覃 濤 王 寰
(桂林醫(yī)學(xué)院, 廣西 桂林 541004)
民族語言權(quán)利保護與民族文化傳承
——托弗·坎加斯的民族語言權(quán)利觀分析
覃 濤 王 寰
(桂林醫(yī)學(xué)院, 廣西 桂林 541004)
在當(dāng)前全球化、互聯(lián)網(wǎng)時代,越來越多的語言瀕臨滅絕。如何保護語言資源,傳承民族文化,以此發(fā)展民族經(jīng)濟和促進民族融合團結(jié),成為多民族國家面臨的現(xiàn)實問題。丹麥學(xué)者托弗·斯庫特納布·坎加斯(Tove Skutnabb-Kangas)認為應(yīng)該堅持各少數(shù)民族群族的語言權(quán)利,保證他們使用母語接受教育的權(quán)利,從而維護文化生態(tài)的多樣性,發(fā)展經(jīng)濟擺脫貧窮。她同時也提出了保護語言權(quán)利的做法以及母語為基礎(chǔ)的雙語/多語教育的具體操作方法。
語言權(quán)利;語言人權(quán);雙語/多語教育;民族文化
隨著全球化、互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,以及強勢語言在全球的蔓延,越來越多的語言瀕臨滅絕甚至已經(jīng)消失。早在上個世紀90年代和本世紀初,甚至最為樂觀語言學(xué)家也預(yù)計,到2100年止,有一半當(dāng)今世界的口頭語言會消失或者說兒童們不再學(xué)習(xí)這些語言(Wurm,ed.,2001,轉(zhuǎn)引自 Skutnabb-Kan gas,2009);而悲觀的研究者則認為,到2100年,只有10%,甚至5%的語言會存活下來,并保有活力(Krauss1992,1995,1996,轉(zhuǎn)引自 Skutnabb-Kan gas,2009)。聯(lián)合國教科文組織就這些研究結(jié)果發(fā)表了聲明,預(yù)計至2100年,當(dāng)今世界上50%至95%的語言將消失或處于極度瀕危狀態(tài)。與世界語等人工語言相比,自然產(chǎn)生發(fā)展的語言作為一個民族或者國家地區(qū)由古至今發(fā)展而來思維工具,含載諸多的信息,如民俗文化、政治經(jīng)濟狀況、哲學(xué)思想、生活環(huán)境、與周邊民族關(guān)系等等。一種語言的消失就是一種文化的消失。多種文化的消失意味著多樣化文化生態(tài)的改變,以及文化的同質(zhì)化。文化的同質(zhì)化則導(dǎo)致創(chuàng)新能力降低,甚至消失,進而使經(jīng)濟政治文化的發(fā)展弱化甚至停滯,對未來人類社會將要面臨的各種風(fēng)險將無從解決規(guī)避。這恐怕最終會導(dǎo)致人類的滅亡。
那么如何保證多民族有效交流的同時,保護各自的語言,維護語言的多樣性,從而保護隨語言而流傳下來的珍貴的人類文化遺產(chǎn)?世界語言人權(quán)(Linguistics Human Right)、雙語和多語教育研究專家,丹麥學(xué)者托弗·斯庫特納布·坎加斯(Tove Skutnabb-Kangas)認為應(yīng)該堅持各少數(shù)民族群族的語言權(quán)利,保證他們使用母語接受教育的權(quán)利,以此來保證世界民族的的生態(tài)文化(bioculture)的多樣性。因托弗在維護和保護語言多樣性方面的杰出貢獻,她于2003年獲得聯(lián)合國教科文組織授予的linguapax獎。
語言是文化的的載體,保護語言可以在很大程度上保護該語言所含載的文化。在當(dāng)今強勢語言征服弱勢語言的過程中,許多弱勢語言在本族人群中喪失了優(yōu)勢和地位。尤其是橫掃全球的強勢語言-英語,在經(jīng)濟、文化、政治、科技等領(lǐng)域無不顯示出它的霸主地位,有數(shù)據(jù)表明,英語是全球作為外語學(xué)習(xí)得最多的語言,本世紀初有研究表明,全世界有近4億人以英語為母語,約2.5億人的第二語言是英語,有超過10億人在學(xué)英語,預(yù)計到2050年世界一半人口會說英語(趙世舉,2015)。強勢語言的侵略也帶來了嚴重的后果,如,18-20世紀中期澳大利亞的英語語言同化政策導(dǎo)致了當(dāng)?shù)囟喾N土著社區(qū)語言和方言的處于瀕危狀態(tài),嚴重傷害了土著居民的的語言感情(Djite,1994),也給原著居民在智力和心理上帶來傷害。非洲的一些國家對英語的推廣使用,不僅不能讓國家富強,相反卻帶來階級分化和貧窮。而在芬蘭,對薩米人的語言保護讓薩米文化也緊緊隨著流傳下來。雖然該民族人口少,但民族文化卻因語言權(quán)利保護政策得以保留傳承。
