí)、《呼蘭河傳》、蕭紅。從1981年開始高頻出現(xiàn)的《生死場(chǎng)》、肖紅(“蕭”在那個(gè)年代被簡(jiǎn)化為“肖”),到2011年高頻出現(xiàn)的《呼蘭河傳》、蕭紅,這期間不斷出現(xiàn)這九個(gè)高突變值關(guān)鍵詞,每個(gè)關(guān)鍵詞作為當(dāng)時(shí)的研究前沿,維持一年到十幾年不等。這反映出國(guó)內(nèi)對(duì)于蕭紅的研究熱度一直不減。2011年是蕭紅100周年誕辰,學(xué)界紛紛撰文紀(jì)念中國(guó)20世紀(jì)30年代的“文學(xué)洛神”蕭紅(楊義,2007:388),因此這一年“蕭紅”成為了高突變值關(guān)鍵詞?!笆捈t最重要的代表作《呼蘭河傳》無(wú)論從思想性還是藝術(shù)性都超越了《生死場(chǎng)》,但由于《呼蘭河傳》的主題在當(dāng)年‘不合時(shí)宜’,對(duì)其評(píng)價(jià)多做了低調(diào)處理,這種情形持續(xù)到新時(shí)期之初才漸有改變。”(郭玉斌、彭曉川,2011:221)在新時(shí)期的2011年,人們紀(jì)念蕭紅時(shí)討論最多的就是她的這部最重要代表作《呼蘭河傳》。葛浩文作為研究蕭紅的專家,他的幾部蕭紅研究專著和其他研究成果在國(guó)內(nèi)學(xué)界研究蕭紅的時(shí)候反復(fù)被提及和引用。所以,對(duì)于很多中國(guó)學(xué)者來(lái)說(shuō),“葛浩文遠(yuǎn)不是陌生、遙遠(yuǎn)的名字……早已被了解甚至熟知”(劉云虹、許鈞,2014:7)。

4.結(jié)語(yǔ)

目前,葛浩文“在中國(guó)被人廣泛了解的身份是中國(guó)文學(xué)的‘首席翻譯家和唯一的接生婆’,為中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的英譯做出了卓越的貢獻(xiàn)”(葛浩文、張莉,2011:32)。實(shí)際上,在本研究中,根據(jù)CiteSpace生成的知識(shí)圖譜及相關(guān)統(tǒng)計(jì)信息的分析,我們可以發(fā)現(xiàn)葛浩文應(yīng)該具有三個(gè)明亮的頭銜:蕭紅研究專家、中國(guó)文學(xué)首席翻譯家和中國(guó)文學(xué)海外推廣使者。

通過“關(guān)鍵詞共現(xiàn)知識(shí)圖譜”,我們清楚地發(fā)現(xiàn)與葛浩文相關(guān)的研究,主要集中在“蕭紅”和“莫言”兩個(gè)方面。“蕭紅”研究比“莫言”研究持續(xù)的時(shí)間更長(zhǎng)久,關(guān)注度更高。但是從突變值排行榜我們得知這三年的研究前沿是獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的莫言以及中國(guó)文學(xué)的英譯研究。

另外,從葛浩文相關(guān)研究的論文的刊發(fā)載體及研究單位分布來(lái)看,我們發(fā)現(xiàn)與葛浩文相關(guān)的研究主要分布在兩大領(lǐng)域:中文學(xué)科以及外語(yǔ)學(xué)科。中文學(xué)科包括中文文學(xué)學(xué)術(shù)期刊及高校的中文院系,主要關(guān)注蕭紅及蕭紅作品,該領(lǐng)域的研究從1980年一直持續(xù)到現(xiàn)在。中文學(xué)科這個(gè)領(lǐng)域涉及面更廣,影響更深遠(yuǎn),但是葛浩文在這個(gè)領(lǐng)域并不是研究的主體,主體是蕭紅。外語(yǔ)學(xué)科包括外語(yǔ)類學(xué)術(shù)期刊和外語(yǔ)院系,關(guān)注莫言等中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代作家作品的葛浩文譯本及譯者策略。外語(yǔ)學(xué)科這個(gè)領(lǐng)域的研究起步較晚,從2005年開始出現(xiàn)相關(guān)成果,2009年起才掀起研究熱潮,在莫言獲得諾獎(jiǎng)后快速達(dá)到頂峰。在外語(yǔ)學(xué)科這個(gè)領(lǐng)域,葛浩文成為研究主體,學(xué)者們借助葛浩文譯本探討其翻譯策略、翻譯思想、譯者主體性等等方面。

通過CiteSpace這個(gè)可視化分析工具,我們清晰地了解到葛浩文的主要研究領(lǐng)域、他為中國(guó)文學(xué)譯介和在英語(yǔ)世界傳播所做的貢獻(xiàn)。國(guó)內(nèi)學(xué)者已經(jīng)對(duì)作為譯者和研究者的葛浩文進(jìn)行了多維度的掃描與審視。我們期待更多這方面的研究,進(jìn)一步揭示其學(xué)術(shù)思想和翻譯思想、揭示其作為研究者的學(xué)術(shù)素養(yǎng)對(duì)于成功開展翻譯所起到的作用。

[1] Chen Chaomei.Searching for Intellectual Turning Points:Progressive Knowledge Domain Visualization[G]//ProceedingsoftheNationalAcademyofSciences,2004(1):5303-5310.

