国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

多項狀語語序的類型學考察與認知分析

2015-05-30 01:43:40曾靜涵
現(xiàn)代語文 2015年5期
關鍵詞:概念整合信息傳遞

摘 要:狀語語序比較靈活自由,但是多項狀語共現(xiàn)時,有一個相對穩(wěn)定的順序,不僅漢語如此,其他語言也有相似情況。本文通過5種語言——漢語、韓語、泰語、法語、英語中狀語排列順序的考察,認為狀語語序與語言類型相關,但一些類型的狀語在不同語言中距離謂語動詞的距離相對穩(wěn)定。狀語語序與信息傳遞有關,反映句子所代表的事件框架,多項狀語句的在線生成是一個概念整合的過程。

關鍵詞:狀語語序 語言類型 信息傳遞 事件域框架 概念整合

一、多項狀語語序的類型學表現(xiàn)及研究方法

(一)不同語言的狀語在句子中位置不同,例如漢語中狀語在謂語動詞前,而英語的狀語則位于謂語動詞后。

1.漢語:主語+狀語+謂語

(1)我在圖書館找到了那本書。

2.英語:主語+謂語+狀語

(2)I found that book in the library.

(二)單個狀語在不同語言中的差異尚且如此,多項狀語在句中共現(xiàn)時,這種差異則表現(xiàn)得更加明顯。

1.漢語:主語+狀語1(處所)+狀語2(程度)+狀語3(情狀)+謂語

(3)他在舞池里非常優(yōu)美地跳了一支舞。

2.英語:主語+謂語+狀語1(程度)+狀語2(情狀)+狀語3(處所)

(4)He danced very gracefully on the dance floor.

雖然存在差異,但二者也存在共性,表示程度的狀語都在表示情狀的狀語之前。這些差異和共性是否在漢語、英語中其他句子中也存在,多項狀語的語序在其他語言中是否也是異同兼?zhèn)?,答案無疑是肯定的。為了進一步研究,我們把考察對象擴大為5種語言:漢語、韓語、泰語、法語、英語。在這里有必要對研究方法進行說明,由于狀語種類繁多,本文列舉了15種狀語,分別表示原因、條件、時間、處所、語氣、頻率、范圍、否定、程度、情狀、憑借、工具/材料、方位、對象、數(shù)量。如果兩兩進行周遍性地排列比較,按照數(shù)學中排列組合原理,每種語言至少要調查的句子數(shù)量為:

這是一個龐大的工作量,在自然語言中,7項以上狀語共現(xiàn)的句子已經(jīng)極其少見,更不要說有7項以上狀語共現(xiàn)。此外,由于謂語內部的邏輯關系和表意的需要,狀語排序比較自由,但又遵循一定的規(guī)律。我們研究多項狀語語序,實質就是為了確定不同狀語的相對位置。因此在調查時,我們首先考慮狀語數(shù)量出現(xiàn)盡可能多的情況,考察每一項的相對位置,再把遺漏項納入其中分別考察相對位置。

二、不同語言類型的狀語分布特點

(一)外位狀語、非外位狀語及狀語的前置與后置

從上表中可以看出,表示原因、時間、處所、條件的狀語通常前后相鄰,整體位置位于所有狀語的最前或最后,即位于句子的最外圍。英語中把句子外圍的位置稱為“外位”,處在“外位”位置上的狀語叫作“外位狀語”。從分布位置上看,這種說法顯然也符合其他四種語言,因而我們可以把這四類狀語統(tǒng)稱為外位狀語,其他種類狀語稱為非外位狀語。由于外位狀語位置靈活,我們把外位狀語統(tǒng)一提前,則可以一目了然地觀察出5種語言中主語、狀語、謂語的相對順序如下表所示:

漢語、韓語的非外位狀語均前置于謂語動詞,為狀語前置語序。即:

外位狀語-主語-非外位狀語-謂語

泰語、法語、英語的非外位狀語均后置于謂語動詞,為狀語后置語序。即:

