劉友全
摘 要: 隨著國際貿(mào)易的進(jìn)一步深化,社會(huì)對既有商務(wù)知識(shí)又具備英語口譯能力的復(fù)合型人才的需求越來越多。作為國際貿(mào)易交流的重要重要一環(huán),專業(yè)口譯人才的培養(yǎng)工作越來越受到各高職院校的重視。作為培養(yǎng)口譯人才的一門主干課程,商務(wù)英語口譯在越來越多的高職學(xué)院中開設(shè)。但隨著高職招生政策和生源的變化,再加上專業(yè)口譯師資的短缺,高職商務(wù)英語口譯教學(xué)工作遇到瓶頸。本文對高職商務(wù)英語口譯教學(xué)工作中的影響因素進(jìn)行了分析,并提出了相關(guān)的解決對策。
關(guān)鍵詞: 高職商務(wù) 口譯教學(xué) 影響因素 提高對策
一、引言
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的快速發(fā)展,國際商務(wù)交流日益頻繁,社會(huì)對專門的口譯人才的需求越來越大。各高職院校為了迎合市場的需求,開始開設(shè)商務(wù)英語專業(yè)—口譯方向,重視商務(wù)口譯教學(xué),培養(yǎng)商務(wù)口譯人才??谧g工作是一項(xiàng)對技能要求很高的職業(yè),要求譯員除了要熟練地掌握來源語和目的語之外,還要具備大量的商務(wù)知識(shí),并了解兩種語言背后的文化因素,以及跨文化交流溝通的技巧和能力。然而,各高職院校一擁而上,教師對口譯教學(xué)理論研究不足,商務(wù)英語口譯課程的發(fā)展遠(yuǎn)遠(yuǎn)跟不上市場的需求。近年來,隨著高職招生政策和生源的變化,再加上培養(yǎng)的主要是交替?zhèn)髯g人才,因此,我們應(yīng)該根據(jù)商務(wù)口譯的特點(diǎn),針對學(xué)生和教師的實(shí)際情況,采取有效的口譯教學(xué)模式對學(xué)生進(jìn)行培養(yǎng),最大限度地開發(fā)二者的能力,培養(yǎng)符合社會(huì)需求的人才。
二、高職商務(wù)英語口譯教學(xué)的影響因素
1.學(xué)生因素。
(1)語言基礎(chǔ)薄弱
隨著高等教育從精英化到大眾化的轉(zhuǎn)變和高等教育的擴(kuò)招,越來越多的學(xué)生可以進(jìn)入大學(xué)深造。高職院校的學(xué)生大多數(shù)分?jǐn)?shù)相對于本科院校學(xué)生較低,尤其是英語成績。大多數(shù)學(xué)生的語言基本功不夠扎實(shí),在英語詞匯量上達(dá)不到口譯課程的基本要求。在中學(xué)階段,學(xué)校普遍重視的是讀寫能力,這與口譯要求的聽、說、讀、寫、譯技能的全面要求有差距??谧g課程對聽、說、譯三項(xiàng)技能要求很高,學(xué)生的聽力較弱,在聽英語材料時(shí)無法把握大意和細(xì)節(jié),在聽漢語材料時(shí)無法準(zhǔn)確匹配相應(yīng)的英語詞匯和句子結(jié)構(gòu)表達(dá),語言的輸入、輸出都有困難,更談不上準(zhǔn)確翻譯。
(2)缺乏相應(yīng)的商務(wù)知識(shí)
商務(wù)英語口譯側(cè)重商務(wù)環(huán)境下對語言的運(yùn)用,除了對源語和目標(biāo)語熟練掌握外,學(xué)生還需要掌握大量的商務(wù)知識(shí)。商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生以女生為主,很多學(xué)生除了英語之外,對商務(wù)方面的知識(shí)知之甚少,因此在口譯時(shí)就無法結(jié)合商務(wù)環(huán)境進(jìn)行準(zhǔn)確的口譯,譯文質(zhì)量可想而知。
(3)自信心不足
由于語言基礎(chǔ)薄弱,再加上商務(wù)知識(shí)的匱乏,學(xué)生在進(jìn)行口譯練習(xí)時(shí)自信心不足。在練習(xí)開始前,有些學(xué)生就帶有畏懼心理,認(rèn)為自己聽都聽不懂,更不用說準(zhǔn)確口譯。這種心理因素的影響,使他們在口譯時(shí)無法快速準(zhǔn)確地在源語和譯語兩種語言間進(jìn)行自如轉(zhuǎn)換,從而形成一種惡性循環(huán),不僅不能集中注意力聽取信息和處理信息,反而因?yàn)閮?nèi)心的焦慮影響練習(xí)的效果。因此,他們往往會(huì)越練習(xí)越緊張,越緊張?jiān)接绊懣谧g練習(xí)的質(zhì)量,最終因?yàn)槿狈π判亩鵁o法提高口譯質(zhì)量。
