国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者慣用語(yǔ)偏誤與構(gòu)式語(yǔ)法

2015-02-18 01:39
關(guān)鍵詞:慣用語(yǔ)日語(yǔ)

王 忻

(杭州師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 浙江 杭州 311121)

中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者慣用語(yǔ)偏誤與構(gòu)式語(yǔ)法

王忻

(杭州師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 浙江 杭州 311121)

摘要:日語(yǔ)慣用語(yǔ)是一種典型的構(gòu)式,它與句型對(duì)立、并列構(gòu)成構(gòu)式的下位分類(lèi)。構(gòu)式間誤用即相同圖式構(gòu)式框架下的近義的實(shí)例構(gòu)式的誤用,這些實(shí)例構(gòu)式間存在著相似性和差異性。ためになる和薬になる二構(gòu)式的差異性表現(xiàn)為:在形式上ためになる前一般為領(lǐng)屬定語(yǔ),凸現(xiàn)的是領(lǐng)屬關(guān)系;薬になる前一般為性質(zhì)定語(yǔ),凸現(xiàn)的是定性關(guān)系。在意義上薬になる的當(dāng)事僅限于負(fù)面事物。而ためになる不僅沒(méi)有這一限制,反而以正面事物為主。構(gòu)式內(nèi)偏誤為相同構(gòu)式里構(gòu)式義、詞匯義的誤用。試驗(yàn)證明,學(xué)習(xí)者水平越高,對(duì)構(gòu)式義的掌握程度越好;學(xué)習(xí)者水平越低,受構(gòu)式中詞匯義影響就越大。與構(gòu)式語(yǔ)法“人們只能通過(guò)模仿和記憶才能掌握其形式和意義之間的關(guān)系”的觀點(diǎn)吻合,中高級(jí)學(xué)習(xí)者對(duì)構(gòu)式的模仿記憶的數(shù)量和頻率都居高位,所以他們出現(xiàn)構(gòu)式性偏誤幾率較低。

關(guān)鍵詞:日語(yǔ);慣用語(yǔ);圖式構(gòu)式;實(shí)例構(gòu)式;構(gòu)式間偏誤;構(gòu)式內(nèi)偏誤

《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第6版)》對(duì)慣用語(yǔ)的定義是:“熟語(yǔ)的一種,常以口語(yǔ)色彩較濃的固定詞組表達(dá)一個(gè)完整的意思,多用其比喻意義,如‘開(kāi)夜車(chē)、扯后腿、賣(mài)關(guān)子’等?!盵1](P.482)國(guó)內(nèi)日語(yǔ)界有很多冠以“慣用”的術(shù)語(yǔ),但使用一直比較混亂。主要是“慣用型”、“慣用語(yǔ)”、“慣用句”所指含混不清。有時(shí)指日語(yǔ)的「文型」、「表現(xiàn)文型」,有時(shí)又指日語(yǔ)的「慣用句」。這兩個(gè)概念及區(qū)別在日語(yǔ)里是很清晰的,它們到了中國(guó)變得不清晰和不易區(qū)別,都是“慣用”二字惹的禍。那么“慣用”到底該不該使用,該用在誰(shuí)身上好呢?筆者認(rèn)為,日語(yǔ)的「文型」、「表現(xiàn)文型」原文沒(méi)有慣用字樣,翻譯時(shí)也就沒(méi)有必要再特別添加上去,叫“句型”就行了。而「慣用句」原文帶有“慣用”之意,故譯為中文時(shí)應(yīng)當(dāng)保留,但日語(yǔ)「句」的意思不是中文“句”的意思,所以偷懶譯為“慣用句”是不合適的。國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)中對(duì)此有“慣用語(yǔ)”之稱(chēng),既對(duì)應(yīng)了原詞又符合習(xí)慣。另外,英語(yǔ)idiom的漢譯為“習(xí)語(yǔ)”、“慣用語(yǔ)”①參見(jiàn)《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》,卡西歐電子詞典E-A300。,在漢語(yǔ)中,一般習(xí)語(yǔ)和慣用語(yǔ)所指基本重疊,有時(shí)習(xí)語(yǔ)范圍似乎更寬一些,可以說(shuō)習(xí)語(yǔ)包括慣用語(yǔ)。本文對(duì)此二概念不做特別區(qū)分,因慣用語(yǔ)概念更接近日語(yǔ)「慣用句」概念,故除引用外通稱(chēng)慣用語(yǔ)。