外位狀語-主語-謂語-非外位狀語

(二)非外位狀語的相對語序

非外位狀語呈線性分布在謂語前后,但由于種類繁多,難以觀察。為了方便對非外位狀語的相對位置進行盡可能精確的量化,我們假設緊靠謂語動詞的狀語距離為0,相隔一個狀語的距離為1,相隔兩個狀語的距離為2,以此類推算出每項狀語與謂語的相對距離值:

再根據(jù)均值綜合出一個多項狀語的相對位置序列,它不能精確反映任意兩項狀語在每種語言中的位置,但是通過分組,我們至少可以得出各組之間的相對位置傾向穩(wěn)定:

前置語序:

語氣-頻率——程度-情狀——憑借-范圍-方位——工具/材料-數(shù)量-對象——否定+謂語動詞②

后置語序:

謂語動詞+否定——對象-數(shù)量-工具/材料——方位-范圍-憑借——情狀-程度——頻率-語氣

在狀語前置語序的語言里,表示程度、情狀的狀語一般在表示工具/材料、數(shù)量、對象的狀語之前,而在狀語后置語序的語言里,表示程度、范圍的狀語一般在表示工具/材料、數(shù)量、對象的狀語之后,說明了平均語序存在合理性③:

韓語:?? ? ??? ??? ?? ????? ??? ??? ???? ?? ??? ??? ????.

(5)我 為了咱們的報告 昨天 在圖書館 又 都 仔細地 用電腦 對所有材料 做了核對。

泰語:?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????④

(6)昨天 在現(xiàn)場 我們 都 沒有 進行檢查 對所有物品 一箱箱地 為了你 仔細地 非常地 確實。

三、狀語語序的認知機制:信息傳遞與信息量

言語交際的過程實際上就是信息傳遞的過程,交際雙方不斷從交際過程中獲得新信息(New Information)來更新已知信息(Given Information),達到交際的目的。在信息的傳遞過程中句子是主要的傳遞單位(Information Unit),新信息和已知信息都由句子攜帶。新信息反映在概念結構中則形成心理謂語(psychological predicate),心理謂語與實際謂語相似,但是能反映傳遞者的心理結構(psychological structure)。Lambrecht(1994)提出心理結構是語言中除句法結構和語義結構之外的另一重要結構,它主要通過語序和語調表達。句子的心理謂語由重心(weight)承擔,表現(xiàn)句子所要強調的內容,是新信息中的重要信息。狀語是謂語動詞的修飾語,是心理謂語的一部分,因而要承擔起表現(xiàn)心理謂語的任務。句子重心和語調、重音、語序都有關系,但在沒有語調和重音影響的情況下,語序與強調部分呈正相關關系。在多項狀語句中,狀語位置的差異在信息交流中主要表現(xiàn)在句子重心位置的不同。

漢語、韓語在傳遞信息時,傾向于先說重要信息,甚至干脆直接放在句首,是句首重心語言。例如:

(7)你在哪撿到的這本書?——在公園我撿到了這本書。

(8)哪個是你在公園撿到的?——這本書是我在公園撿到的。

“在公園我撿到了這本書”側重強調處所——公園,適合于回答“你在哪撿到的這本書”;“這本書是我在公園撿到的”側重強調撿到的對象——這本書,適合于回答“哪個是你在公園撿到的”。⑤

韓語與漢語相似,在句子中表示強調的部分,一般置于句首:

?? ?? ??? ?? ???? ??? ? ?? ??.

(9)在這種情況下 我 專心寫作業(yè) 沒法。

英語則傾向于把信息重心放在句尾,是句尾重心語言:

(10)Where did you pick the book? ——I picked this book in the park.

(11)What did you pick in the park? ——In the park I picked this book.

