国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

高職學生英語寫作中的中式英語現(xiàn)象研究

2015-05-30 17:19:23張江王淙王珍
校園英語·上旬 2015年7期
關鍵詞:中式英語英語寫作高職生

張江 王淙 王珍

【摘要】中式英語是英語寫作中的一種客觀存在。它存在于本科生、高職生英語文本中。本文通過對西安翻譯學院高職英語專業(yè)大二學生寫作文本的研究,試圖從詞匯、句法、語篇等層面找出中式英語在寫作中的表現(xiàn)特征,分析其原因,并提出避免中式英語現(xiàn)象的策略,旨在幫助高職生在寫作中避免運用中式英語,從而提高高職生的英語寫作水平。

【關鍵詞】高職生 英語寫作 中式英語 現(xiàn)象 策略

引言

目前,各高職院校對口語教學比較重視,而作為英語五種基本技能——聽、說、讀、寫、譯中寫的技能卻重視不足。高職生的聽、說、讀的技能要遠遠高于寫的技能。寫作能力可以反映學生對語言技能和知識的內(nèi)化程度。中式英語現(xiàn)象是高職生英語專業(yè)學生英語寫作的最大障礙。它降低了學生的寫作水平,使學生很難表達作者意圖,繼而使學生對寫作失去信心。

一、中式英語的定義

中式英語又叫漢式英語,是指學生受到漢語思維影響而寫出的具有漢語思維痕跡的英語。Selinker指出中式英語為中介語,“它是某個正在學習的二語習得者按照自己的規(guī)則系統(tǒng)創(chuàng)造出來的既含母語特征又有目的語語言特征的語言系統(tǒng)。

目前關于中式英語的定義,國內(nèi)最認可的是李文中對中式英語的界定。他指出中式英語是指中國的英語學習及使用者受到母語干擾和影響,硬套漢語規(guī)則和習慣,在英語交際中出現(xiàn)的不合乎英語規(guī)范和文化習慣的畸形英語。

二、中式英語的具體體現(xiàn)

經(jīng)過對文本分析,研究者發(fā)現(xiàn)中式英語在高職英語寫作中的主要體現(xiàn)在以下三個層面:詞匯、句法、語篇。研究者發(fā)現(xiàn)在562處錯誤中,詞匯方面達到288處,占51.2%,句法方面152處,占27.1%,語篇方面122處,占21.7%。

1.詞匯層面

(1)搭配不當。研究者發(fā)現(xiàn),很多學生在寫作中都存在著詞匯搭配不當?shù)默F(xiàn)象。如“參加考試”寫成to take part in examination,正確表述to take an exam /to sit for an examination……一些學生把“價格高/低”寫成“The price is too expensive/cheap.”,正確表述“The price is too high/low.”

(2)逐字翻譯。中式英語在詞匯層面的體現(xiàn)之一是將英語按照漢語逐字逐句地翻譯。如:學生想表達我們的生活無法離開水資源。他寫成Our daily life cant leave water resources.把漢語逐字逐句地翻譯成英文。正確表述We can not leave without water resources.

(3)用詞重復。英語寫作應遵循簡潔的原則,用詞應準確、簡潔,避免冗長、重復。在寫作時,在意思表達清楚的情況下,能用單詞就不用短語,能用短語就不用從句。如一個學生在表述它是紅色的這句話時,他寫成It is red in color。正確的表述應該是It is red,in color明顯是多余的。

(4)詞性使用混亂。研究者發(fā)現(xiàn),在學生的語料中,學生對英語的詞性掌握不好。名詞用作動詞,詞意理解錯誤的現(xiàn)象屢見不鮮。如學生想表達進入學校已經(jīng)一年了。他表述成Enter the university has been almost a year。這里把動詞用做主語了,而在英文中動詞是不可以用做主語的,應用名詞或動名詞,這里應用entering。

2.句法層面

(1)流水句。研究者發(fā)現(xiàn),一些學生在寫作文時,由于受到漢語思維影響,兩個句子之間用逗號連接,而沒有連詞的情況比比皆是。如:They are very polite and kind,they often help each other.這兩句話之間沒有連詞,而用逗號連接了。正確的表述應在這兩句話之間加個連詞and。

(2)連動式。動詞連動式是中式英語在句法層面上的另一個體現(xiàn)。一些學生在寫英語作文時,由于受到漢語思維的影響,常常把兩個動詞連在一起使用。如Its a great honor for me to stand here to deliver a speech。正確的表達應是Its a great honor for me to stand here and deliver a speech。

