吳小英
(閩南師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建 漳州 363000)
隨著2005年央視播出《京華煙云》掀起“林語(yǔ)堂熱”引起學(xué)術(shù)界對(duì)林語(yǔ)堂研究的重視,除了各種文本解讀,林語(yǔ)堂的宗教觀、文化觀、女性觀、世界觀、人生觀、生活觀及審美、性靈、幽默等被闡釋與研究。而2009年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社和臺(tái)灣正中書(shū)局幾乎同時(shí)推出的“林語(yǔ)堂英文作品集”面世,林語(yǔ)堂研究持續(xù)升溫,尤其是林語(yǔ)堂的翻譯研究和跨文虎研究,如馮志強(qiáng)博士的著作《中國(guó)智慧的跨文化傳播—林語(yǔ)堂英文著譯研究》[1]。從傳播學(xué)和接受學(xué)的角度比較詳盡地論述了林語(yǔ)堂著譯作品的傳播動(dòng)機(jī)與內(nèi)容、傳播與接受的成效??v觀這些研究成果,林語(yǔ)堂對(duì)中國(guó)文化宣傳的成功幾乎得到一致的肯定,并且大多都認(rèn)為他的成功原因在于他的駕馭雙語(yǔ)和跨文化交際的能力。這就使筆者產(chǎn)生了一個(gè)疑問(wèn):中國(guó)歷史尤其是五四前后宣揚(yáng)中國(guó)文化的不單單林氏一人有高超的英語(yǔ)水平和跨文化交際的能力,為什么他能成為中國(guó)文化大師的代表和象征呢?
林語(yǔ)堂研究專(zhuān)家王兆勝先生在他的著作《林語(yǔ)堂與中國(guó)文化》[2]的附錄部分論述新時(shí)期的林語(yǔ)堂研究設(shè)想時(shí)提到了四點(diǎn):“首先是資料;其次,緊緊抓住林語(yǔ)堂研究的重點(diǎn)和難點(diǎn)展開(kāi);再次,站在全人類(lèi)乃至于宇宙的角度;最后,以審美的觀點(diǎn)切入?!惫P者以為林語(yǔ)堂研究的重點(diǎn)和難點(diǎn)即林語(yǔ)堂作為個(gè)體的獨(dú)特性,他的與眾不同體現(xiàn)在大多數(shù)人對(duì)中講外、他對(duì)外言中,其他人講民族救亡、他談?dòng)哪e適,其他有知識(shí)者主張西化、他提倡中西結(jié)合。他不隨主流甚至跟主流文化完全背離,是一個(gè)甘愿處于思想文化主流中心的“邊緣人”。而王先生說(shuō)要站在全人類(lèi)乃至于宇宙的角度,原因在于林語(yǔ)堂除了是國(guó)家公民外還自覺(jué)向世界公民靠攏,力圖克服民族主義的限制,主動(dòng)運(yùn)用跨文化交流的策略。
因此本文一方面通過(guò)橫向的比較,從中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史內(nèi)部 (與中國(guó)其他知識(shí)分子的比較)來(lái)認(rèn)識(shí)林語(yǔ)堂在政治、經(jīng)濟(jì)、文化思想方面的邊緣性,這種邊緣身份是他能準(zhǔn)確把握、定位中國(guó)文化的主要根源;另一方面作者通過(guò)縱向的比較,林語(yǔ)堂比他的前輩辜鴻銘等最大的不同在于其豁達(dá)、寬容的文化心理和他對(duì)中西文化不偏不倚的態(tài)度,也就是他文化心理上追求亦中亦西、中西合璧的“邊緣人”意識(shí)。通過(guò)研究林語(yǔ)堂的邊緣人文化身份和心態(tài),有助于我們充分認(rèn)識(shí)林語(yǔ)堂對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)、現(xiàn)代社會(huì)和中西文化交流的貢獻(xiàn)與價(jià)值。