“你在哪撿到的書”的答句是“我撿到書在公園”,“你在公園撿到什么”的答句是“在公園我撿到這本書”,強調的重心傾向放在句尾的位置,是句尾重心。

泰語與英語相同,張美珍(1991)在談到漢語、泰語的區(qū)別時,指出泰語傾向于把強調部分置于句尾,而漢語傾向于把強調部分提前。

由于狀語要承擔傳遞重要信息的任務,表達句子重心,因此句首重心語言漢語和韓語傾向于把狀語置于謂語之前,形成狀語前置的現(xiàn)象;句尾重心語言英語和泰語傾向于把狀語置于謂語之后,形成狀語后置現(xiàn)象。

狀語語序不僅和信息的重要程度有關,與信息的多少也有密切關系。袁毓林(1999)考察了多個副詞連用的情況,認為副詞都是按照其跟謂語動詞語義關系的緊密程度由遠及近地排列的,是一種語義接近原則。我們得到的5種語言多項狀語語序以及前置狀語和后置狀語的傾向性語序也進一步證明了這一觀點:表示對象、工具/材料、方位的狀語位置一般相鄰,距離謂語動詞也最近,這是由于這些狀語主要表示方式,與動詞聯(lián)系更加緊密。但是,狀語位置的相鄰與否與層次也有關系。在多項狀語中,表示程度的狀語與表示情狀的總是前后相隨,這是因為在句法樹上“情狀”與其他狀語“方位”“數(shù)量”處于同一層次,而“程度”是修飾“情狀”的,處在下一個層次,由于這種修飾關系導致二者位置必須相鄰,以保證它們生成的合理性。

另外,袁毓林(1999)針對漢語,通過研究多項定語的排列順序,得出多項定語共現(xiàn)于同一個句子中的時候,信息量小的定語總是比信息量大的定語語序位置靠前。這個規(guī)則同時也適用于漢語的多項狀語排序:工具/材料、數(shù)量、方位這些狀語所含有的信息量要遠遠大于程度、情狀等,即前者可供選擇的信息數(shù)目要遠多于后者,因此信息量小的成分在語序上要比信息量大的靠前。但是這一規(guī)則似乎與泰語、法語、英語的語序正好相反。原來,這3種語言是狀語后置語序,因此信息量大的成分正好在信息量小的成分之前,信息量規(guī)則在不同語言類型中表現(xiàn)在:信息量小的成分距離謂語動詞較遠,而信息量大的成分距離謂語動詞近。例如:

韓語:?? ?? ???? ??? ????? ????? ?? ????.

(12)他 非常 迅速地 用舊木板 給小狗 做了個窩

泰語:?????????????????????? ????? ???? ?????? ??? ????????????? ?????? ????????????? ???

(13)這些單位都 沒有 培訓 對員工 用新的設備 一個一個地 嚴格地 非常。

四、狀語語序的認知處理:事件域框架與概念整合

狀語修飾謂語,主要反映謂語的特征,謂語表達一個事件核心,因此狀語則是事件中的不同特征角色,如方位狀語說明動作發(fā)生方向、情狀狀語說明動作情態(tài)。狀語的特征角色和謂語的事件核心共同構成一個事件域框架(Event-domain Cognitive Model)。

王寅(2007)把ECM的基本思想圖示如下:

一個基本事件(EVENT)包括兩大核心要素:行為(Action)和事體(Being),行為和事體都由很多子個體(A1、A2…An及B1、B2…Bn)構成,子行為或子事體還可以帶有很多典型的特征性信息(D1…Dn)或分類性信息(C1…Cn)。在描述一個事件時,人們只選擇那些他們認為最突出的成分、與事件相關度最大的成分加以組合,一個整體事件通過過濾的方式體現(xiàn)出來。過濾方式的表現(xiàn)之一則是語序的選擇,在多項狀語句的線性語序中,不同的狀語是事件中不同的特征信息。例如“今天下午我在公園里居然非常認真地對她說了整個事件的經(jīng)過”這個事件,共包括n個子行為,每一個子行為的特征信息都是一個特征角色:

