国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《尤利西斯》中的戲仿現(xiàn)象探究

2015-03-17 04:58劉崢
關(guān)鍵詞:尤利西斯蕭乾布魯姆

劉崢

(蘇州大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 蘇州 215021)

一、戲仿

戲仿(Parody)是文學(xué)創(chuàng)作者對(duì)某種所謂文學(xué)經(jīng)典的滑稽模仿,曲解以達(dá)到解構(gòu)此經(jīng)典之目的,并建構(gòu)新的文本。Simon Dentith(1972)將戲仿解釋為“為達(dá)到嘲諷效果,而模仿某一作作品的,具有戲謔模仿性的文學(xué)活動(dòng)?!倍N模?006)認(rèn)為,所謂擬仿(即戲仿),就是一種間接模仿或轉(zhuǎn)換前在文本以形成此在文本的創(chuàng)作方式,從而導(dǎo)致互文現(xiàn)象。

巴赫金(Bakhtin 1998:97-98)指出:“對(duì)于中世紀(jì)的戲仿者來說,一切都是毫無例外的可笑,詼諧,就像嚴(yán)肅性一樣,是包羅萬象的:它針對(duì)世界的整體、針對(duì)歷史、針對(duì)全部社會(huì)、針對(duì)全部世界觀。這是關(guān)于世界的第二種真理,它遍及各處,在他的管轄范圍內(nèi)什么也不會(huì)被排除?!卑秃战穑?998)提到戲仿就是作者借用他人的話語來實(shí)現(xiàn)自我表達(dá)的目的。

在《尤利西斯》中大量使用的戲仿分為顯現(xiàn)的和隱在的兩種。第一種的使用頻率較高,更易被人們識(shí)別與理解,淺顯易懂。第二種則晦澀難懂,讀者必須結(jié)合原文的語境,并加以分析,從而展現(xiàn)獨(dú)特而又復(fù)雜的人物性格特征。喬伊斯(James Joyce)在創(chuàng)作《尤利西斯》中運(yùn)用了典型的戲仿敘述模式,模仿圣經(jīng)的文體風(fēng)格和藝術(shù)形式作為表現(xiàn)手段,利用戲仿技巧同圣經(jīng)典故內(nèi)容的矛盾形成反諷,借此凸顯小說所蘊(yùn)涵的深刻寓意,揭示主題的反英雄形象,暴露西方現(xiàn)代社會(huì)的深層精神危機(jī)。

二、《尤利西斯》的兩個(gè)中譯本

《尤利西斯》被稱作“20世紀(jì)英語文學(xué)史上最有價(jià)值的小說”(金隄 1997:1)“1998年,當(dāng)代文庫將《尤利西斯》評(píng)為100本20世紀(jì)最暢銷的英語小說的第一名”(Tim 2003) 其作者喬伊斯則被譽(yù)為“擅長各種寫作文體的杰出作家”(Harry Blamires 1987:174)。喬伊斯也曾得意的說:“我在書中設(shè)置了許多謎題,這夠讓教授學(xué)者們討論爭辯上幾個(gè)世紀(jì)了?!保ㄊ捛?994:1)“作為最重要的現(xiàn)代主義文學(xué)作品之一,《尤利西斯》被譽(yù)為整個(gè)時(shí)代的匯聚與精華?!?Declan, 2009)

《尤利西斯》的中譯本有兩個(gè)版本。第一個(gè)版本是蕭乾和文杰若在1994年翻譯的,第二個(gè)版本是金隄翻譯的。蕭乾(1994)認(rèn)為,“衡量文學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)首先是看對(duì)原作在感情上(而不是字面上)忠實(shí)不忠實(shí),能不能把字里行間(例如語氣)譯出來”。所以他堅(jiān)持靈活的翻譯原則,采取以“化”為主的翻譯策略,實(shí)現(xiàn)了譯文的流暢。而金隄(1997)希望自己的譯本“盡可能忠實(shí),盡可能全面地在中文中重現(xiàn)原著,要使中文讀者讀來獲得盡可能接近英文讀者所獲得的效果”。金隄追求的是等效的忠實(shí),盡可能最大化地從形式到內(nèi)容上反映原著的全貌。