“邊緣人”(marginal man)廣義上指從主流社會(huì)群體分離出來(lái)、未完全參與任何形式任何社會(huì)群體的一類(lèi)人;狹義上更傾向于“邊際人”即處于兩種文化、種族、階層之間的裂縫處,兩邊都未能得到認(rèn)可、找不到歸屬感。這一術(shù)語(yǔ)由美國(guó)學(xué)者帕克(Park)發(fā)展齊美爾 (Simmel)“陌生人”(stranger)的概念在1928年首次提出的。后經(jīng)斯通奎斯特 (Stonequist)、格林 (Green)等人的論述、深發(fā),內(nèi)涵進(jìn)一步豐富,大體包括以下幾個(gè)方面的含義:一、邊緣人是文化沖突導(dǎo)致的、是文化碰撞的產(chǎn)物;二、邊緣人具有心理沖突、精神矛盾等特征的邊緣人格,具有人格獨(dú)立自主;三、試圖為其尋求最終歸宿解決邊緣困境要么被同化、平衡要么回歸、超越。[3]
跟西方文化強(qiáng)調(diào)邊緣人的精神狀態(tài)不同,漢語(yǔ)中“邊緣人”更多指處于灰色地帶的群體或少數(shù)或弱勢(shì)或邊遠(yuǎn)地區(qū)的群體,少了一些學(xué)術(shù)或抽象感,離我們的現(xiàn)實(shí)生活更貼近、所用范圍也更廣泛,如香港電影《邊緣人》(Man on the Brink)系列中的臥底警察;老威在《漂泊——邊緣人采訪錄》中提到的三陪女、精神病人、乞丐、流浪漢、同性戀者等;一些業(yè)余作家或翻譯家也稱自己的作品為“邊緣人語(yǔ)”。由此可見(jiàn),“邊緣”是指非中心,非主流,或者說(shuō)被主流所排斥、所不能包容的狀態(tài)?!斑吘壢恕笔欠侵髁鞯模窕蛭镔|(zhì)方面處于社會(huì)邊緣或夾縫之中的少數(shù)人。
邊緣人有自己獨(dú)特的思想和信念,主要體現(xiàn)在思想上的獨(dú)特性。
林語(yǔ)堂的邊緣性在于他始終按照自己的意愿和理想生活,主要體現(xiàn)在他“與世相違”的一面,他的思想、文化,他的創(chuàng)作、經(jīng)歷,他的貢獻(xiàn)與命運(yùn)等都與眾不同,也與當(dāng)時(shí)社會(huì)要求相悖。20世紀(jì)初期中國(guó)社會(huì)一直處于動(dòng)蕩不安中,而五四前后的文人因?yàn)檎渭m紛、社會(huì)動(dòng)亂、文明沖突遭遇了前所未有的苦難,魯迅、陳獨(dú)秀、徐志摩、聞一多、郭沫若等都投入到了民族救亡和社會(huì)革新運(yùn)動(dòng),沈從文也苦苦掙扎于民族救亡的時(shí)代要求之中。唯獨(dú)林語(yǔ)堂獨(dú)樹(shù)一幟,他認(rèn)為個(gè)體的獨(dú)立自由是現(xiàn)在的自由,是與生俱來(lái)的人性的要求,無(wú)論是誰(shuí)都不能以社會(huì)、民族、國(guó)家、階級(jí)的名義剝奪個(gè)人的權(quán)利,他認(rèn)為“在集體主義思潮的影響下,一些所謂的自由主義者往往忘記、忽視個(gè)人的權(quán)利,或與之妥協(xié)。他們的這種思想表現(xiàn)為多種形式,但其根源似乎在于他們對(duì)自由的信仰不夠深厚不夠強(qiáng)烈。”[4](P153)這種極端的個(gè)人主義價(jià)值觀使他不像其他知識(shí)分子那樣重視作家文人的社會(huì)救亡的責(zé)任,他相信個(gè)人的價(jià)值和權(quán)利是民主制度的根本依據(jù)和重要基礎(chǔ),從而認(rèn)為關(guān)注人類(lèi)普通情感比參與抗議、戰(zhàn)爭(zhēng)更加富有同情心、更有意義。林語(yǔ)堂立足于精神主體合法性的啟蒙話語(yǔ)和以國(guó)家利益、大眾意識(shí)為主體的國(guó)家主義和民粹主義勢(shì)必不能兼容,彰顯出其在20世紀(jì)知識(shí)分子中的獨(dú)特意義。
