陳瑞琳
世界華文文學(xué),正在地球上滾滾流動(dòng)。其中的一支令人矚目的生力軍,就是近年來風(fēng)起云涌的“新移民文學(xué)”。
任何一個(gè)文學(xué)浪潮的興起,都有它深刻的歷史背景。當(dāng)我們鳥瞰“海外新移民文學(xué)”的時(shí)候,只要回首百年歷史,就能聽到那真切的歷史鐘聲的回響,看到那清晰可辨的血脈源流。
回望上個(gè)世紀(jì)初的中國文壇,正是借著庚子賠款后的滾滾留學(xué)浪潮,直接催生和影響了整個(gè)現(xiàn)代文學(xué)的華麗局面。雖然在“五四”新文學(xué)之后,并沒有出現(xiàn)真正意義上的“移民文學(xué)”,但當(dāng)我們回首現(xiàn)代文學(xué)史上的波瀾壯闊時(shí),所看到的正是海內(nèi)海外精神交融的內(nèi)在動(dòng)力,那些來自海外的人生體驗(yàn)和精神熏染無疑是討論中國現(xiàn)代文學(xué)精神源頭的重要支點(diǎn)。
歷史是如此相似,內(nèi)容又完全不同。中國大陸“改革開放”之初,先是港臺作家的涓涓溪流悄然涌入大地,讓文壇感到驚異,同時(shí)更有世界上各種流派的紛至沓來,遂造成20世紀(jì)80年代后現(xiàn)代的繁華局面。待進(jìn)入90年代,在文壇充滿焦躁痛苦之際,人們驀然看到了悄悄生于海外的當(dāng)代“新移民文學(xué)”。這股充滿了勃然生機(jī)的“新海外作家”,在經(jīng)歷了草創(chuàng)發(fā)軔期的陣痛迷惘之后,迅速成長起來。他們渴望跨文化的自由表達(dá),在東西方的跨界洗禮后,如野火春風(fēng)般吹回大地,帶著它獨(dú)特的海外氣息為中國的當(dāng)代文壇帶來了驚蟄般的震撼與喜悅。
追溯海外華文學(xué)的歷史長河,如果以北美為例,美華文學(xué)的真正局面,是在20世紀(jì)五六十年代,即隨著大量臺灣學(xué)生的赴美留學(xué),一大批留學(xué)生涌入了文學(xué)創(chuàng)作的領(lǐng)地,創(chuàng)造了北美華語文學(xué)的第一個(gè)高峰。在他們的作品中,深刻地表達(dá)了漂泊異鄉(xiāng)的“無根”痛苦,在“接受與抗拒”的文化沖突中尋找著自己的位置。
如果說在20世紀(jì)50年代至70年代之間,美國華文文學(xué)中的作家構(gòu)成,其成份主要是來自臺灣留學(xué)生的話,那么從80年代開始,伴隨著中國大陸赴美留學(xué)人數(shù)的增加,由來自大陸的留學(xué)生及新移民而成為作家的人,已逐漸成為美華文學(xué)的重要組成。
這股“新移民文學(xué)”的力量,發(fā)端于20世紀(jì)的80年代,濫觴于90年代,成熟于本世紀(jì)初。他們猶如割斷了母親臍帶的孩子,先有陣痛,還有些營養(yǎng)不良,但是他們很快就成長起來,并且學(xué)會(huì)發(fā)出自己的聲音。在經(jīng)歷了近30年的沉潛磨礪之后,從早期的“海外傷痕文學(xué)”描寫個(gè)人沉淪、奮斗、發(fā)跡的傳奇故事,逐漸走向?qū)σ淮藲v史命運(yùn)的反思,以及對中國百年精神之路的追尋,進(jìn)而在中西文化的大背景下展開了對生命本身價(jià)值的探討。