一、慣用語(yǔ)與構(gòu)式

《新明解國(guó)語(yǔ)辭典(第六版)》(三省堂,2010)關(guān)于日語(yǔ)慣用語(yǔ)的定義如下:

兩個(gè)以上的單詞連接的結(jié)果,無(wú)法分解成各自的詞語(yǔ),而作為整體來(lái)表達(dá)另外意思的部類(lèi)。

《新版日本語(yǔ)教育事典》(2005)的定義如下:

所謂慣用語(yǔ)是指有兩個(gè)以上的獨(dú)立詞以固定形式組合起來(lái)表達(dá)一定意義的部類(lèi)。如「腹が立つ/生氣」「肩を落とす/泄氣」等等。與普通的詞語(yǔ)組合不同,從組成要素的詞的詞匯性意義和結(jié)構(gòu)所帶的語(yǔ)法性意義很難推斷其整體意義。

關(guān)于構(gòu)式(construction)的定義,李福印指出,在構(gòu)式語(yǔ)法中,對(duì)構(gòu)式的定義表述有不同的版本,但基本統(tǒng)一的觀點(diǎn)是:“構(gòu)式”是“形式與意義的結(jié)合體”(paring of form and meaning)。下面是一些語(yǔ)法學(xué)家對(duì)構(gòu)式的具體定義。Goldberg對(duì)構(gòu)式的定義:

當(dāng)且僅當(dāng)C作為形式與意義的結(jié)合體,F(xiàn)i的某些方面或Si的某些方面不能從C的構(gòu)成成分或從已經(jīng)確立的構(gòu)式中精確地推導(dǎo)出來(lái)時(shí),C就是一個(gè)構(gòu)式。[2](P.4)

據(jù)此,我們可以將構(gòu)式的定義概括為兩點(diǎn):(一)它是形式與意義的結(jié)合體;(二)它的意義不是各個(gè)構(gòu)成部分意義的相加之和。根據(jù)這個(gè)定義,日語(yǔ)慣用語(yǔ)就是一種典型的構(gòu)式。而傳統(tǒng)的模塊式語(yǔ)法觀(Modular Grammar)是一種“詞匯加規(guī)則”(word and rules)的模式,即把語(yǔ)言知識(shí)分為語(yǔ)音、句法、語(yǔ)義各個(gè)不同的模塊,不同的模塊之間靠連接規(guī)則相連。在這種模式中,語(yǔ)言的基本單位是詞匯,詞具有相應(yīng)的語(yǔ)音、句法、語(yǔ)義信息,并受這三個(gè)層面的規(guī)則的制約,組成短語(yǔ)和句子。句子的意義是由組成該詞的意義組合而成的。故此,F(xiàn)illmore等認(rèn)為,這種模式只能解釋語(yǔ)言中常規(guī)的現(xiàn)象,但不能解釋語(yǔ)言中的習(xí)語(yǔ)。[3](P.296)也就是說(shuō),對(duì)解釋?xiě)T用語(yǔ)來(lái)說(shuō),構(gòu)式語(yǔ)法是最好的方法。眾所周知,關(guān)于構(gòu)式理論尚在百家爭(zhēng)鳴之中,雖大的方向已有定論,但研究方法、角度大有百花齊放之勢(shì)。如Fillmore & Kay的構(gòu)式語(yǔ)法理論、Lakoff和Goldberg的構(gòu)式語(yǔ)法理論、Langacker的認(rèn)知語(yǔ)法的構(gòu)式思想、Croft的激進(jìn)構(gòu)式語(yǔ)法模型,以及體驗(yàn)構(gòu)式語(yǔ)法和流變構(gòu)式語(yǔ)法等。本文引用其中某種理論時(shí),恕不再詳述其原理論。