聯(lián)合國2004年人類發(fā)展報告(The United Nation’s 2004 Human Development Report)把文化自由和語言權(quán)利以及人類發(fā)展聯(lián)系起來,并且認為: 經(jīng)濟、社會和政治的疊加回饋可以使個體與強勢文化同化,從而放棄自己的母語文化(轉(zhuǎn)引自 Tove,2009)。
托弗對于語言權(quán)利和語言人權(quán)給出了明確的定義(Skutnabb-Kangas& Phillipson,1994;Skutn abb-Kangas,2000,2010,2012/2013a.c,2015;):語言權(quán)利指的是人學(xué)習(xí)和使用語言的權(quán)利,既包括可以使用各種不同語言的權(quán)利,也包括可以使用同種語言中不同語言變體的權(quán)利。語言權(quán)利包含消極語言權(quán)利和積極語言權(quán)利。大多情況下,語言權(quán)利體現(xiàn)的是消極語言權(quán)利,即使用語言不被歧視的權(quán)利;而積極語言權(quán)利指不同語言、不同個人和不同語言群體都能得到平等對待的權(quán)利。積極語言權(quán)利涉及自由使用一個群體文化的特色部分,包括語言和信仰。實現(xiàn)積極語言權(quán)利尤其需要國家對少數(shù)群族語言的支持(Skutnabb-Kangas and Teresa L.McCarty.2008)。與語言相關(guān)的人權(quán)也可稱為語言人權(quán),是人權(quán)中的一個重要方面。語言人權(quán)是人為有尊嚴的生活擁有的最基本的語言權(quán)利,原則上沒有任何國家和個人可以破壞的權(quán)利;它既可以是個體的也可以是集體的,既可以是私人的也可以是區(qū)域性的(Skutnabb-Kangas,2008,2012/2013a,c,2015)。她認為應(yīng)該保護語言人權(quán),發(fā)展積極語言權(quán)利,來維護語言的多樣性并保持文化的多樣性生態(tài)。
托弗指出(2009),當(dāng)今世界的語言多樣性正受到日益擴張的英語的威脅。在世界很多國家,英語學(xué)習(xí)往往是一種“削減式”(subtractive)的學(xué)習(xí)(即以放棄學(xué)習(xí)母語為代價),而不是“添加式”(additive)的學(xué)習(xí)(在掌握母語的基礎(chǔ)上再學(xué)習(xí)一門語言,成為雙語或多語使用者)。削減式語言教育在很大程度上是語言同化教育(the forced assimilation in education),它導(dǎo)致的最大一個惡果便是語言同質(zhì)化。語言的同化教育會導(dǎo)致文化同化教育。強制進行同化教育導(dǎo)致同質(zhì)化(ho-mogenization),教育同質(zhì)化會毀掉創(chuàng)造力。因此,同質(zhì)化帶來非常糟糕的經(jīng)濟狀況,阻礙人類社會的進步。Skutnabb-Kangas提出(Skutnabb-Kangas,2009,2012/2013b), 以 母 語 為 基 礎(chǔ)(mother-tongue-based)的多語教育(multilingual Education,MLE)可以對抗同質(zhì)化,保持生態(tài)文化的多樣性和培育創(chuàng)造力。為了生存,人類要靠創(chuàng)造性的解決方案來解決當(dāng)今眾多全球和地方的麻煩問題。創(chuàng)造力和創(chuàng)新來自添加式教學(xué)(additive teaching)和多語制教育(Skutnabb-Kangas,2009)。相對于單語者而言,高水平的多語者群體在測試智力、創(chuàng)造力、發(fā)散性思維、認知靈活性等方面得分要高(Baetens Beardsmore,2008,轉(zhuǎn)引自 Skutna bb-Kangas,2009)。