比諸上一代臺灣留學(xué)生作家,大陸新移民作家在洶涌而來的美國文化面前,他們顯得更敏感更熱情,同時(shí)又不失自我,更富思辨精神。他們減卻了漫長的痛苦蛻變過程,增進(jìn)了先天的適應(yīng)力與平行感。他們濃縮了兩種文化的隔膜期與對抗期,在東方文明的堅(jiān)守中瀟灑地融入了西方文明的健康因子,他們中很快就涌現(xiàn)出一批有實(shí)力、有創(chuàng)建的作家和寫作人。
海外“新移民文學(xué)”,繼承了“五四”新文化所開創(chuàng)的面向世界的精神源流,又在東西方文化的“交戰(zhàn)”“交融”狀態(tài)中遞進(jìn)地成長。它的可貴,首在解放了心靈,卸下了傳統(tǒng)意識形態(tài)的重負(fù),因此而能坦然地面對外部世界,并冷靜地回首歷史。這些作家,不僅僅是要告別“鄉(xiāng)愁文學(xué)”的局限,更還有對“個(gè)體生存方式”的深入探求。在他們的作品中,我們能聞到東西融合的氣息,也能觀覽到“地球人”的視野與感覺。
今天的“新移民文學(xué)”,既是站在前輩的肩膀上,也是一種新局面的開創(chuàng)。他們正在以自己卓越的努力,承擔(dān)著推動(dòng)世界華文文學(xué)在全球開花結(jié)果的歷史使命。
細(xì)數(shù)海外新移民文學(xué)的創(chuàng)作,先是有20世紀(jì)80年代的《曼哈頓的中國女人》《北京人在紐約》為代表的草創(chuàng)發(fā)軔期。90年代初期,以查建英、蘇煒、閆真等為代表的“大陸留學(xué)生文學(xué)”為先聲,之后有嚴(yán)歌苓、張翎、虹影等的扛鼎之作誕生,海外新移民文學(xué)開始向縱深發(fā)展。到了21世紀(jì)初,無論是生活積累的廣度和深度,還是表現(xiàn)在文學(xué)精神的覺醒與升華,海外新移民文學(xué)開始具有自己成熟的個(gè)性并出現(xiàn)其代表性作家。
辨析海外新移民文學(xué)的思想浪潮,總結(jié)海外新移民作家的文學(xué)特質(zhì),尤其是對當(dāng)代中國文壇的貢獻(xiàn),突出地表現(xiàn)在他們正面書寫異域生活的文化沖突。
“新移民文學(xué)”的異域書寫,從早期80年代的《曼哈頓的中國女人》《北京人在紐約》,到查建英的《叢林下的冰河》、蘇煒的《遠(yuǎn)行人》,再到閆真的《白雪紅塵》,同時(shí)還有嚴(yán)歌苓的《少女小漁》、張翎的《望月》、虹影的《阿難》、程寶林的《美國戲臺》、盧新華的《細(xì)節(jié)》、薛海翔的《早安,美利堅(jiān)》、沈?qū)幍摹蹲呦蛩{(lán)天》、范遷的《錯(cuò)敲天堂門》、宋曉亮的《涌進(jìn)新大陸》、陳河的《致命的遠(yuǎn)行》等,其主要的精神特征,就是正面表現(xiàn)異域世界的文化沖突,或成功、或失敗,都是一種浩然前行的勇氣和探索。
進(jìn)入21新世紀(jì)之后,正面書寫異域生活的文化沖突則更多表現(xiàn)在情感生活的焦慮之中,如孫博的《茶花女》、李彥的《嫁得西風(fēng)》、融融的《夫妻筆記》、陳謙的《愛在無愛的硅谷》、呂紅的《美國情人》、施雨的《刀鋒下的盲點(diǎn)》、曾曉文的《夢斷德克薩斯》、沙石的《玻璃房》、魯鳴的《背道而馳》、瞎子的《無法悲傷》等,各種情感經(jīng)歷的苦樂悲歡,構(gòu)成了當(dāng)今海外情感小說的博大空間和人性張力。