林語(yǔ)堂的邊緣性本質(zhì)上源于他的自由思想,他強(qiáng)調(diào)的是人的性靈與自由,提倡獨(dú)立于國(guó)家、民族之外的個(gè)人主義。林語(yǔ)堂自己也曾多次提到他愛(ài)好自由、不喜約束,在其自傳的弁言中寫(xiě)道“我素來(lái)喜歡順從自己的本能,任意而行,尤其喜歡自行決定甚么是善,甚么是美,甚么是又不是。我喜歡自己所發(fā)現(xiàn)的好東西,而不愿意人家指出來(lái)的。”[5]林語(yǔ)堂自始至終極力推崇個(gè)體的生存權(quán),他率性、自由,從未喪失其赤子之心,所以他不會(huì)聞風(fēng)而動(dòng)、隨波逐流,寧愿被邊緣化。他在《大荒集》[6](P125)序中說(shuō)“我走我的路,一日或二三里或百里,無(wú)人干涉,不用計(jì)較,莫須商量”。林語(yǔ)堂認(rèn)為高明的旅行者應(yīng)該具備一種“流浪的精神”,在《生活的藝術(shù)》中把放浪稱為一種人生的智慧,在“以放浪者為理想的人”[7](P13)這一節(jié)中他強(qiáng)調(diào)人類(lèi)的尊嚴(yán)和放浪者的理想發(fā)生聯(lián)系,放浪者是人類(lèi)尊嚴(yán)和個(gè)人自由的衛(wèi)士,他所說(shuō)的放浪者不受紀(jì)律和制度的約束,逍遙自在,我行我素。林語(yǔ)堂對(duì)自由原則的訴求側(cè)重于守護(hù)精神生活領(lǐng)域的獨(dú)立自由,保護(hù)個(gè)人的生活空間不受侵犯,他不顧社會(huì)通行的價(jià)值規(guī)范和要求,在個(gè)人與社會(huì)之間劃了一條界限,并且堅(jiān)決地捍衛(wèi)這邊界限,讓自己的心靈邊緣化,也是郁達(dá)夫說(shuō)的他是“有意的孤行”[8](P275)。著名學(xué)者余英時(shí)曾撰文評(píng)述林語(yǔ)堂在宣傳中國(guó)文化的卓越貢獻(xiàn)及創(chuàng)作特點(diǎn),他說(shuō)林語(yǔ)堂“在海外文名之隆遠(yuǎn)在其他中國(guó)作家之上”、其文化主張“不反傳統(tǒng)卻反正統(tǒng)”、“他提倡幽默和信靈是反潮流的”、林語(yǔ)堂“懂得西方但又不隨西方的調(diào)子起舞”[9](P460)。具體說(shuō)來(lái),作為邊緣人的林語(yǔ)堂缺乏政治熱情、遠(yuǎn)離政治;經(jīng)濟(jì)生活富足而注重享樂(lè);日常生活方面亦中亦西,文化思想上不中不西、中西融合。
林語(yǔ)堂在政治生活上的被邊緣化主要有兩個(gè)方面的含義:其一,他“逆歷史潮流和社會(huì)時(shí)勢(shì)”而動(dòng),在中國(guó)傳統(tǒng)文化及中國(guó)社會(huì)“泛政治化”趨勢(shì)中追求“去政治化”,自覺(jué)地置身于主流的政治圈之外。中國(guó)古代的政治是文人政治,受儒家影響的知識(shí)分子對(duì)政治都是積極融入的態(tài)度,“學(xué)而優(yōu)則仕”表達(dá)了千百年來(lái)中國(guó)知識(shí)分子的理想和愿望,“正心、修身、齊家、治國(guó)、平天下”成為中國(guó)古代知識(shí)分子的人生信條。而20世紀(jì)上半期社會(huì)處于變革和動(dòng)亂中,“天下興亡、匹夫有責(zé)”,其他知識(shí)分子民族意識(shí)高潮、積極投身民眾解放運(yùn)動(dòng)的革命中。林語(yǔ)堂批判現(xiàn)行政治體制、不滿于知識(shí)分子對(duì)政權(quán)的依附,他認(rèn)為政治是吃人的游戲,而他“屬于吃植物的”,只能遠(yuǎn)離政治,他《剪拂集》序中分析過(guò)他避開(kāi)政治糾紛的原因:“時(shí)代既無(wú)所用于激烈思想,激烈思想亦將隨而消滅。”這種政治態(tài)度的沉寂“只是青年人增進(jìn)一點(diǎn)自衛(wèi)的聰明。”[10](P3)他關(guān)心政治但討厭政客,主張革命但絕不做革命家。