在印度和尼泊爾的研究發(fā)現(xiàn),母語為基礎(chǔ)的多語教育可以提高學(xué)習(xí)者的能力和身份認同從而抵抗貧窮,有助于經(jīng)濟發(fā)展(Mohanty & Skutnabb-Kangas,2013)。雙語或多語教學(xué),指使用兩種或者多種語言在教學(xué)中作為中介語來教授學(xué)科知識而并教授語言本身為教學(xué)目標的教學(xué) (Andersson & Boyer,1978轉(zhuǎn)引自Skutnabb-Kangas,2008)。 Thomas & Collier(2002,轉(zhuǎn)引自 Skutnabb-Kangas,2008)給雙語/多語教學(xué)進行了類別劃分:第一種類型為“零形式”,“零形式”的雙語/多語教學(xué)帶來單語主義,包括:(1)為主流語言使用者開展的單語形式的外語教學(xué);(2)當(dāng)?shù)厝巳汉蜕贁?shù)民族兒童將母語作為一門學(xué)科進行學(xué)習(xí)(通常在課外),以主流語言作為媒介的單語教學(xué);(3)沉浸式教學(xué)(Submersion),要么沉沒,要么學(xué)會游泳(“sink-or-swim”);(4)隔離式教學(xué)。第二種類型是“弱形式”雙語/多語教學(xué),旨在熟練掌握主流語言,包括(1)(母語)早期退出式;(2)(母語)晚期退出式。第三類指“強形式”雙語/多語教學(xué),包括:(1)母語保持或語言保護計劃;(2)雙向型雙語教學(xué)計劃;(3)多向型多語教學(xué)計劃,如特殊歐盟學(xué)校。在這些雙語/多語教育分類中,只有“強形式”類才能讓少數(shù)語言群族兒童獲得高水平的雙語能力以及獲得更大的學(xué)業(yè)成功?!皬娦问健彪p語/多語教育同時也尊重了語言人權(quán)。
對語言人權(quán)的尊重應(yīng)該體現(xiàn)在雙語/多語的教學(xué)目標中,因此托弗(2012/2013b)提出,無論對少數(shù)群族兒童還是主流人群兒童,雙語/多語教學(xué)在語言、身份、能力等方面的目標應(yīng)該是:1、獲得高水平的多語機制;2、在學(xué)校獲得學(xué)業(yè)成功的公平機會;3、牢固而積極的多語多文化身份,以及對自己和他人的積極態(tài)度;3、自己、群族以及他人都有公平的機會進行意識和能力構(gòu)建先期準備(在為未來更公平的世界工作無論是在本地還是全球范圍)
托弗還認為在當(dāng)今語言教學(xué)中存在著幾大思想謬誤(Skutnabb-Kangas,2012/2013b)。以英語教學(xué)為例,這些教學(xué)的謬誤思想可以總結(jié)為:(1)錯誤地認為兒童在入學(xué)初就已經(jīng)掌握了第一語言。這時兒童掌握的只是基礎(chǔ)人際交往技能力(Basic Interpersonal Communicative Skills=BICS)而非學(xué)術(shù)語言能力 (Cognitive-Academic Language Proficiency =CALP);(2)錯誤地認為一旦兒童會說英語就意味著他們可以通過英語為教學(xué)語言來學(xué)習(xí)其它課程(L2-BICS-equals-L2-CALP fallacy);(3)錯誤地認為以英語(第二語言)為語言中介的教學(xué)開始的越早效果越好,因為兒童比成人學(xué)習(xí)語言要快(early startfallacy)。(4)錯誤地認為學(xué)校在教學(xué)和使用英語的時間越多,兒童的英語說的越好(maximum exposure fallacy)。托弗認為,只要第二語言的教學(xué)質(zhì)量相當(dāng),最大限度暴露于第二語言的教學(xué)和較少暴露于第二語言的教學(xué)相比,并沒有看到語言暴露程度和第二語言教學(xué)效果的相關(guān)性。更有學(xué)者舉出反例說明,雙語教師實施的以母語為教學(xué)中介語的第二語言學(xué)科的高質(zhì)量教學(xué),用統(tǒng)治語言(第二語言)作為教學(xué)中介語的時間越少,第二語言的學(xué)習(xí)效果卻越好(Ramirez 1992,Cummins 2009)。