(3)主語與其前面的非謂語動詞不一致。在此次研究的語料中,研究者還發(fā)現(xiàn)了主語與其前面的非謂語動詞不一致的現(xiàn)象。如Hurrying to the classroom,no one was there.在這句話中,非謂語動詞的邏輯主語和主語不一致,非謂語動詞的邏輯主語不能省略,但在這句話中卻省略了,因此產(chǎn)生了歧義。這句話正確的表述應是Hurrying to the conference room,she saw nobody there。

中式英語在句法層面還有其它方面,本文主要從以上幾個層面進行了探討。

3.語篇層面

(1)轉折過渡語缺失。在研究的語料中,研究者發(fā)現(xiàn),語篇中缺少必要的銜接詞匯,上下文非常不連貫,顯得支離破碎,疙里疙瘩的,這是中式英語在語篇層面的體現(xiàn)之一。如I have two best friends.One is Ping,one is Qing.Qing is my best friend in junior high school.Ping is my high schools best friend.在這段話中,由于語篇中缺少必要的銜接詞匯,語意不連貫,邏輯不清晰。

(2)中心句缺失或不明顯。在研究的語料中,研究者發(fā)現(xiàn)語篇中主題句不明確或主題句缺失,這是中式英語在語篇層面的又一體現(xiàn)。如一位學生在The First Day at College中是這樣開篇的。I was admitted to Xian Fanyi University which was a pretty famous university.I packed all my things up and was ready to register.I came here with two friends of my brother.很明顯,由于受到漢語思維的影響,該段沒有主題句。

三、中式英語產(chǎn)生的原因

在語言習得的過程中,學習者在二語習得時往往會受到母語的遷移影響。促進二語習得的影響被稱作是母語正遷移,阻礙二語習得的影響被稱作是母語負遷移。許多英語習得者在習得英語的過程中往往會受到漢語的負遷移,高職生也不例外。高職生在英語寫作中受到漢語的負遷移主要有以下三種:母語詞匯負遷移、母語句式負遷移及母語語篇負遷移。

1.母語詞匯負遷移。不同語言的詞匯系統(tǒng)有著不同的內(nèi)涵和外延。漢語和英語分別屬于漢藏語系和亞歐語系,兩個語言系統(tǒng)內(nèi)詞匯的外延和內(nèi)涵也不相同。在母語環(huán)境下學習英語,學習者在學習過程中會不自覺地用母語來彌補目標語的不足。因此,學生在英語寫作學習中,無法用英語表達時,往往會尋找漢英對應詞匯意義,其結果會造成詞匯的負遷移,即母語詞匯的語義負遷移。

2.母語句式負遷移。英漢兩種語言最大的區(qū)別就是英語重形合,而漢語重意合。英語主要靠語法手段來表明句子之間邏輯關系,注重句子形式和完整性。而漢語注重意合,主要用語義表明句子之間的邏輯關系,句子結構大多是“主題突出型”,只要上下文語義清楚,幾乎所有的成分都可以省略,所以很多句子都省略了主語。學生在英語句法學習中遇到困難時,就會想到漢語的句法結構,把漢語的句子結構的一些構句原則運用到英語的句子結構中去,因此,會出現(xiàn)一些句法錯誤。

3.母語語篇負遷移。語篇的組織結構和思維模式密切相關。思維模式會決定語篇的組織結構。英漢兩種思維模式不同。英語的思維模式是線性的思維模式,它體現(xiàn)在語篇中就是把主題句放在段首,然后再分述,最后是結論句。而漢語的思維模式是“螺旋式”的或“迂回式”的。受其影響,漢語的語篇結構采用的是歸納式,先用細節(jié)進行鋪墊,一步一步向前推進,最后才是“畫龍點睛”。因此,很多學生在英文段落寫作中,會受到漢語思維模式影響,會把漢語的語篇組織結構遷移到英文的寫作中去。

四、英文寫作避免中式英語現(xiàn)象的策略

中式英語是寫作教學中很難避免的難題,但是作為英語教師,在教學中,我們要從以下三個層面對學生要進行正確引導,盡量避免中式英語現(xiàn)象的產(chǎn)生。

1.詞匯層面:強化學生詞匯的正確輸入。要求學生經(jīng)常使用英英詞典,在英語的學習過程中,進行地道的、正確的英語輸入。要求學生在記詞匯時,不但要記住漢語意思,還要記住英文意思。在平時的閱讀中,要養(yǎng)成好的習慣,遇到不會的詞語,要查字典,把中英文意思記在本子上,有空就拿出來背,不斷擴大自己的詞匯量,在詞匯、短語等方面打下堅實的基礎。

