黃貞輝
摘 要:語言和文化密不可分,語言是文化的載體,是文化的一部分。英語教學(xué)的根本目的就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,有利于學(xué)生進(jìn)行跨文化交流。新課標(biāo)指出,接觸和了解英語國家的文化有利于對英語的理解和使用,有利于培養(yǎng)世界意識,有利于形成跨文化交際能力。
關(guān)鍵詞:跨文化意識;文化差異;交際能力
中圖分類號:G622 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B 文章編號:1002-7661(2015)05-228-01
引言
20世紀(jì)60年代以來,對垮文化交際的專門研究從無到有,發(fā)展很快,來自人類學(xué)、心里學(xué)、社會學(xué)、語言學(xué)、傳播學(xué)等不同學(xué)科的學(xué)者加入了研究的行列,使其成為一個垮學(xué)科研究的重要領(lǐng)域。先是在美國、然后是世界各地。國內(nèi)于20世紀(jì)80年代開始有了對垮文化交際及其研究的介紹,以后逐漸有了垮文化交際課程,不斷有論文、著述發(fā)表。中國文化是東方文化,而英語國家的文化是西方文化。兩種文化間存在著相當(dāng)大的差異。西方人和中國人在價值觀、思維方式、文化背景等方面存在著很大的差異。中國學(xué)生若不了解這些差異,在英語閱讀和與外國人交際時就會產(chǎn)生文化障礙。因而對初高中英語閱讀教學(xué)滲透文化意識的研究具有非常高的價值。
一、認(rèn)識中西文化的差異,了解英語國家的社會有助于提高英語交際能力
避免在以后的交流中出現(xiàn)誤解或?qū)擂蔚木硾r的發(fā)生。漢語中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間:年輕人對長輩稱“叔叔”“阿姨”;對平輩稱“大哥”“大姐”。但在英語中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對母語是英語的長輩稱“Uncle Smith” “Auntie Brown”,對方聽了會覺得不太順耳。英語文化中只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂且后面不帶姓,只帶名,如“Uncle Tom”。
一般來說,我們中國人在家族成員之間很少用“謝謝”。如果用了,聽起來會很怪,或相互關(guān)系上有了距離。而在英語國家“Thank you.”幾乎用于一切場合,所有人之間,即使父母與子女,兄弟姐妹之間也不例外。送上一瓶飲料,準(zhǔn)備一桌美餐,對方都會說一聲“Thank you.”公共場合,不管別人幫你什么忙,你都要道一聲“Thank you..”這是最起碼的禮節(jié)。
中國人初次見面問及年齡,婚姻,收入,表示關(guān)心,而英語國家卻對此比較反感,認(rèn)為這些都涉及個人隱私。因?yàn)橛⒄Z國家人都希望自己在對方眼中顯得精力充沛,青春永駐,對自己實(shí)際年齡秘而不宣,婦女更是如此。再如中國人表示關(guān)心的“你去哪兒?”“你在干什么?”在英語中就成為刺探別人隱私的審問,監(jiān)視別人的話語而不受歡迎。
當(dāng)然中西方文化的差異其實(shí)還有很多,因而如果我們能夠更好的對中西方文化中的差異進(jìn)行注意的話,你們在學(xué)習(xí)和日常生活中將會避免很多不必要的誤解或者尷尬的事情的發(fā)生。
二、文化意識教學(xué)有助于閱讀
英語的閱讀能力是一種綜合能力,要讀懂一篇文章,除了要有一定的語言知識外,還要有一定的專業(yè)知識或文化背景知識。對學(xué)生更好的理解課文和提高英語成績將會很有幫助。