(5) 錯誤地認為,如果其他語言(如兒童的第一語言)使用的越多,英語的標準程度就會下降(subtractive fallacy)。(6)錯誤地認為,單語式英語效果最好(monolingualfallacy);(7)錯誤地認為,理想的英語教師是本族語者 (native speaker fallacy);(8)錯誤地認為,如果給“ITM人群”(土著居民、少數(shù)民族、少數(shù)群族)在他們自己的群族/班級/學(xué)校內(nèi)教學(xué),尤其是用他們自己的語言為中介來進行教學(xué),就會妨礙他們?nèi)谌肷鐣鴮?dǎo)致種族隔離(segregation fallacy)。
托弗對雙語/多語教學(xué)目標的界定和對語言教學(xué)謬誤的厘清,在教學(xué)方面從理論和舉例說明少數(shù)群族的母語學(xué)習(xí)和母語使用權(quán)利的重要性,并在此基礎(chǔ)上提出了實現(xiàn)雙語/多語教育的途徑。
托弗認為(2010,2012,2013)導(dǎo)致語言消失和文盲現(xiàn)象最重要的教育學(xué)原因是使用了錯誤的語言進行教學(xué)。她指出,對絕大多數(shù)“ITM人群”(土著居民、少數(shù)民族、少數(shù)群族)而言,他們沒有途徑和條件得到基于其母語的教育。因此,他們的孩子不得不接受使用統(tǒng)治地位的語言進行的“削減式”的教學(xué)。事實上,所有的語言都適合用于教育,在接受合理教育的情況下,任何孩子都能夠同時掌握自己的母語和一兩門占統(tǒng)治地位的語言。
托弗指出(2010,2012,2013),語言消失的原因有兩種:“語言死亡”(language death)和“語言謀殺”(language murder)?!罢Z言死亡”是指語言的自然死亡,是語言使用者主動選擇不再使用這門語言;而“語言謀殺”是由世界的經(jīng)濟、軍事、政治體系導(dǎo)致,可以從社會結(jié)構(gòu)和意識形態(tài)領(lǐng)域找到深層次原因。托弗進一步指出,當(dāng)一種占統(tǒng)治地位的語言被用于“削減式”的教學(xué)時,它就成為了一種“殺手語言”(killer),如英語就是當(dāng)今世界最大的“殺手語言”?!皻⑹终Z言”對世界語言多樣性帶來了嚴重威脅。然而,成為“殺手語言”并不是由于語言本身所致,而是由這門語言和其他語言的關(guān)系造成的。在某種特定關(guān)系下,任何語言都可能成為一門“殺手語言”。語言之間并不會互相“殺害”,語言使用者的權(quán)力地位關(guān)系是造成語言之間不平等關(guān)系的決定性因素,是這種關(guān)系造成了被統(tǒng)治階層的人群“削減式”地學(xué)習(xí)占統(tǒng)治地位的語言,同時放棄了自己的母語。
托弗進而使用了“語言滅絕”(linguistic genocide)一詞來強調(diào)教育領(lǐng)域中語言人權(quán)的缺失(Skutnabb-Kangas and Robert,2010)。她指出,聯(lián)合國《防止及懲治滅絕種族罪公約》第二條對“種族滅絕”(genocide)的5種描述中的兩種“致使該團體的成員在身體上或精神上遭受嚴重傷害”、“強迫轉(zhuǎn)移該團體的兒童至另一團體”均可能發(fā)生在教育領(lǐng)域。根據(jù)這一條款,世界上大多數(shù)針對土著居民和少數(shù)民族的教育均涉及語言和文化滅絕行為,如使用占統(tǒng)治地位的語言對他們進行“削減式”的教學(xué)會限制兒童的能力發(fā)展,并可能造成嚴重的身體和心理傷害。保護教育領(lǐng)域的語言人權(quán)則是避免“語言滅絕”的必要條件,對于維護語言和文化多樣性非常重要,其最核心的內(nèi)容就是使用母語進行教學(xué)。
關(guān)于在教學(xué)中如何保護語言權(quán)利,托弗提出了具體建議(2009):(1)在希望兒童掌握的兩種語言中,支持難以得到較高水平發(fā)展的語言;(2)根據(jù)兒童的第一語言對其進行分組教學(xué);(3)所有兒童都應(yīng)成為雙語使用者(不僅是少數(shù)民族兒童);(4)不論兒童的母語在社會中的地位如何,對所有兒童都應(yīng)平等對待;(5)所有教師都應(yīng)該是雙語或多語使用者;(6)外語教學(xué)應(yīng)使用兒童的母語來開展,外語教師應(yīng)懂得兒童的母語;(7)所有兒童在1年級到12年級階段,都應(yīng)接受第一語言和第二語言教學(xué);(8)在對兒童的教育過程中,兩種語言都應(yīng)作為教學(xué)語言使用。這兩種語言如何使用,使用多少,對少數(shù)民族和多數(shù)群體兒童應(yīng)有所不同。