2.教師因素。
商務(wù)英語口譯是一門實(shí)踐性非常強(qiáng)的課程,教師不僅要經(jīng)過專業(yè)的口譯訓(xùn)練,還要具有相關(guān)的行業(yè)工作經(jīng)驗(yàn)。目前,高職院校跟風(fēng)開設(shè)口譯課程,教師多是英語專業(yè)的老師轉(zhuǎn)方向而來,缺乏相關(guān)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),對課程的認(rèn)識(shí)程度不夠,對要達(dá)到的效果和實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)沒有非常的清晰定位??谧g對學(xué)生的技巧要求很高,教師的口譯技巧只停留在理論階段,缺乏實(shí)踐的檢驗(yàn)。
3.其他因素。
(1)課時(shí)量不足
口譯課不僅要求學(xué)生在課堂上學(xué)習(xí)相關(guān)的口譯技能,還要有大量的口譯練習(xí)幫助學(xué)生掌握這些技巧。培養(yǎng)一名合格的口譯員不是一學(xué)期每周兩節(jié)或四節(jié)課就能夠?qū)崿F(xiàn)的。因此,如何科學(xué)地將技能講解和練習(xí)合理安排在有限的課時(shí)內(nèi)完成,并配套大量有效的課后練習(xí)是教師要解決的問題。
(2)班級規(guī)模
高校擴(kuò)招帶來的一個(gè)問題就是班機(jī)人數(shù)增多,班級規(guī)模對口譯教學(xué)的效果有直接的影響。作為一門實(shí)踐課程,課堂上的各種練習(xí)都要求每個(gè)學(xué)生都能參與其中。如果班級人數(shù)眾多,勢必造成有的學(xué)生上課得不到練習(xí)的機(jī)會(huì),教師也就無從知道他的練習(xí)結(jié)果如何,有哪些方面需要改進(jìn),最終影響教學(xué)效果。
三、提高高職商務(wù)英語口譯教學(xué)的對策
針對上述商務(wù)英語口譯教學(xué)中出現(xiàn)的問題,結(jié)合筆者多年來的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),提出以下提高商務(wù)英語口譯教學(xué)的對策,從而強(qiáng)化教學(xué)效果,提高學(xué)生的商務(wù)英語口譯能力。
1.強(qiáng)化語言基礎(chǔ),擴(kuò)充商務(wù)知識(shí)。
針對學(xué)生讀寫能力較強(qiáng),聽、說、譯能力較弱的現(xiàn)狀,課后要強(qiáng)化學(xué)生必須掌握的商務(wù)英語口譯基本詞匯、句型和慣用表達(dá),從詞匯和句型上先達(dá)到口譯的基本要求。同時(shí),加強(qiáng)對學(xué)生的語言輸入和輸出練習(xí),每周給學(xué)生下發(fā)一定數(shù)量的聽譯練習(xí),讓學(xué)生通過反復(fù)聽教師下發(fā)的聽力材料,把所聽到的內(nèi)容做好記錄,然后把它們翻譯成譯語。課堂上邀請同學(xué)對所做的練習(xí)進(jìn)行陳述,教師進(jìn)行點(diǎn)評。同時(shí)給學(xué)生提供相關(guān)的商務(wù)知識(shí)學(xué)習(xí)網(wǎng)站和書籍,增加他們的相關(guān)知識(shí)。要求學(xué)生每兩周完成一篇寫作,并邀請同學(xué)在班級內(nèi)部進(jìn)行公共演講訓(xùn)練,在提高知識(shí)結(jié)構(gòu)的同時(shí),也鍛煉學(xué)生的膽量,增強(qiáng)他們的自信心。
2.優(yōu)化師資結(jié)構(gòu),加強(qiáng)教師培訓(xùn)。
遵循外引內(nèi)培的方式,積極引進(jìn)有相關(guān)口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的人才,補(bǔ)充現(xiàn)有師資隊(duì)伍,通過他們的工作經(jīng)歷,跟隨社會(huì)對口譯人才要求的發(fā)展趨勢。鼓勵(lì)現(xiàn)有師資在教學(xué)的同時(shí)積極到社會(huì)中鍛煉,了解最新的口譯人才培養(yǎng)模式和社會(huì)對口譯人才的需求,把從實(shí)戰(zhàn)中總結(jié)的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)引入課堂,結(jié)合學(xué)生的實(shí)際情況,有針對性地制定符合社會(huì)需求的教學(xué)大綱,使培養(yǎng)的人才符合社會(huì)需求。