所以,他決定遠(yuǎn)離“政府”,對(duì)歷史進(jìn)程之類(lèi)的“大事”一般不發(fā)表評(píng)判,只對(duì)社會(huì)日常生活層面的“小事”發(fā)表個(gè)人感慨,熱衷于幽默文學(xué),休閑生活。他除了國(guó)共合作期間短時(shí)間做過(guò)武漢國(guó)民政府外交部秘書(shū)外,他未參加過(guò)任何政治派別,即使對(duì)中共也是態(tài)度謹(jǐn)慎,后半生也很少過(guò)問(wèn)政治,他對(duì)個(gè)體生存的審美情調(diào)的沉醉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)他的政治關(guān)懷。其二,在大家關(guān)注社會(huì)、民族、國(guó)家意義的時(shí)代,林語(yǔ)堂沒(méi)有緊隨主流話語(yǔ),相反,他提倡性靈、幽默、閑適等文藝主張,表現(xiàn)出自由主義的趨勢(shì),表現(xiàn)出一種專(zhuān)注于實(shí)現(xiàn)個(gè)人價(jià)值的訴求與期盼,違背了當(dāng)時(shí)社會(huì)的諸多“政治正確”。林語(yǔ)堂堅(jiān)持走自己的路而不與種種政治集團(tuán)相結(jié)合,他堅(jiān)決要在社會(huì)公共行為之外保留著獨(dú)立的純私人的精神空間。他時(shí)刻警惕政治以任何名義來(lái)侵犯?jìng)€(gè)人的獨(dú)立人格,“我極厭惡小政客,無(wú)論在什么機(jī)構(gòu),我都不屑于與他們相斗爭(zhēng)。我都是避之唯恐不及。因?yàn)槲也幌矚g他們那副嘴臉?!保?1](P249)他也強(qiáng)調(diào)自己 “我不依門(mén)戶,我不結(jié)群結(jié)黨,我照我的想法做去?!保?2](P99)當(dāng)群體本位的國(guó)家主義、社會(huì)主義成為絕對(duì)主導(dǎo)地位時(shí),林語(yǔ)堂寧愿做一個(gè)“落伍的人”,他認(rèn)為只有個(gè)人身心得到全面解放發(fā)展,民族才有希望。
經(jīng)濟(jì)上,林語(yǔ)堂的富有使他被中國(guó)知識(shí)分子群體邊緣化。在中國(guó)古代文化里安貧樂(lè)道是儒家的處世哲學(xué)之一,讀書(shū)人應(yīng)當(dāng)坦然面對(duì)貧苦的物質(zhì)生活,而向往心靈精神上的富裕。我國(guó)古代讀書(shū)人往往以“貧士”、“寒士”自稱,以清苦貧賤作為自己修身養(yǎng)性的條件,甚至有時(shí)夸耀和渲染。而且“恥言錢(qián)”、“諱言錢(qián)”是我國(guó)古代文人墨客清高的方式之一,文人們要表明態(tài)度,說(shuō)自己不把金錢(qián)物質(zhì)看得太重,即使真的富有也不能到處?kù)鸥?,否則會(huì)遭人議論。因此,對(duì)中國(guó)讀書(shū)人來(lái)說(shuō),為了表示你精神上的富,窮,你要不屑;為了表示你對(duì)金錢(qián)的輕視,富,你要諱言。這也表現(xiàn)在文學(xué)創(chuàng)作上,哭窮成為一些生活艱難的文人的發(fā)泄和調(diào)侃渠道,唐朝孟郊和賈島的詩(shī)是極好的例子。而現(xiàn)代文學(xué)中,郁達(dá)夫把現(xiàn)金放于鞋子里,用腳踐踏來(lái)宣泄他“受足了金錢(qián)的迫害”和“對(duì)金錢(qián)復(fù)仇的心思”(《還鄉(xiāng)記》);郭沫若狠狠踩踏他扔在地上的匯票,表示不愿受“金錢(qián)的魔鬼”“蹂躪”的決心(《漂流三部曲》)。我們不難看出,這些視金錢(qián)為仇人的行為,旨在以窮驕人,以窮示傲,實(shí)質(zhì)卻是炫窮,顯出他們的尊嚴(yán)。近代知識(shí)分子取得經(jīng)濟(jì)自主權(quán)后,林語(yǔ)堂靠自己的著、譯文化活動(dòng)而富裕起來(lái),他住洋樓、有仆人、生活富足,在20世紀(jì)中國(guó)社會(huì)轉(zhuǎn)型、變革、動(dòng)亂時(shí)期,其他文人“近年來(lái)時(shí)運(yùn)不佳,東奔西走,往往斷炊”、“為饑寒驅(qū)使,乞食四方”,他的富有凸顯了他的“不合群”。