我們發(fā)現(xiàn),以上所舉「腹が立つ/生氣」「肩を落とす/泄氣」之類(lèi)的慣用語(yǔ)典型構(gòu)式與構(gòu)式語(yǔ)法經(jīng)典研究所涉及的如使役移動(dòng)構(gòu)式、雙及物構(gòu)式等典型構(gòu)式存在明顯不同,因?yàn)楹笳叨酁榫湫途涫揭活?lèi)。但構(gòu)式理論對(duì)所謂習(xí)語(yǔ)的先行研究上,也有類(lèi)似的類(lèi)型可見(jiàn)。Fillmore等對(duì)習(xí)語(yǔ)構(gòu)式進(jìn)行確立,從構(gòu)式語(yǔ)法的視角對(duì)習(xí)語(yǔ)進(jìn)行闡釋。他們從習(xí)語(yǔ)的分類(lèi)入手,首先根據(jù)習(xí)語(yǔ)的特征(features)對(duì)習(xí)語(yǔ)進(jìn)行分類(lèi):(一)編碼習(xí)語(yǔ)(encoding idioms)和解碼習(xí)語(yǔ)(decoding idioms)。(二)合語(yǔ)法習(xí)語(yǔ)(grammatical idioms)和超語(yǔ)法習(xí)語(yǔ)(extragrammatical idioms)。(三)實(shí)質(zhì)習(xí)語(yǔ)(substantive idioms)和形式習(xí)語(yǔ)(formal idioms)*以上對(duì)Fillmore et al的概括請(qǐng)參照陳滿(mǎn)華《構(gòu)式視野下的習(xí)語(yǔ)解讀》,《通化師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2011年第1期。??梢?jiàn),這些習(xí)語(yǔ)構(gòu)式與上述使役移動(dòng)構(gòu)式、雙及物構(gòu)式等典型構(gòu)式有很大不同。在此我們至少可以說(shuō),慣用語(yǔ)(慣用句)也是一種構(gòu)式,它與句型(文型)對(duì)立、并列構(gòu)成了構(gòu)式的下位分類(lèi)。他們的最大不同點(diǎn)在于句型是開(kāi)放性的,慣用語(yǔ)是封閉性的。比如「にとって」既可以說(shuō)「私にとって」,也可以說(shuō)「彼にとって」,但「貓の手も借りたい」就不能說(shuō)「犬の手……」。本文以慣用語(yǔ)作為考察對(duì)象,至于句型的構(gòu)式將留給他文討論。

二、偏誤例及其分析

(一)構(gòu)式間的誤用——相同圖式構(gòu)式框架下的近義構(gòu)式誤用

我們先來(lái)看看下面的偏誤例:

1.學(xué)生の薬(ため)*偏誤例凡例:下劃線為偏誤,后跟括號(hào)內(nèi)為改正。下同。になる本を書(shū)きたいです。

2.そんなことをすると、君に薬(のため)になりませんよ。

本偏誤例從表面上看雖然只是用錯(cuò)了兩個(gè)詞:應(yīng)該用ため卻用成薬了。但實(shí)際上僅糾結(jié)這兩個(gè)詞的區(qū)別對(duì)解決問(wèn)題毫無(wú)意義。因?yàn)樗婕皟蓚€(gè)意義相近的構(gòu)式,即薬になる和ためになる。換句話說(shuō),ため和薬在詞的層面上毫無(wú)近義可言,只有到了構(gòu)式的層面才能顯現(xiàn)兩種表達(dá)的相似之處。所以說(shuō)我們只有從構(gòu)式的觀點(diǎn)出發(fā)才能找到偏誤的根源。這正是構(gòu)式語(yǔ)法的魅力所在。經(jīng)查日本和中國(guó)的一些詞典,有關(guān)兩構(gòu)式代表性的解釋如下:

【薬になる】

『スーパー大辭林』(三省堂):その場(chǎng)では打撃や衝撃となるが,結(jié)果としてよい影響を與える物事。

『広辭苑』(巖波書(shū)店):③心身に滋養(yǎng)·利益を與えるもの。比喩的にも用いる。

『中日/日中辭典統(tǒng)合版』(小學(xué)館):4(ためになること)益處,好處。教訓(xùn)。

《日語(yǔ)詞組與句型手冊(cè)》(中國(guó)農(nóng)業(yè)機(jī)械出版社):有益,對(duì)…有益。

【ためになる】

『広辭苑』:何かの役に立ったり利益になったりする。

『スーパー大辭林』:利益になる。得になる。

『中日/日中辭典統(tǒng)合版』:(本文有編輯)有好處;有用處。

《日語(yǔ)詞組與句型手冊(cè)》對(duì)…有好處,對(duì)…有用處*以上詞典的解釋與例句引用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)從原出處。。

綜上所述,兩構(gòu)式都有“對(duì)……有好處”之意,但薬になる僅限于由負(fù)面的經(jīng)歷帶來(lái)的好處(訓(xùn)戒),ためになる則無(wú)此限制。甚至有詞典用ためになる解釋薬になる,似乎可作出ためになる包含薬になる的預(yù)測(cè),但后面我們做的互換試驗(yàn)證明,這一預(yù)測(cè)的成立度并不令人滿(mǎn)意。

從構(gòu)式理論出發(fā),首先,我們認(rèn)為Nになる是一個(gè)變異結(jié)果構(gòu)式。說(shuō)它“變異”,是因?yàn)樗cBencini & Goldberg所說(shuō)的典型的結(jié)果(Resultative)構(gòu)式——主語(yǔ);動(dòng)詞;賓語(yǔ);補(bǔ)語(yǔ)(Subject Verb Object Complement)有變異。[4]因英日語(yǔ)序不同,日語(yǔ)的結(jié)果構(gòu)式應(yīng)該是主語(yǔ)、賓語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、及物動(dòng)詞即“XはYをZにする”和主語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、不及物動(dòng)詞即“XはYになる”。前者為及物動(dòng)詞結(jié)果構(gòu)式,后者為不及物動(dòng)詞結(jié)果構(gòu)式。它們的關(guān)系既體現(xiàn)為結(jié)果構(gòu)式這一圖式構(gòu)式(C schema)統(tǒng)轄下的兩個(gè)實(shí)例構(gòu)式(C instance)的關(guān)系(其不及物構(gòu)式為及物構(gòu)式的擴(kuò)展或延伸)*圖式構(gòu)式與實(shí)例構(gòu)式的觀點(diǎn)參見(jiàn)John R.Taylor(2002)Cognitive Grammar。,也與Croft的激進(jìn)構(gòu)式語(yǔ)法的“構(gòu)式分類(lèi)網(wǎng)狀系統(tǒng)(taxonomic network of constructions)”相吻合(見(jiàn)下圖):[5](P.135)

圖1 Groft的構(gòu)式分類(lèi)網(wǎng)狀系統(tǒng)示意圖

根據(jù)不及物動(dòng)詞結(jié)果構(gòu)式,Nになる又可以成為下一級(jí)構(gòu)式的圖式,與其相對(duì)應(yīng)的實(shí)例構(gòu)式可以是:(某結(jié)果)になる(C instance1)、薬になる(C instance2) ためになる(C instance3)等(見(jiàn)下圖)。