事件時間——今天下午我說了整個事件的經(jīng)過。

事件地點——我在公園說了整個事件的經(jīng)過。

動作情態(tài)——我說整件事情的態(tài)度是非常認真的。

動作語氣——我本以為自己不會認真對待這件事,但是我卻表現(xiàn)得非常認真。

動作對象——我是對她說的這整件事情的經(jīng)過。

把所有的特征角色加以整合時,重要的角色往往要放在突出的位置,或者最前、或者最后、或者距離事件核心——謂語距離最近,因此表示事件發(fā)生的基礎要素——時間、地點、緣由等則傾向于放在句子的最外圍,描述句子整個事件。例如,漢語中外位狀語一般放在句首或主語后、所有狀語前,最初的解釋是黎錦熙(1924)的“副奪主位”說,認為表示時間等要素的狀語本來應位于副位,位于句首時是一種提前的手法。后來的學者多采用黃伯榮、廖旭東(1990)“句首狀語”的說法,句首狀語的作用多被認為是修飾全句,如胡裕樹(1981)認為它是“全句修飾語”。這都說明了時間、處所、原因等狀語是整個事件的基礎要素,因此需要位于句子的最外圍。

除了外位狀語,非外位狀語的位置也可以印證事件框架這一解釋。例如,在句子中與說話人相關度排名第二密切的則是說話人本身想傳達的態(tài)度,在句子中使用一些表示語氣的副詞來實現(xiàn),因此表示語氣的狀語傾向于出現(xiàn)在句子的“次外圍”。例如:

泰語:??? ??????????? ???? ?????????? ??? ????

(14)我 做了復習 也 認真地 非常 確實。

韓語:?? ?? ? ?? ?? ???? ?? ??? ??? ?? ??? ?? ??? ???? ???.

(15)我們 確實 為了你 昨天 在現(xiàn)場 對所有物品 非常仔細地 都 檢查 沒有。

事件框架首先幫助語言使用者確定了不同特征角色構成事件的順序,但并沒有還原語言在線處理的認知過程。多個特征角色輸入人腦后,構成了不同的概念空間,再通過跨空間映射(mapping)進行概念整合(Conceptual blending),才形成多項狀語序列,最后構成語句,這是多項狀語進行在線處理和排序時的基本認知過程。以英語為注,舉例如下:

(16)The children looked towards the top of the mountain with the telescope very curiously.

孩子們 看過去 朝著山頂 用望遠鏡 非常 好奇地。

每一步整合過程都包括四個基礎空間,類屬空間(Generic Space)(儲存輸入空間共有屬性)、輸入空間I(Input Space I)、輸入空間II(Input Space II)、整合空間(Blending Space),因此首先在人腦中形成一個基礎的整合框架:

基礎框架形成后,人腦開始進行信息填充。當表示程度、情狀和表示工具、方位等特征的角色共同出現(xiàn)在一個事件中時,大腦首先根據(jù)特征角色與事件主體的緊密程度把角色分為兩組,程度、情狀和工具、方位,兩組角色首先各自進行整合排序,再把結果再次投射進輸入空間,這時四種狀語的共有屬性是描述事件行為所使用的特征角色,通過再次整合形成狀語的語序序列。

當某一事件具備更多類型的特征角色時,有更多類型的狀語進入句子,上面的整合網(wǎng)絡則會一步步擴大,最后形成多項狀語的語序。

(本課題的研究得到國家社科基金重大招標項目“漢語國際教育背景下的漢語意合特征研究與大型知識庫和語料庫建設”[批準號:12&ZD175]的資助,謹此致以誠摯的謝意。)

注釋:

①這里表示時間的狀語多數(shù)指時間名詞,漢語里的時間狀語也可以由時間副詞充當,時間副詞作狀語時,一般位于語氣副詞之前,如“他

居然早就知道了”。但把時間副詞列入考察對象在跨語言調查中有相當?shù)碾y度,如何處理表示時間的狀語的周遍性問題,還需要進一步做細致的研究。

②根據(jù)平均值計算出來的順序本應為:語氣-頻率-程度-情狀-憑借-范圍-方位-工具-數(shù)量-否定-對象,但是考慮到實際的原始語序,五種

語言中有四種語言否定詞距離謂語動詞最近,距離值為0,得到平均值為1.4,主要由于漢語中距離值為7,影響了實際結果,因此這里稍作調整,調換表示否定的狀語和表示對象的狀語的順序。