獨(dú)特的邊緣文化經(jīng)歷讓林語(yǔ)堂非常清楚中國(guó)文化中的精華,亦非常清楚西方文化中的錯(cuò)失,他借助西方文化反觀中國(guó)文化,擺出了一副為西方文化人生價(jià)值取向的弊端尋找療救的架勢(shì),以東方文明的悠閑哲學(xué)來(lái)批評(píng)美國(guó)高度工業(yè)機(jī)械所造成的人的異化。林語(yǔ)堂挖掘和弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)優(yōu)良文化的目的和努力決定了他首先在對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的態(tài)度不同于國(guó)內(nèi)知識(shí)分子。
20世紀(jì)上半葉,文化上,一方面以魯迅、陳獨(dú)秀、錢(qián)玄同等人為代表的文化激進(jìn)派深感中國(guó)傳統(tǒng)文化之弊端、認(rèn)為必須對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)進(jìn)行徹底的革命,如魯迅對(duì)待中國(guó)古書(shū)的態(tài)度: “我看中國(guó)書(shū)時(shí),總覺(jué)得就沉靜下去,與實(shí)人生離開(kāi);讀外國(guó)書(shū)—但除了印度—時(shí),往往就與人生接觸,想做點(diǎn)事?!乙詾橐佟蛘呔共弧粗袊?guó)書(shū),多看外國(guó)書(shū)?!保?3](P12)他們對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化 “深?lèi)和唇^”、徹底批判。另一方面,以辜鴻銘、章士釗、林琴南等人為代表的文化保守派極力捍衛(wèi)中國(guó)傳統(tǒng)文化,對(duì)西方文化采取完全拒絕的態(tài)度,如辜鴻銘不惜用偏執(zhí)的方式來(lái)表達(dá)他對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的熱愛(ài),他主張皇權(quán)、留辮子、穿舊服、為納妾和纏足辯解。他們抱殘守缺,不顧時(shí)代變化和世界文化發(fā)展。而同時(shí)期的林語(yǔ)堂卻提出了“兩腳踏東西文化,一心評(píng)宇宙文章”的名句,他曾經(jīng)說(shuō)他理想的生活是住在有美國(guó)式暖氣的英國(guó)山莊,娶日本太太,有法國(guó)的情婦和中國(guó)廚子,這表明他不受東、西方二元對(duì)立模式的影響,充分顯示出博大的胸襟和世界性的眼光。陳平原曾評(píng)論道“在現(xiàn)代作家中,大概沒(méi)有人比林語(yǔ)堂更西洋化,也沒(méi)有人比林語(yǔ)堂更東方化”[14](P61)這也體現(xiàn)在他的日常生活方面,林語(yǔ)堂認(rèn)為中西各有所長(zhǎng)、各有其方便處,所以不分中西、亦中亦西。西裝和中國(guó)長(zhǎng)袍他都喜歡穿,更喜歡中式衣服卻對(duì)西式皮鞋更滿意,他的女兒林太乙曾描述:“他剛從外國(guó)回來(lái)時(shí),穿的是西裝,后來(lái)改穿長(zhǎng)袍,但仍舊穿皮鞋。后來(lái)他又認(rèn)為中國(guó)舊式的小帽子比洋帽較為舒服?!保?5](P95)飲食方面,林語(yǔ)堂一方面非常熱愛(ài)閩南家鄉(xiāng)的名點(diǎn)廈門(mén)博餅和炒米粉、燒豬腳、豬肝面線等食物;另一方面他提到西方的食物中,有幾種是他愛(ài)吃的:蜜露瓜、芹菜生吃法、英國(guó)式的紅燒牛肉,美國(guó)家庭中所提供的美國(guó)式菜肴很合他的口味。