圖2 構(gòu)式的圖式-實(shí)例關(guān)系示意圖

圖式與實(shí)例的關(guān)系為圖式關(guān)系,實(shí)例之間的關(guān)系為擴(kuò)展關(guān)系,實(shí)例1為原型構(gòu)式,實(shí)例2及其以上為非原型構(gòu)式(擴(kuò)展構(gòu)式)*Lakoff認(rèn)為,語(yǔ)言中構(gòu)式與構(gòu)式之間的關(guān)系可以看做是由一個(gè)中心構(gòu)式和若干非中心構(gòu)式組成的輻射狀的組織結(jié)構(gòu)。中心構(gòu)式和非中心構(gòu)式是一個(gè)自然范疇,中心構(gòu)式是一個(gè)原型(prototype)構(gòu)式,非中心構(gòu)式是中心構(gòu)式的變體(variant)。[4](P.73)。具體到上述例子來(lái)講,形式上的“不及物動(dòng)詞”和意義上的“形成結(jié)果”是此類(lèi)構(gòu)式的共性特征,故為圖式特征。表結(jié)果的名詞N+になる構(gòu)式為實(shí)例構(gòu)式的原型(prototype),表“自然而然形成某結(jié)果”之意,其實(shí)例為構(gòu)式1。實(shí)例2、3以及以上構(gòu)式通過(guò)語(yǔ)義擴(kuò)展(semantic extension)構(gòu)成具體語(yǔ)義特征不同的擴(kuò)展實(shí)例構(gòu)式,“它們與原型構(gòu)式之間是基礎(chǔ)關(guān)系(based-on relation)”。[6](PP.482-540)實(shí)例2表“自然而然形成訓(xùn)戒”之意(這里的「薬」是隱喻中的實(shí)體隱喻(ontological metaphor),意指有治病防病功效的、有形的“藥”,將“教訓(xùn)”、“益處”等無(wú)形的目標(biāo)域?qū)嶓w化)。實(shí)例3表“自然而然形成某有益作用”之意。這里的與格補(bǔ)語(yǔ)、如「薬」、「ため」等,是實(shí)例構(gòu)式語(yǔ)義建構(gòu)的重要因素,也是Goldberg所說(shuō)的“不同的表層結(jié)構(gòu)形式”,它們“象征著不同的語(yǔ)義和話語(yǔ)功能”。[5](P.131)而“自然而然形成”則是其共同基礎(chǔ)。

反過(guò)來(lái)說(shuō),因?yàn)檫@些實(shí)例構(gòu)式被統(tǒng)一在同樣的圖式構(gòu)式的框架內(nèi),它們之間必然存在著某些相似性。正如Taylor所指出的那樣,“一個(gè)構(gòu)式除了其獨(dú)有的一些特征外,在許多方面,比如形式和意義方面,與語(yǔ)言中的其他構(gòu)式存在著一些雷同或相似的地方”。[5](P.80)而這些相似性也是致使非母語(yǔ)話者產(chǎn)生偏誤的誘因。如上所舉“自然而然形成訓(xùn)戒”之意,與“自然而然形成某有益作用”之意就有這種雷同與相似性。換句話說(shuō),因?yàn)樗鼈兪窃谕瑯拥膱D式構(gòu)式下的實(shí)例構(gòu)式,所以具有共同的相似性。

以上我們對(duì)薬になる、ためになる之所以具有相似性的理?yè)?jù)進(jìn)行了探討,并指出這種相似性是造成學(xué)習(xí)者出現(xiàn)偏誤的誘因。但是若要知道如何避免偏誤,還必須揭示其差異性。沈家煊指出,按照認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)的觀點(diǎn),動(dòng)詞的詞義不僅包括其能與幾個(gè)語(yǔ)義角色和何種語(yǔ)義角色相聯(lián)系,而且包括相關(guān)語(yǔ)義角色的“凸現(xiàn)”(prominence)情況。從認(rèn)知上講,凸現(xiàn)的事物是容易引起人注意的事物,也是人們?nèi)菀子洃洝⑷菀滋崛?、容易作心理處理的事物。[7]在這里,我們把“動(dòng)詞的詞義”擴(kuò)大為“構(gòu)式的詞義”,借助實(shí)例*以下例句除注明出處者外均引自『現(xiàn)代日本語(yǔ)書(shū)き言葉均衡コーパス』,http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/。來(lái)考察兩構(gòu)式凸現(xiàn)的不同。