三、《尤利西斯》中語言表達(dá)對(duì)《圣經(jīng)》的戲仿

“《圣經(jīng)》作為基督教文化的象征,是西方主流文化的重要組成部分,對(duì)文學(xué)作家有著深遠(yuǎn)的影響,喬伊斯就是這其中的一位?!保℉ouse 1999)在喬伊斯的著作《尤利西斯》中,存在著大量的圣經(jīng)元素。

喬伊斯在《尤利西斯》中并沒有單純復(fù)制圣經(jīng)原型,而是對(duì)圣經(jīng)原型進(jìn)行了戲仿。以戲仿為媒介借古諷今,從而更充分表達(dá)自己的創(chuàng)作意圖。在《尤利西斯》中,喬伊斯在人物塑造、主題思想和意象方面都對(duì)圣經(jīng)原型進(jìn)行戲仿,大膽揭露宗教和社會(huì)的弊病??煞譃?4大類:名稱,典故,修辭手法,以及句式結(jié)構(gòu)的戲仿。

(一)對(duì)《圣經(jīng)》中名稱的戲仿

“Of the tribe of Reuben, he said.” (Joyce,1986:77)

《尤利西斯》第六章,馬丁?坎寧翰(Martin Cunningham),布魯姆,迪達(dá)勒斯(Dedalus)還有鮑爾(Bauer)一同參加葬禮,路上遇到一個(gè)名為流便(Reuben)的人物。馬丁?坎寧翰用臂肘輕輕地碰了碰鮑爾先生,說他是“流便支族的后裔”。通過對(duì)流便外貌形象的描寫“一個(gè)留著黑胡須的高大身影,彎腰拄著拐棍,趔趔趄趄地繞過埃爾韋里的象記商店拐角,只見一只張著的手巴掌彎過來放在脊梁上。”以及周圍人見到他的反應(yīng)“‘保留了原始的全部英姿,’鮑爾先生說。迪達(dá)勒斯先生目送著那抱著沉重腳步而去的背影,溫和地說:‘就欠惡魔沒弄斷你那脊梁骨的大筋啦!’鮑爾先生在窗邊一手遮著臉,笑得彎了腰?!笨梢钥闯鲋車藢?duì)流便的嘲笑與鄙夷。據(jù)《圣經(jīng)》記載,在眾弟兄們都要害親兄弟約瑟的時(shí)候,只有流便一人是反對(duì)的。后來,全地遭遇饑荒,只有埃及有糧食,他們只好下埃及。但是,埃及的宰相要求雅各的兒子們一定要帶上最小的兄弟便雅憫來,他才會(huì)賣糧食給他們。但雅各堅(jiān)決不同意他們帶著便雅憫去埃及,這時(shí)候,流便愿意擔(dān)保便雅憫的安全,不惜犧牲自己的兒子。所以流便很有長子的風(fēng)范,在關(guān)鍵時(shí)刻,他愿意為家人負(fù)起責(zé)任。喬伊斯通過戲仿,反諷了圣經(jīng)里的正面人物。

(二)對(duì)《圣經(jīng)》中專有名詞以及典故的戲仿

“Of Ireland, the Dalcassians, of hopes,conspiracies, of Arthur Griffith now, A E,pimander, good shepherd of men.” (Joyce 1996:29)

這里 “good shepherd” 好牧人原是耶穌自況,見《約翰福音》10章11節(jié) “I am the good shepherd.The good shepherd lays down his life for the sheep.” (John10:11) 這里則是對(duì)格里菲斯和拉塞爾等人的稱贊,有“好帶頭人”的意思。

(三)《圣經(jīng)》中修辭手法的戲仿

“And he came fifth and lost the job.”(Joyce 1996:66)