[16](P249-250)平時(shí),他既品茶也喝咖啡;既寫(xiě)書(shū)法也彈鋼琴;既唱中國(guó)歌曲也聽(tīng)西洋音樂(lè);既觀花賞月也看漫畫(huà)動(dòng)畫(huà);既看中國(guó)古書(shū)也讀西洋文字。這種中西結(jié)合的生活方式源于林語(yǔ)堂的不拘一格、自由灑脫的個(gè)性,也能凸顯他在那個(gè)時(shí)代的卓爾不群。
林語(yǔ)堂不但處于中國(guó)主流文化中心的邊緣,而且也生活在中西文化的夾縫,不但他對(duì)中國(guó)文化的態(tài)度“別具一格”,他對(duì)西方文化的態(tài)度也有獨(dú)特風(fēng)格,更能給人以啟發(fā)。林語(yǔ)堂游走于中西之間,他對(duì)中西文化長(zhǎng)處與短處的認(rèn)識(shí)便略勝一籌,他認(rèn)為西方文化的好處是物質(zhì)生活的便利而弱點(diǎn)是缺乏人情味、生活節(jié)奏太快,于是他向西方讀者大力推薦中國(guó)傳統(tǒng)文化中的休閑文化,宣傳中國(guó)樂(lè)天知命、及時(shí)行樂(lè)的哲學(xué)和享受自然、享受人生的享樂(lè)主義人生觀。我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到“知己知彼、給其所需”是林語(yǔ)堂成功宣傳中國(guó)文化的關(guān)鍵,這給我們現(xiàn)在提倡中國(guó)文化“走出去”具有非常大的啟示意義。而林語(yǔ)堂本人對(duì)西方文化、西方國(guó)家的態(tài)度同樣也需要我們充分重視,他旅居美國(guó)近30年,有能力、有資格加入美國(guó)國(guó)籍,在美國(guó)購(gòu)買(mǎi)房產(chǎn),但他不入美國(guó)籍,他討厭美國(guó)商業(yè)金錢(qián)味太濃,對(duì)美國(guó)人忙忙碌碌的人生深表同情,曾經(jīng)指出效率、準(zhǔn)時(shí)、成功是美國(guó)人的三大惡習(xí)。當(dāng)許多人為美國(guó)的綠卡奔波勞累時(shí),林語(yǔ)堂卻不愿也不屑擁有,足見(jiàn)他對(duì)東方文化悠閑生活的向往,更能看出他對(duì)對(duì)中西文化認(rèn)識(shí)的深刻和他對(duì)自我的堅(jiān)定不移。
李澤厚在《啟蒙與救亡的雙重變奏》[17]中論證了啟蒙與救亡作為現(xiàn)代中國(guó)的兩個(gè)主題開(kāi)始是相輔相成而后救亡壓倒啟蒙,他認(rèn)為中國(guó)五四啟蒙的人文目標(biāo)被救亡的革命要求所掩蓋,知識(shí)分子本身被國(guó)家救亡的集體呼聲所吞沒(méi)征服了。林語(yǔ)堂是個(gè)例外,他逃離了“國(guó)家救亡”的集體要求,他出教科書(shū)、辦雜志,提倡幽默、主張閑適,他創(chuàng)作《京華煙云》、翻譯四書(shū)五經(jīng),都是按照自己的意向志趣,而不是切實(shí)圍繞政治斗爭(zhēng)等與國(guó)家救亡有直接聯(lián)系的活動(dòng),這種啟蒙者的角色認(rèn)同使林語(yǔ)堂把塑造個(gè)人的精神世界作為知識(shí)分子的首要任務(wù),讓他在濟(jì)國(guó)家于太平的宏大敘事中不合時(shí)宜,注定被邊緣化。