【ためになる】

3.恐慌をどうチャンスに変えていくか、など「內(nèi)食産業(yè)」として企業(yè)がどう動(dòng)いていくのかためになるお話をたくさん伺いました。

4.他人の稅金で飯を食ってるのに、他人のためになることを考えずに、自分の利益と権利だけを主張する。

5.國(guó)債とか債券とか株式を入れた方が商品ファンドとして安定性があるわけです。投資家のためになるわけです。

6.調(diào)子のいいことばっかり言うが、オレのためになることをしてくれたことなんて一回もない。

7.いまでいう投資信託みたいなもので、間違いなくお客のためになるものだった。

8.ですから、これらのなかには、あなたのためになるところもあるでしょうし…(宮沢賢治,『注文の多い料理店』序,青空文庫(kù))

【薬になる】

9.目に映ったはずなのに見(jiàn)落としてしまう人は、自分の怠慢を反省するのもいい薬になる。

10.若いときは何事も勉強(qiáng)だから失敗も薬になるが、60歳も間近になってそんな悠長(zhǎng)なことは言っていられない。

11.早稲田は帝京に負(fù)けたのがいい薬になったみたいですね。

12.東京での二年間のことは、これからのおまへの生涯に、かへつて薬になるかも知れぬ。(太宰治,火の鳥(niǎo),青空文庫(kù))

13.その苦労より以上の苦労をした人の一言こそ、得難き薬になるのであります。(岡本かの子,仏教人生読本,青空文庫(kù))

14.翻訳をしながら、おれはこんなに日本語(yǔ)を知らないのかと思ふだけでも、たいへんな薬になる。(岸田國(guó)士,翻訳について,青空文庫(kù))

從以上例句我們即可清楚地看出兩構(gòu)式的差異:在形式上,ためになる前一般為領(lǐng)屬定語(yǔ),如「相手の」、「子供の」等,凸現(xiàn)的是領(lǐng)屬關(guān)系;薬になる前一般為性質(zhì)定語(yǔ),如「得難き」、「いい」等,凸現(xiàn)的是定性關(guān)系。在意義上,薬になる的當(dāng)事僅限于負(fù)面事物,如「負(fù)けたのが」、「失敗も」等。而ためになる不僅沒(méi)有這一限制,反而以正面事物為主。盡管有三部詞典用ためになる解釋薬になる,但因?yàn)椤耙哉媸挛餅橹鳌钡奶攸c(diǎn),所以在互換試驗(yàn)中ためになる包含薬になる的預(yù)測(cè)并未獲得令人滿(mǎn)意的成立度,只有50%*我們請(qǐng)三位日語(yǔ)母語(yǔ)說(shuō)話者對(duì)含有ためになる和薬になる、并將其進(jìn)行了對(duì)調(diào)的例句做出確認(rèn),結(jié)果如下:原文用薬になる處換成ためになる的6句中有3句被判定為可成立,成立率50%(三人一致);原文用ためになる處換成薬になる的5句中有1句被判定為可成立,在例9句上三人判定發(fā)生分歧,分別為×、?、○,成立率30%。。