此外,對于以母語為基礎(chǔ)的教育,Skutnabb-Ka ngas在馬里巴馬科國際多語論壇提出了具體的方法(2009):(1)在兒童學(xué)習(xí)的前八年內(nèi),母語應(yīng)該作為主要教學(xué)語言。(2)把主流本地語或國家主流語言作為一個科目來教,并且有好的教學(xué)方法。(3)從母語為教學(xué)語言過渡到使用本地或國家主流語言為教學(xué)語言可以有兩種方式:在高年級或者在7年級后,用國家或者國際主流語言作為教授某些科目的教學(xué)中介語;保證有良好的師資。(4)將被添加的(母語之外要學(xué)習(xí)的)語言作為一個科目來學(xué)。(5)有上下文相關(guān)的文化內(nèi)容和方法。(6)有經(jīng)過良好培訓(xùn)的雙語/多語教師。(7)少數(shù)民族父母和社區(qū)以及教育官方需要有以研究為基礎(chǔ)的足夠的選擇教育的知識,有必要健全選擇范式。(8)改變學(xué)校和社會的體系來提高教育質(zhì)量,包括了解當(dāng)前的體系如何對人產(chǎn)生了傷害。
語言問題、語言資源和語言權(quán)利始終是語言規(guī)劃領(lǐng)域的三個主要話題(李宇明,2008)。從某種程度上來說,解決了語言權(quán)利的問題也就解決了部分語言問題,以及語言資源問題。因為語言權(quán)利的保證,維護和保護了語言多樣性,讓語言資源更好更豐富,也讓語言之間的關(guān)系更和諧。
也有觀點認為“如果少數(shù)民族擁有自己的語言權(quán)利而衍生下一代少數(shù)民族,將破壞國家團結(jié)融合”。對于此類觀點,托弗認為是錯誤的。她指出,如果得到充分的語言權(quán)利,少數(shù)民族族群會對能夠自治而滿意,而并非要求獨立。從長遠看來,保護語言權(quán)利,保護少數(shù)民族族群語言,繼承該民族的文化傳統(tǒng),能增強該民族自信心,從而能夠讓人獲得更好的資源,更好的正規(guī)教育,更好的工作和政治參與度等。也是讓少數(shù)民族避免走上始而復(fù)終的貧窮的道路,進而更好地發(fā)展經(jīng)濟,也同時避免與社會和國家的敵意和對抗,并進一步發(fā)展該民族與他民族的融合和團結(jié)。
通過母語為基礎(chǔ)的雙語/多語教育來實現(xiàn)民族語言的傳承是繼承文化、發(fā)展經(jīng)濟、促進團結(jié)的有效辦法。在這個教育方案中保護了公民的母語權(quán)利。作為世界公認的語言權(quán)利,母語權(quán)利包括母語學(xué)習(xí)權(quán)、母語使用權(quán)和母語研究權(quán)。聯(lián)合國教科文組織1999年確定每年的2月21日為“世界母語日”。在我國,和世界其他地區(qū)一樣,受到強勢語言、全球化、互聯(lián)網(wǎng)等的沖擊,以及少數(shù)民族地區(qū)歷史上基本是經(jīng)濟不發(fā)達地區(qū)等原因影響,各民族語言的社會功能正逐漸弱化,使用人數(shù)逐步減少,不少民族語言陷入瀕危境地,需要加大力度進行搶救和保護。典型的情況是,目前我國進入城鎮(zhèn)生活的各族人民出于各種原因,基本上放棄了自己的本民族語言,改為采用當(dāng)?shù)胤窖曰蛘咂胀ㄔ捵鳛樽约旱募彝フZ言,他們的第二代、第三代都失去了自己本民族語言能力。這對維護語言的多樣性,傳承我國優(yōu)秀民族文化相當(dāng)不利。而這些方面,托弗的研究成果和學(xué)術(shù)思想或許給我們以一定的借鑒。
[1]Djite, paulin G. From Language Policy to Language Planning: An overview ofLanguage Other Than English in Australian Education [M].National Language and Literacy Institute ofAustralian Ltd.,1994)