[2]Chen Chaomei.CiteSpaceⅡ:Detecting and Visualizing E-merging Trends and Transient Patterns in Scientific Literature[J].Journal of the American Society for Information Science and Technology,2006(3):359-77.

[3]Chen Chaomei.Predictive Effects of Structural Variation on Citation Counts[J].Journal of the American Society for Information Science and Technology,2012(3):431-49.

[4]Howard Goldblatt.Hsiao Hung[M].Boston:Twayne Publishers,1976.

[5]Small,H.The Synthesis of Specialty Narratives from Co-citation Clusters[J].Journal of the American Society for Information Science,1986(3):97.

[6]葛浩文.寄自美國(guó)的讀者意見[J].新文學(xué)史料,1980(1):259.

[7]葛浩文.蕭紅評(píng)傳[M].哈爾濱:北方文藝出版社,1985.

[8]葛浩文.蕭紅新傳[M].香港:三聯(lián)書店,1989.

[9]葛浩文.蕭紅傳[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2011.

[10]葛浩文、張莉.“持久力”和“親切感”——兩代研究者關(guān)于蕭紅的對(duì)談[J].文藝爭(zhēng)鳴,2011(5):26-32.

[11]郭玉斌,彭曉川.蕭紅研究七十年摭論[J].學(xué)習(xí)與探索,2011(3):220-223.

[12]李紅滿.國(guó)際翻譯學(xué)研究熱點(diǎn)與前沿的可視化分析[J].中國(guó)翻譯,2014(2):21-26.

[13]劉云虹,許鈞.文學(xué)翻譯模式與中國(guó)文學(xué)對(duì)外譯介——關(guān)于葛浩文的翻譯[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),2014(3):6-17.

[14]劉則淵,陳悅,侯海燕等.科學(xué)知識(shí)圖譜方法與應(yīng)用[M].北京:人民出版社,2008.

[15]孫會(huì)軍.跟葛浩文學(xué)翻譯[J].英語(yǔ)知識(shí),2011(7):F2.

[16]王寧.世界主義、世界文學(xué)以及中國(guó)文學(xué)的世界性[J].中國(guó)比較文學(xué),2014(1):11-26.

[17]謝天振.語(yǔ)言差與時(shí)間差——中國(guó)文化“走出去”需重視的兩個(gè)問題[N].文匯讀書周報(bào),2011-09-02.

[18]楊義.中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)史:第2卷[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2007.

[19]張耀平.拿漢語(yǔ)讀,用英文寫——說(shuō)說(shuō)葛浩文的翻譯[J].中國(guó)翻譯,2005(2):75-77.

猜你喜歡
葛浩文蕭紅莫言
過去的年
意林彩版(2022年4期)2022-05-03 00:07:57
《蕭紅傳》
——一本能夠讓你對(duì)人生有另一種認(rèn)知的書
愛如莫言
心聲歌刊(2021年3期)2021-08-05 07:43:56
莫言不言
青年作家(2021年1期)2021-05-22 01:43:42
省譯策略指導(dǎo)下的葛浩文《狼圖騰》英譯本研究
翻譯家葛浩文研究述評(píng)
東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
蕭紅:不要在寂寞時(shí)做選擇
海峽姐妹(2017年6期)2017-06-24 09:37:35
Translation Thoughts Inquiry of Howard Goldblatt
論影像蕭紅的呈現(xiàn)與接受
電影新作(2016年1期)2016-02-27 09:17:25
從認(rèn)知隱喻角度解讀葛浩文的“隱”與“不隱”——以《紅高粱家族》英譯本為例
福安市| 景谷| 河南省| 郁南县| 丰县| 乌兰县| 金溪县| 嘉黎县| 乌拉特中旗| 肥城市| 察雅县| 龙井市| 南乐县| 揭东县| 泸定县| 岑巩县| 新源县| 崇礼县| 白河县| 华阴市| 雅江县| 民乐县| 叶城县| 巫山县| 汝南县| 延吉市| 迁西县| 邻水| 滕州市| 于田县| 台前县| 日土县| 安达市| 全州县| 武强县| 黄山市| 大邑县| 罗甸县| 电白县| 沾化县| 鹤峰县|