在中國,對別人的健康狀況表示關(guān)心是有教養(yǎng)、有禮貌的表現(xiàn)。但對西方人的健康表示關(guān)心,就不能按中國的傳統(tǒng)方式了。一個中國學(xué)生得知其美籍教師生病后,會關(guān)切地說“you should go to see a doctor?。銘?yīng)該到醫(yī)院看看)。”不料,這句體貼的話反而使這位教師很不高興。因?yàn)樵谶@位教師看來,有病看醫(yī)生這種簡單的事情連小孩都知道,用不著任何人來指教。如果就某種小事給人以忠告,那顯然是對其能力的懷疑,從而大大傷害其自尊心。中國人在飯桌上的熱情好客經(jīng)常被西方人誤解為不文明的行為。因西方人認(rèn)為:客人吃多吃少完全由自己決定,用不著主人為他加菜添酒,而且飲食過量是極不體面的事情,因此客人吃飯后,主人不必勸他再吃。一位美國客人看到中國主人不斷地給他夾菜很不安,事后他抱怨說“主人把我當(dāng)豬一樣看待。” 中國人路遇熟人時,往往會無所顧忌地說:“啊呀,老兄,你近來又發(fā)福了!”或者以關(guān)切的口吻說:“老兄,你又瘦了,要注意身體?。 倍鞣饺巳袈犇阏f“you are fat(你胖了)”或“you are so thin(你又瘦了)”, 即使比較熟悉,也會感到尷尬和難以作答。
眾所周知,對不同國家的文化意識有一定的研究和了解對于我們在平時的英語閱讀方面有著極大的幫助,有助于我們更好的理解文章的主旨意思,避免在閱讀中產(chǎn)生誤解,從而避免的不必要的失分,從而提高學(xué)生的綜合應(yīng)用語言的能力。
三、英語教學(xué)中文化背景的介紹可以拓寬學(xué)生的知識面
在教學(xué)中向?qū)W生介紹有關(guān)的文化背景知識,引導(dǎo)學(xué)生了解西方的價值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣,感受異國風(fēng)情 。從而有利于培養(yǎng)學(xué)生的世界意識,有利于形成跨文化交際能力。
不同文化背景的人們在交際時,經(jīng)常出現(xiàn)的一個現(xiàn)象就是套用自身所在社會的行為規(guī)范來判定對方行為的合理性,由于雙方的行為規(guī)范存在差異,常常會產(chǎn)生誤解、不快甚至更壞的結(jié)果。比如說中國人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會對此非常憤怒。所以說在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運(yùn)用行為規(guī)范是保證跨文化交際順利進(jìn)行的重要因素。故而在在英語教學(xué)中注意對學(xué)生進(jìn)行中西方文化背景的不同的介紹是十分重要的,在此期間讓學(xué)生領(lǐng)略西方的價值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣和中華文化的異同之處,才能讓學(xué)生真正地掌握一門外國語言,才能真正地提高他們的跨文化交際的能力。
四、結(jié)束語
語言是文化的重要組成部分,也是文化的直接載體。隨著改革開放的不斷深入和全球化趨勢的日益加深,中國人與西方人的交往也不斷加強(qiáng),語言作為溝通的橋梁,也越來越發(fā)揮著更加重要的作用。
中國長期以來的語法教學(xué)、啞巴英語已經(jīng)越來越跟不上時代的布伐,雖然現(xiàn)在的英語教學(xué)使學(xué)生具備的一定的聽說能力,但由于文化的影響,學(xué)生仍然不能與英語國家的人進(jìn)行毫無障礙的交流。 因此英語教學(xué)的任務(wù)在語法教學(xué)和提高學(xué)生的聽、說、讀、寫綜合技能教學(xué)的同時,也要加強(qiáng)中西方文化的教學(xué)。 英語教學(xué)如果能將文化教學(xué)納入課堂教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,將有利于認(rèn)知不同民族的價值觀,從而奠定相互溝通的基礎(chǔ);有利于活躍課堂氣氛,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性;有利于學(xué)生用正確的語言與西方人進(jìn)行正確的交流,減少用語失誤,提高學(xué)生的交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1] 《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》北京師范大學(xué)出版社,2011(7)
[2.] 《跨文化交際英語教程》上海外語教育出版社,2004(2)