《圣經(jīng)》英譯本的“cameforth”(走出來了)與“camefourth”(第四個(gè)出來)諧音。這里是文字游戲,說他是“camefifth”(第五個(gè)出來)的,所以失業(yè)了。據(jù)《圣經(jīng)》約翰福音11章43節(jié),“And when he thus had spoken, he cried with a loud voice,Lazarus, come forth.” (John 11:43) “說了這話,就大聲呼叫說,拉撒路出來?!保s翰福音 11:43)圣經(jīng)中,耶穌叫拉撒路出來的時(shí)候,拉撒路此時(shí)就從墳?zāi)怪谐鰜砹?,他走出了墳?zāi)?,死了四天的人走出了墳?zāi)?。在小說中,尤利西斯在表達(dá)“出來吧”的時(shí)候,不說 come out而說 come forth,與 come forth(第四個(gè)來)完全同音,因此人們常開玩笑說:第五個(gè)來就找不到工作了。

(四)對(duì)《圣經(jīng)》中句式結(jié)構(gòu)的戲仿

“To Caesar what is Caesar’s, to God what is God’s.” (Joyce 1996:17)

這句話是模仿《圣經(jīng)》馬太福音 22章 21節(jié)“Then he said to them, ‘Give to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s’”(Matthew 22:21) 耶穌說:“這樣,凱撒的物當(dāng)歸給凱撒,神的物當(dāng)歸給神?!?/p>

四、《尤利西斯》中人物形象對(duì)《圣經(jīng)》的戲仿

(一)以奧波德 布魯姆(Leopold Bloom)為例,?探究對(duì)《圣經(jīng)》的戲仿

“He is sitting in their house, talking.Mysterious. Also, the two sluts in the Coombe would listen.” (Joyce 1996:48)

這句話出自《尤利西斯》的第 5章,講述的是布魯姆讀完來自瑪莎的信之后,想象出“他坐在她們(瑪莎和瑪利亞)家里,談著話。挺神秘的。庫姆街的那兩個(gè)姨子也樂意聽的……另一位頭上頂著水罐,在準(zhǔn)備晚飯……。她傾聽著,一雙大眼睛溫柔而且烏黑。告訴她,盡情地說吧。什么也別保留……”這樣一幅場景。而這個(gè)場景同《圣經(jīng)》路加福音10章39節(jié)的場景是一致的: “And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus'feet, and heard his word,” (Luke 10:39) “她有個(gè)妹妹叫瑪利亞,坐在主的腳前聽他講道?!爆斏同斃麃喪抢雎返拿妹茫彩且d的朋友,耶穌到家中向她們布道傳教。然而,在《尤利西斯》中,布魯姆卻扮演了耶穌的角色,并稱和自己在信中調(diào)情的名叫瑪莎的女子和在庫姆站街的名為瑪利亞的女子為蕩婦。《圣經(jīng)》里圣潔的女子在小說中卻成為了都柏林的站街女,猥瑣平庸的布魯姆飾演起了圣人耶穌的角色。

(二)以Buck Mulligan ?(勃克 穆利根)為例,探究對(duì)《圣經(jīng)》的戲仿

Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed. A yellow dressing-gown, ungirdled, was sustained gently behind him by the mild morning air. (Joyce 1996:87)

這里穆利根是在模仿布道人的動(dòng)作,他用一缽肥皂沫當(dāng)作圣杯(傳說中耶穌最后晚餐所用之杯),將一面鏡子和一把剃胡刀擺成十字架的形狀,淡黃色浴衣也是模仿金黃色的十字褡(舉行彌撒時(shí)神父穿的無袖長袍)。這一形象滑稽而又可笑。

“—That’s a lovely morning, sir, he said.Glory be to God.