[2]Cummins,Jim (2009).Fundamental psychological and sociological principles underlying educational success for linguistic minority students. In Skutnabb-Kangas,Tove, Phillipson, Robert, Mohanty, Ajit &Panda, Minati (eds). Social Justice through Multilingual Education. Bristol: Multilingual Matters,19-35.17 page
[3]Mohanty,Ajit,Panda,Minati,and Skutnabb-Kangas,Tove (2009).Why mother tongue based MLE? Delhi:National Multilingual Education Resource Consortium,Jawaharlal Nehru University. Leaflet. Also in Hindi and several Indian Indigenous/tribal languages. http://www.nmrc-jnu.org/nmrc_publications.html
[4]Mohanty,Ajit & Skutnabb-Kangas,Tove (2013). MLE as an economic equaliser in India and Nepal: mother tongue based multilingual education fights poverty through capability development and identity support. In Henrard, Kristin (ed.).The interrelation between the right to identity of minorities and their socio-economic participation. Studies in International Minority and Group Rights, Volume 2.Leiden and Boston: Brill/ Martinus Nijhoff Publishers,159-187.
[5]Phillipson, R. 1992. Linguistic imperialism.Oxford:Oxford University Press.
[6]Skutnabb-Kangas,Tove.2000.Linguis tic genocide in education -or worldwide diversity and human rights? Mahwah, NJ& London,UK:Lawrence Erlbaum Associates,
[7]Skutnabb-Kangas,Tove (2008a). Human Rights and Language Policy in Education. In Volume 5, Bilingual Education,edsJim Cumminsand Nancy H.Hornberger. Encyclopedia of Language and Education, 2nd edition. New York: Springer,117-131.
[8]Skutnabb-Kangas,Tove and McCarty,Teresa L. (2008b). Key concepts in bilingual education: ideological, historical, epistemological, and empirical foundations. In Volume 5, Bilingual Education, eds Jim Cummins& Nancy Hornberger.Encyclopedia of Language and Education, 2nd edition.New York:Springer, 3-17.