著名的后殖民理論家賽義德曾經(jīng)論述了流亡的特權(quán)狀態(tài),他在《知識(shí)分子的代表》有一章《知識(shí)分子的流亡:僑民和邊緣人》[18](60-64)著重分析了作為邊緣人的知識(shí)分子流亡能帶來(lái)不同的生活安排和新奇的視角,使其成為世界公民、擁有雙重視角,自由的邊緣狀態(tài)也能激活知識(shí)分子的使命感。20實(shí)際30年代之后,由于受到左翼作家們的詬病與微詞,林語(yǔ)堂被迫或識(shí)趣地退出中國(guó)文化主流圈,游學(xué)于歐美,他從此與中國(guó)社會(huì)與文化保持了一定的距離,而這種邊緣化和距離感卻使他能夠更理智地認(rèn)識(shí)到中國(guó)傳統(tǒng)文化的優(yōu)與劣,在客觀上有助于他對(duì)外講中的成功,他被認(rèn)為“是在國(guó)際社會(huì)宣揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化貢獻(xiàn)最大的一位作家與學(xué)人”,當(dāng)時(shí)許多普通的西方人從林語(yǔ)堂知道中國(guó),然后才知道中國(guó)悠久的傳統(tǒng)文化。
學(xué)者李歐梵在其《二十世紀(jì)中國(guó)歷史與文學(xué)的現(xiàn)代性及其問(wèn)題》中說(shuō):“東西方在現(xiàn)代性問(wèn)題上最關(guān)鍵的差異,是中國(guó)作家在追尋現(xiàn)代意識(shí)模式和現(xiàn)代文學(xué)形式時(shí),并沒(méi)有把 (他們也覺(jué)得沒(méi)有必要)歷史的現(xiàn)代性和美學(xué)的現(xiàn)代性區(qū)別開(kāi)來(lái)?!保?9](23)林語(yǔ)堂一生所追尋的自由主義和日常生活的審美應(yīng)該屬于李歐梵所論述的美學(xué)的現(xiàn)代性范疇,可惜林氏的努力屬于非主流的、是不合時(shí)宜的,受到當(dāng)時(shí)文化名人的批判離開(kāi)中國(guó)文化環(huán)境,所以在當(dāng)時(shí)甚至后來(lái)的幾十年都未能引起重視,甚至導(dǎo)致他容易被人誤解,長(zhǎng)期處于中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史的邊緣。魯迅等批判林語(yǔ)堂為小資階級(jí)思想、自由主義作風(fēng)?!傲终Z(yǔ)堂現(xiàn)在臺(tái)灣唱他的反共老調(diào)子,這是重抱琵琶,不消一噓。”[20](P18)他很長(zhǎng)一段時(shí)間處于“反動(dòng)文人”之流。甚至2013年出版的《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)編年史:以文學(xué)廣告為中心1928--1937》里面有一節(jié)題為《又一個(gè)“叛徒與隱士”?》作者引用也贊同郁達(dá)夫的觀點(diǎn)“林語(yǔ)堂30年代在國(guó)難深重的中國(guó)提倡‘幽默’,實(shí)在是水土不服,不識(shí)時(shí)務(wù)。”[21](P59)文章還指出林語(yǔ)堂30年代推崇幽默和小品文是一種“全身之策”,作者雖然沒(méi)作直接的評(píng)價(jià),但讀者能看出其態(tài)度絕不是肯定、贊揚(yáng)的。在中國(guó)人眼里林語(yǔ)堂已經(jīng)完全“西化”,接受了西方美國(guó)“主人的話語(yǔ)”,但在美國(guó)人眼里,他仍然也將永遠(yuǎn)是一個(gè)中國(guó)人,他的成就也被視為作為留居國(guó)外的一個(gè)中國(guó)人的成就。后殖民研究的另一個(gè)著名學(xué)者藿米˙K.巴巴強(qiáng)調(diào)“殖民話語(yǔ)的目標(biāo)是依據(jù)種族起源把被殖民者解釋為一群墮落退化的人,其目的是使征服合法化,建立管理和教育的體系?!保?2](P70)黃皮膚的林語(yǔ)堂在西方社會(huì)不論如何成功,都無(wú)法改變他游離于西方文化和文明之外的“他者”地位。
[1]馮志強(qiáng).中國(guó)智慧的跨文化傳播—林語(yǔ)堂英文著譯研究[M].青島:中國(guó)海洋大學(xué)出版社,2011.