—To whom? Mulligan said, glancing at her.Ah, to be sure.” (Joyce 1996:84)

顯而易見,穆利根就不是真信徒,以至于對(duì)“天主”這種圣經(jīng)用語一點(diǎn)兒也不熟悉。

“—The islanders, Mulligan said to Haines casually, speak frequently of the collector of the prepuces.” (Joyce, 1996:9)

穆利根使用的語言非常不妥,甚至是用“包皮的搜集者”這個(gè)稱呼來指代耶和華。可以看出他對(duì)基督教的戲謔之情。

“—Goodbye, now, goodbye. Write down all I said. And tell Tom, Dick and Harry I rose from the dead. ” (Joyce 1996:13)

這段話是模仿《圣經(jīng)》路加福音24章46節(jié),“He told them, ‘this is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day.’” (Luke 24:46) 短語 “rise from the dead”也表明穆利根又將自己比作從死里復(fù)活的耶穌。

五、結(jié)語

寫作手法上,喬伊斯的《尤利西斯》運(yùn)用戲仿技法,對(duì)《圣經(jīng)》這一崇高的文本形式予以了深刻顛覆,揭示了現(xiàn)代社會(huì)扭曲異化的內(nèi)心世界,凸顯了現(xiàn)代主義反英雄的主題,深刻剖析了現(xiàn)代社會(huì)的精神荒蕪的危機(jī),增強(qiáng)了文本的反諷效果,給與讀者以強(qiáng)烈的思想震撼,彰顯了圣經(jīng)戲仿這一文學(xué)手法的社會(huì)價(jià)值。

[1]Blamires, Harry. Studying James Joyce [M]. London:York Press, 1987.

[2]Dentith, Simon. Parody (The New Critical Idiom).College Press, 1972.

[3]Holy Bible, New International Version[Z].International Bible Society, 1989.

[4]Joyce, James. A Portrait Of The Artist As A Young Man[M]. Nanjing: Yilin Press, 1996.

[5]Joyce, James. Ulysses [M]. Nanjing: Yilin Press,1996.

[6]Kiberd, Declan. "Ulysses, Modernism's Most Sociable Masterpiece"[M]. The Guardian (London).2011.

[7]Random, House. “Modern Library Editorial Board”.Wikipedia. June 20,2007.http://en.wikipedia.org/wiki/Ulysses_(novel)

[8]Tim, Harte. “Sarah Danius, The Senses of Modernism:Technology, Perception, and Aesthetics”[M]. 2003./段落>

[9]巴赫金(Bakhtin)《巴赫金全集第六卷》[M].李兆林,夏憲忠(Li Zhaolin & Xia Xianzhong)等譯,河北教育出版社,1998:97-98.

[10]董希文(Dong Xiwen).文學(xué)文本理論[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2006.

[11]魏爾登.桑頓,金隉(Santon, Weldon & Jin Di)譯《尤利西斯》序[Z].北京:人民文學(xué)出版社,1997.

[12]蕭乾.文學(xué)翻譯瑣議[J].讀書.1994(07).

[13]蕭乾,文潔若(Xiao Qian & Wen Jieruo)譯《尤利西斯》序[Z].南京:譯林出版社,1994.

猜你喜歡
尤利西斯蕭乾布魯姆
與《尤利西斯》偕行百年
自知
自知
布魯姆-特內(nèi)教學(xué)提問模式在超聲醫(yī)學(xué)科教學(xué)讀片中的應(yīng)用
我坦誠相待,你隨意
“蕭譯本”《尤利西斯》暢銷原因探析
暴力、歷史與殖民——論《尤利西斯》中的暴力政治
基于“數(shù)字布魯姆”理論的空間形態(tài)構(gòu)成知識(shí)更新與慕課建設(shè)
基于混淆布魯姆過濾器的云外包隱私集合比較協(xié)議
蕭乾和林徽因 65年的文字之緣
金溪县| 彩票| 葫芦岛市| 中山市| 东乡县| 达尔| 南丰县| 康平县| 蒙山县| 额尔古纳市| 巴楚县| 海伦市| 安远县| 宁乡县| 怀集县| 海晏县| 马龙县| 彝良县| 盐津县| 德江县| 微博| 祁连县| 广东省| 山西省| 景谷| 东平县| 宽城| 古丈县| 马公市| 松溪县| 美姑县| 亳州市| 丹寨县| 准格尔旗| 卢龙县| 潢川县| 灵寿县| 庆元县| 邹城市| 奉新县| 土默特右旗|