[9]Skutnabb-Kangas,Tove.The stakes:Lin guistic diversity, linguistic human rights and mothertonguebased multilingual education or linguistic genocide, crimes against humanity and an even faster destruction of biodiversity and our planet, Keynote presentation at Bamako International Forum on Multilingualism, Bamako, Mali, 19-21 Jan 2009
[10]Skutnabb-Kangas,Tove(2009).‘MLE for global justice: Issues, Approaches, Opportunities’. In Skutnabb-Kangas, Tove,Phillipson,Robert,Mohanty,Ajit & Panda,Minati (eds).Social Justice through Multilingual Education. Bristol: Multilingual Matters.
[11]Skutnabb-Kangas,Tove and Robert Dunbar (2010). Indigenous children’s education as linguistic genocide and a crime against humanity A global view.Guovdageaidnu/Kautokeino: Galdu, Resource Centre for the Rights of Indigenous Peoples (http://www.galdu.org).
[12]Skutnabb-Kangas, Tove (2012). On oracy and literacy, extracted from pages 166-169 in article Nurmela, Iina, Awasthi,Lava Deo, & Skutnabb-Kangas, Tove(2012). Enhancing quality education for all in Nepal through indigenised MLE: the challenge to teach in over a hundred languages. In Skutnabb-Kangas, Tove &Heugh,Kathleen (eds),Multilingual Education and Sustainable Diversity Work: From Periphery to Center. New York: Routledge,151-177.
[13]Skutnabb-Kangas,Tove (2012/2013a).Linguistic Human Rights.In The Encyclopedia of Applied Linguistics, ed. Carol A.Chapelle; part Forensic Linguistics, Area Editor Krzysztof Kredens. Malden, MA:Blackwell, DOI: 10.1002/9781405198431.wbea0717.
[14]Skutnabb-Kangas, Tove (2012/2013b).Mother tongue medium education.In The Encyclopedia of Applied Linguistics, General Editor Carol A. Chapelle; part Bilingual Education, Area Editors Jasone Cenoz and Durk Gorter. Malden, MA: Blackwell.DOI:10.1002/9781405198431.wbeal0776.
[15]Skutnabb-Kangas, Tove (2012/2013c).The Role of Linguistic Human Rights in Language Policy and Planning. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, ed.Carol A. Chapelle; part Language Policy and Planning, Area Editor Joe Lo Bianco.Malden, MA: Blackwell. DOI:10.1002/9781405198431.wbeal1026.
[16]Skutnabb-Kangas,Tove (2015) [revisi on of 2012]. Linguistic Human Rights. In Solan, Larry and Tiersma, Peter (eds).Oxford Handbook on Language and Law.Oxford:Oxford University Press,235-247.
[17]趙世舉.語言與國家[M].商務(wù)印書館,2015:13-16.
[18]李宇明.當(dāng)今人類三大語言話題[J].云南師范大學(xué)學(xué)報,2008(4).
責(zé)任編輯:彭雁萍
Protecting Language Rights and Promoting Ethnic Cultures——Analysis on Tove Skutnabb-Kangas's Thoughts
(Guilin Nedical Universvtg,Guilin,Guangxi 541004,China)
Abstyact:With the development of the Internet and globalization,more and more languages are on the edge of extinction.Multi-ethnic countries are confronted with an actual problemthat how to protect language resources and promote ethnic cultures,soas to develop national economy and strengthen national unity and integration.Tove Skutnabb-Kangas deems that language rights of ethnic minorities as well as the right to receive education in their mother tongue should be protected,in order to maintain cultural and ecological diversity,meanwhile developing the economy and getting rid of poverty.She also proposes how to protect language rights and procedures to conduct mother tongue-based bilingual/multilingual education.
language rights;linguistic human rights;bilingual/multilingual education;ethnic culture
1009—0673(2015)06—0054—06
G122
A
2015—12—01
覃濤(1973— ),女,廣西象州人,桂林醫(yī)學(xué)院國際教育學(xué)院副教授,上海外國語大學(xué)中國外語戰(zhàn)略研究中心博士生,研究方向:語言政策、外語教學(xué)。