海外新移民作家對當(dāng)代中國文壇的貢獻(xiàn),還突出地表現(xiàn)在他們站在海外的新角度,進(jìn)行獨(dú)特的中國書寫,并且大放異彩。如嚴(yán)歌苓,不斷穿梭在“海外”與“本土”之間,她渴望在多年的“離散”與“放逐”之后重新回歸“中國書寫”,并推出了一部部震撼之作。人們不難發(fā)現(xiàn),嚴(yán)歌苓的“中國書寫”,已經(jīng)跳出了所謂的政治判斷,她要表現(xiàn)的是一種“個(gè)體”生命的存在形式。嚴(yán)歌苓要突出的是人,而不是時(shí)代,她要在“人性與環(huán)境的深度對立”中,展現(xiàn)出“文學(xué)對歷史的勝利”。
張翎作為在北美文壇年耕耘20多年的資深作家,她的目光從未游離過“故土”,但她卻不是純粹意義上的“鄉(xiāng)土作家”。她的長篇小說《唐山大地震》,寫的是“中國”,表達(dá)的卻是人類生命中至深至親的“疼痛”,以及人性靈魂中所爆發(fā)的能量。
海外作家的“中國書寫”,虹影的《饑餓的女兒》是經(jīng)典之作。這個(gè)從川南重慶的江邊走到倫敦泰晤士河畔的中國女人,在這部作品里,寫自己的靈魂,更是寫一個(gè)時(shí)代。她的作品中所充滿的那種懺悔精神和洗滌精神,既是為她自己,更是為了我們的時(shí)代。
除了新移民文學(xué)陣營這三架凜凜的“馬車”,陳謙的筆下對“文革”的敘述令人稱道,她不是正面強(qiáng)攻,而是巧妙地側(cè)面襲擊。陳河的長篇小說《布偶》則是獨(dú)辟蹊徑,揭開了歷史神秘的一角。此外,王瑞蕓的《姑父》、袁勁梅的《羅坎村》等,都以其不動(dòng)聲色的“中國書寫”表現(xiàn)出對歷史記憶的深刻解讀。2012年,一位年輕的作家薛憶溈,5本新書面世,在時(shí)空的跳躍中將歷史還原,并在歷史的追訴與反思中展開對中西文化的思考與眺望。
進(jìn)入21世紀(jì),中國的文壇正在出現(xiàn)“新世紀(jì)文學(xué)”的多重交響。傳統(tǒng)作家與民間作家對峙,年輕一代與文壇宿將較量,市場文學(xué)與嚴(yán)肅文學(xué)并存,尤其是海內(nèi)與海外的激勵(lì)互補(bǔ),共同創(chuàng)造著當(dāng)代前所未有的多元性文學(xué)局面。
面對著這樣一個(gè)紛繁復(fù)雜的文學(xué)環(huán)境,當(dāng)代華語作家的共同使命將是如何使華文文學(xué)能夠在世界文壇上取得其應(yīng)有地位。顯然,中國的文壇需要一個(gè)“世界性”的參照語境,同時(shí)更需要那種來自“內(nèi)部”和“外部”的突破性力量。海外作家的優(yōu)勢就在于自由的心靈,大陸作家的優(yōu)勢則在于故土文化的豐盛土壤。如此看來,海內(nèi)海外的作家就有了相互激勵(lì)的條件,他們與本土文學(xué)的“和”中有異,異中有同,可謂正是雙向刺激,雙向互補(bǔ)。
海外的新移民作家,他們致力于中國百年精神之路的追尋,又在中西文化的大背景下展開了對生命價(jià)值的探討,更重要的是他們企圖讓華文文學(xué)的創(chuàng)作技巧與世界文壇的潮流接軌。如以哈金、嚴(yán)歌苓等人為代表的一種“自由”寫作的姿態(tài),在某種程度上已經(jīng)超越了移民文學(xué)的“離散”特性,無論在心靈的洗禮,還是在現(xiàn)實(shí)的挖掘,或者在人性深處的“抉心自食”,都展現(xiàn)出不同尋常的精神風(fēng)采,他們的努力,正在形成當(dāng)代世界華文文壇上最重要的一道風(fēng)景線。