2.句法層面:擴大閱讀量,強化背誦輸入。要求學生平時要加大閱讀量,多讀英文原版報紙、期刊,背誦一些經(jīng)典美文,培養(yǎng)學生的語感,盡量用英語思維,從而使學生輸入大量的、正確的、地道的英文句子。

3.語篇層面:教師應對學生引導,注重篇章整體性教學,加大學生仿寫訓練。在平時的教學中,要求學生進行大量的英語閱讀輸入。同時,要對英漢兩種語篇結構進行對比分析,找出兩者的差異。引導學生在英語寫作中要突出語篇的主題句,要注意段落之間的連貫、銜接,在寫作時盡量用英語思維,擺脫母語干擾。多給學生提供范文,加大學生的仿寫力度。

五、結束語

中式英語在英語寫作中是一種客觀存在,這是因為中英兩種語言在詞匯、句式、語篇層面有不同的特點,而語言學習者在二語習得時會受到母語的負遷移,它是語言習得的必經(jīng)過程。只有了解中英兩種語言在詞匯、句式及語篇層面的差異,并以既定的策略和方法引領學生,才能使其最大程度地避免中式英語現(xiàn)象的發(fā)生,從而習得地道的英語,不斷提高英文寫作水平。本研究旨在讓同行關注英語學習中的母語負遷移現(xiàn)象和原因,深入到從聽、說、讀、寫、譯各個方面給出糾正策略。

參考文獻:

[1]Gass Susan and Larry Selinker.Language Transfer in Language Learning.Amsterdam,Phiadelphia:J Benjamin Pub.1992.

[2]徐寧.英語專業(yè)學生寫作中“中式英語”的分析與對策[J].海外英語,2012 (6):43-44.

[3]李文中.中國英語與中國式英語[J].外語教學與研究,1993(4): 18-24.

[4]Corder S.P.Language-learner Language Richards I.Understanding second and foreign language learning:Issues and approaches.Rowley,Mass:Newbury House,1978:71.

【基金項目】西安翻譯學院2014年度科研項目高職學生英語寫作中的中式英語現(xiàn)象研究——以詒華學院英語專業(yè)大二學生為例,14B23的部分成果。

作者簡介:

1.張江(1979.6-),男,河南洛陽人,教育碩士,助教,西安翻譯學院教師,主要從事英語教學科研工作;

2.王淙(1969-),女,山西人,本科,西安翻譯學院教授。研究方向商務英語,主要從事英語教學科研工作;

3.王珍(1980.1-),女,內(nèi)蒙古烏海市人,經(jīng)濟師、政工師,教育碩士,西安翻譯學院團委書記,研究方向教育管理,主要從事高校學生管理工作。

猜你喜歡
中式英語英語寫作高職生
漢譯英中“Chinglish”面面觀
考試周刊(2016年99期)2016-12-26 15:48:58
目的論視角下公示語翻譯中中式英語的翻譯研究
母語負遷移對初中英語寫作的影響
文教資料(2016年19期)2016-11-07 11:20:21
從高考英語作文評閱看英語寫作中存在的問題及啟示
語境與英語寫作研究
人間(2016年26期)2016-11-03 17:50:51
詞塊策略在高中英語寫作教學中的運用
三年制高職生與五年制高職生學習力比較研究
漢英翻譯中中式英語產(chǎn)生的主要原因及解決對策
科技視界(2016年2期)2016-03-30 10:13:14
高校英語教學中中式口語現(xiàn)象研究
成才之路(2016年2期)2016-02-01 18:31:29
基于自律的當代高職生自我教育探析
上杭县| 苏尼特左旗| 黎平县| 始兴县| 綦江县| 尤溪县| 离岛区| 黎川县| 施秉县| 安国市| 图们市| 武宣县| 金寨县| 遂川县| 濉溪县| 剑河县| 桑日县| 甘肃省| 同江市| 肥城市| 依兰县| 壶关县| 中宁县| 西昌市| 河南省| 德清县| 萨嘎县| 福安市| 克拉玛依市| 靖边县| 枣阳市| 米泉市| 长葛市| 南京市| 香格里拉县| 汉川市| 陆河县| 凉山| 巩留县| 苗栗市| 镇宁|