③由于調查的語言類型數(shù)量有限,我們只能根據(jù)現(xiàn)有材料得出一個總體的相對語序和傾向特征的解釋,至于它是否也適用于其他更多的語

言類型,還需要進一步的考察和研究。

④表示原因的狀語一般在主語前面或主語和范圍之間,這里由于語義上對原因有所強調所以強調部分后置。

⑤單說“這本書是我在公園撿到的”時,也可以作為“這本書你是在哪里撿到的”的回答,但這時說答句的時候重音落在“在公園”上

面,沒有重音來強調的時候,漢語傾向于把強調的部分放在前面。

參考文獻:

[1]單亦禎.通用英語句法教程[M].北京:對外經(jīng)濟貿易大學出版社,2004.

[1]顧嘉琛.法語系統(tǒng)語法[M].北京:北京大學出版社,1989.

[2]胡裕樹.現(xiàn)代漢語[M].上海:上海教育出版社,1981.

[3]黃河.常用副詞共現(xiàn)時的順序[A].綴玉集[C].北京:北京大學出版社,1990.

[4]李杰.現(xiàn)代漢語狀語的多角度研究[M].上海:上海三聯(lián)書店,2008.

[5]潘國英.漢語狀語語序研究及其類型學意義[M].北京:中國社會科學出版社,2010.

[6]王寅.認知語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[7]袁毓林.定語順序的認知解釋及其理論蘊涵[J].中國社會科學,1999,(2).

[8]張美珍.漢泰語中定語、狀語與中心語的位置詞序對比研究[D].北京大學對外漢語教學中心碩士畢業(yè)論文,1991.

[9]周麗穎.現(xiàn)代漢語語序研究[M].北京:上海辭書出版社,2008.

[10]朱德熙.定語和狀語[M].北京:新知識出版社,1957.

[11]朱德熙.朱德熙文集[M].北京:商務印書館,1999.

[12]Fauconnier,Gilles.&Turner,Mark. Conceptual Integration Networks.[J].Cognitive Science,1998,(22).

[13]Fauconnier,G.& Turner,M.The Way We Think: Conceptual Blending and Minds Hidden Complexities[M].Basic Books,2002.

[14]Lakoff,G.Women,fire and dangerous thing[M].Chicago University of Chicago Press,1987.

[15]Lambrecht,knud Information structure and Sentence Form:Topic,F(xiàn)ocus and the Mental Renpresentation of Discourse

Referents[M].Cambridge University Press,1994.

(曾靜涵 北京大學中國語言文學系 100871)

猜你喜歡
概念整合信息傳遞
“第二屆世界互聯(lián)網(wǎng)大會”習主席講話中的隱喻概念整合及翻譯策略
計算機網(wǎng)絡安全中存在的問題及防范對策
漢語名名式飲食詞語的語義合成分析
人間(2016年30期)2016-12-03 21:53:47
概念整合視閾下的廣告語解讀
淺析概念整合理論在語言中的應用
新航行系統(tǒng)在空中交通管制中的運用
漢語歇后語的認知語用解讀
中國市場(2016年22期)2016-07-07 06:12:49
新媒體視閾下青少年信息傳遞行為研究
戲劇之家(2016年11期)2016-06-22 13:26:58
概念整合視角下的中國網(wǎng)絡數(shù)字型詞語的意義構建過程研究
記者在新聞采訪中溝通技巧的運用
长治县| 榆中县| 隆回县| 麻江县| 赤水市| 从化市| 克山县| 山西省| 高陵县| 托克托县| 峨边| 安平县| 清新县| 治多县| 兴和县| 常德市| 峨眉山市| 元朗区| 伊宁县| 太保市| 阿拉善盟| 阿克陶县| 兴安盟| 叶城县| 金秀| 宾阳县| 靖宇县| 镇赉县| 宜良县| 穆棱市| 乡城县| 崇左市| 保山市| 图片| 洮南市| 龙南县| 荆门市| 廉江市| 江西省| 莱西市| 肇州县|