今夜鄜州月,閨中只獨看。
遙憐小兒女,未解憶長安。
香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。
何時倚虛幌,雙照淚痕干?
譯文:
今夜的圓月皎潔美好,
家中的你只有獨自凝望。
可憐我們年少懵懂的孩子,
還不知道什么叫思念遠(yuǎn)方。
這深夜的涼霧是否沾濕了你的頭發(fā)?
這凝露的月色是否讓你感到寒涼?
何時能夠在這樣的月夜與你并立中宵,
但臉上不再有今夜思念的淚光?
品 讀
杜甫寫這首詩時正處于安史之亂時期,他當(dāng)時被叛軍捉住押解到淪陷后的長安,而他的妻兒正在鄜州(今陜西富縣)躲避戰(zhàn)亂。杜甫望月懷遠(yuǎn),寫下了這首千古傳誦的名作。
題為《月夜》,作者看到的是長安月,表達(dá)的是對妻子兒女的思念之情。但作者不是從自己一方起筆,而是由虛入實,化實為虛,從妻子一方入筆,通篇想象妻子對丈夫處境如何憂慮。直到最后兩句才回到自己一方,抒發(fā)自己內(nèi)心渴望的美滿生活:什么時候才能與你一起看天上那輪皎潔的明月,彼此訴說那無盡的思念?而這又是虛實相生的一筆,因為這種美滿生活是在將來的某一天發(fā)生,是“虛”。這樣的寫法,構(gòu)思獨特,思念變?yōu)殡p方的,使得感情更加豐富,也使表達(dá)獲得了雙倍的效果,增加了詩歌的藝術(shù)表現(xiàn)力,達(dá)到了虛實相生的藝術(shù)效果。