3.加強(qiáng)口譯技巧,輔以課外實(shí)踐。
教師在進(jìn)行口譯內(nèi)容教學(xué)的時(shí)候,要向?qū)W生傳授相關(guān)的口譯技巧,例如長短期記憶、數(shù)字口譯、公共演講、譯員的禮儀、職業(yè)操守等。在教學(xué)過程中把專題與技能技巧結(jié)合,有利于學(xué)生在短時(shí)間內(nèi)熟悉某一話題,同時(shí)也能把剛講授的相關(guān)技巧用于實(shí)踐。等學(xué)生掌握了一定理論和技巧后,教師可以選取某一專題內(nèi)容,要求學(xué)生課后練習(xí),將所學(xué)理論技能付諸實(shí)施,從而學(xué)以致用,加深理解。
4.改革教學(xué)模式,強(qiáng)化教學(xué)效果。
為了提高學(xué)生的商務(wù)英語口譯水平,我們要改變傳統(tǒng)的以教師為中心的教學(xué)模式,做到以學(xué)生為中心,注意發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,對學(xué)生積極誘導(dǎo),以鼓勵(lì)為主,讓學(xué)生多說多練,從而提高學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣和課堂參與的積極性。教學(xué)要盡可能在真實(shí)的商務(wù)場景下進(jìn)行,如模擬商務(wù)洽談、模擬陪同參觀等,竭盡營造一種現(xiàn)場感,實(shí)現(xiàn)與學(xué)生以后的工作無縫對接。建立專門的口譯實(shí)訓(xùn)中心,教師可以利用中心設(shè)備,播放一些會(huì)議、商務(wù)等音頻或視頻,讓學(xué)生體驗(yàn)真實(shí)的口譯場景,激發(fā)他們學(xué)習(xí)的興趣,提高學(xué)習(xí)的熱情和主動(dòng)性。此外,還應(yīng)創(chuàng)造條件邀請專家學(xué)者和具有豐富實(shí)踐的口譯員做講座。
四、結(jié)語
在國際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁的今天,商務(wù)英語口譯人才備受大眾的關(guān)注。商務(wù)英語口譯課程培養(yǎng)的是熟練地使用雙語在商務(wù)接待、企業(yè)宣傳、商務(wù)洽談、外事交流等活動(dòng)中發(fā)揮作用的專業(yè)口譯人才,對譯員的要求甚高。在商務(wù)英語口譯走向成熟的過程中,要正視當(dāng)前教學(xué)過程中存在的各種問題,然后找出相應(yīng)的解決方法,只有這樣才能提高他們的口譯能力,使口譯教學(xué)跨上一個(gè)新臺(tái)階,為社會(huì)培養(yǎng)更多的高素質(zhì)的商務(wù)英語口譯人才。
參考文獻(xiàn):
[1]Gile D.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M].Amsterdam and Philadelphia;John Benjamin’s Publishing Company,1995.
[2]仲偉合.口譯課程設(shè)置與口譯教學(xué)原則[J].中國翻譯,2007.01.
[3]許軍.高職類商務(wù)英語專業(yè)口譯能力的培養(yǎng)[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2009.04.
[4]汪小祥.試論高職院商務(wù)英語口譯教學(xué)[J].常州信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2008.02.
[5]邱月蓉.淺析高職高專英語口譯教學(xué)[J].吉林教育學(xué)院學(xué)報(bào),2010.06.
[6]曲倩倩.口譯課堂教學(xué)模式探討[J].陜西中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),2010.01.
基金項(xiàng)目:本文為2014年常州紡織服裝職業(yè)技術(shù)學(xué)院課題項(xiàng)目“專業(yè)群視域下商務(wù)英語口譯教學(xué)模式研究”的部分研究成果。