[2]王兆勝.林語(yǔ)堂與中國(guó)文化[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2007.
[3]請(qǐng)參閱:余建華,張登國(guó):國(guó)外“邊緣人”研究論略[J].哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)哲社版,2006,(05).
[4]林語(yǔ)堂.美國(guó)的智慧[M].劉啟升譯.北京:當(dāng)代世界出版社,2009.
[5]林語(yǔ)堂.林語(yǔ)堂自傳[M].西安:陜西師范大學(xué)出版社,2005.
[6]林語(yǔ)堂.翦拂集˙大荒集 (中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品原本選印)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1988.
[7]林語(yǔ)堂.生活的藝術(shù)[M].越裔漢譯.長(zhǎng)沙:湖南文藝出版社,2012.
[8]郁達(dá)夫.郁達(dá)夫文集(第7卷)[M].廣州:花城出版社,1983
[9]余英時(shí).論林語(yǔ)堂的海外著述.余英時(shí)文集(第5卷)(現(xiàn)代雪人與學(xué)術(shù))[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2006.
[10]林語(yǔ)堂.翦拂集·大荒集(中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品原本選印)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1988.
[11]林語(yǔ)堂.八十自敘.林語(yǔ)堂名著全集(第十卷)[M].長(zhǎng)春:東北師范大學(xué)出版社,1994.
[12]黃肇珩.林語(yǔ)堂和他的一捆矛盾.銜著煙斗的林語(yǔ)堂[M].蕭南編,成都:四川文藝出版社,1995.
[13]魯迅.青年必讀書(shū).魯迅全集(第3卷)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1991.
[14]陳平原.在東西文化的碰撞中[M].杭州:浙江文藝出版社,1987.
[15]幽默大師[M].施建偉編,上海:東方出版中心,1998.
[16]林語(yǔ)堂.生活的藝術(shù)[A].林語(yǔ)堂名著全集(第21卷)[M].長(zhǎng)春.東北師范大學(xué)出版社,1994.
[17]李澤厚.啟蒙與救亡的雙重變奏.中國(guó)現(xiàn)代思想史論[A].李澤厚十年集(第三卷)[M].徐海燕,江奇勇編.合肥:安徽文藝出版社,1994.
[18]Said E W.1994.Representations of the Intellectual[M].New York:Pantheon Books.
[19]李歐梵著.李歐梵論中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)[M].季進(jìn)編.上海:上海三聯(lián)書(shū)店,2008.
[20]葉靈鳳.小談林語(yǔ)堂.銜著煙斗的林語(yǔ)堂[M].蕭南編.成都:四川文藝出版社,1995.
[21]高恒文.林語(yǔ)堂:又一個(gè)“叛徒與隱士”[A].中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)編年史:以文學(xué)廣告為中心1928—1937[M].吳福輝主編.北京:北京大學(xué)出版社,2013.
[22]Bhabha H K.ed.1990.Nation and Narration[M].London and New York:Routledge.