(二)構(gòu)式內(nèi)的誤用——相同構(gòu)式里構(gòu)式義、詞匯義的誤用

與人們?cè)趲讉€(gè)構(gòu)式的選擇上容易出錯(cuò)的構(gòu)式間誤用不同,構(gòu)式內(nèi)誤用是指對(duì)同一個(gè)構(gòu)式而言,人們?cè)撚闷錁?gòu)式義卻錯(cuò)用了詞匯表面的語(yǔ)義的偏誤。我們認(rèn)為,對(duì)于一個(gè)構(gòu)式內(nèi)部的構(gòu)式義、詞匯義之間的關(guān)系問(wèn)題,應(yīng)該從兩個(gè)方面進(jìn)行探討。一是構(gòu)式內(nèi)部的語(yǔ)言關(guān)系,“到目前為止,學(xué)界對(duì)構(gòu)式義、詞匯義之間的關(guān)系普遍認(rèn)同的觀點(diǎn)是:二者之間體現(xiàn)的是一種互動(dòng)關(guān)系”。[8]構(gòu)式義受詞匯義的影響之大小因構(gòu)式不同而不同,而且構(gòu)式義也會(huì)對(duì)構(gòu)式中詞匯的意義產(chǎn)生作用。二是語(yǔ)言使用者與所使用構(gòu)式的關(guān)系。使用關(guān)系又可分為輸入和輸出兩類(lèi)。論及輸入方面,董燕萍、梁君英曾做過(guò)很好的實(shí)驗(yàn)。她們指出:“語(yǔ)言水平的不同會(huì)影響受試在理解句子意義中所依賴(lài)的語(yǔ)言信息,初學(xué)者傾向于依據(jù)動(dòng)詞,而高水平學(xué)習(xí)者則傾向于依據(jù)構(gòu)式?!盵9]關(guān)于輸出方面,我們也做了一個(gè)實(shí)驗(yàn):讓不同水平的學(xué)生以慣用語(yǔ)「絵に描いたよう」造句,借此考察學(xué)習(xí)者在構(gòu)式使用上出現(xiàn)偏誤的實(shí)際狀況。這里的偏誤指構(gòu)式性偏誤,即不能按例句引導(dǎo)造出相應(yīng)構(gòu)式義的句子,也許該造句不存在語(yǔ)法錯(cuò)誤,因此它有別于一般的語(yǔ)法性偏誤。Goldberg(1995)在第二章《動(dòng)詞和構(gòu)式的互動(dòng)》的213小節(jié)里,一開(kāi)始就談多義性(polysemy)問(wèn)題,明確認(rèn)為構(gòu)式并非只有一個(gè)固定不變的、抽象的意義。對(duì)此陸儉明(2009)從構(gòu)式的認(rèn)定上予以否定,但在日語(yǔ)的構(gòu)式上證明了其多義性的存在。比如,關(guān)于慣用語(yǔ)「絵に描いたよう」,『スーパー大辭林』的解釋如下:

1.美しいことのたとえ?!辅Dな夕日の美しさ」

2.ある事柄や狀態(tài)の典型であることにいう?!袱堡沥颞Dな人」

『広辭苑(第6版)』等的解釋也基本相同,此處從略。根據(jù)其解釋?zhuān)弦?義為“如畫(huà)一樣美麗”,上引2義為“典型的”。根據(jù)“Fi的某些方面或Si的某些方面不能從C的構(gòu)成成分或從已經(jīng)確立的構(gòu)式中精確地推導(dǎo)出來(lái)”的構(gòu)式原理,1義不符合典型的構(gòu)式條件,因?yàn)樗臉?gòu)式義可以從構(gòu)成成分中推導(dǎo)出來(lái);而2義“典型的”則是一個(gè)典型的構(gòu)式義。我們很難說(shuō)因?yàn)樗袃蓚€(gè)義項(xiàng),它就是兩個(gè)構(gòu)式,而只能說(shuō)它是具有兩個(gè)義項(xiàng)即多義的一個(gè)構(gòu)式。

我們的試驗(yàn)如下。首先,給學(xué)生提供一個(gè)例句:「水を戯れ、夜光蟲(chóng)のきらめきに目を奪われているうちに、「好事魔多し」を絵に描いたような事件が起こった。」然后要求學(xué)生仿照例句用「絵に描いたよう」造句。提供例句的目的是引導(dǎo)學(xué)生造出2義構(gòu)式義而不是1義字面義的句子。受試學(xué)生為兩組,二年級(jí)組和四年級(jí)組,每組各5人。二年級(jí)組學(xué)生造的有效句為以下三句(另兩句為無(wú)效例句):

1.頭發(fā)が肩に(髪が肩まで),目が黑い,繪に描いたような美人が現(xiàn)われた。

2.妹は今度の試験が合格しなかった(に合格できなかったので)、気持ちが悪かった(機(jī)嫌が悪く)、「青菜に塩」を絵に描いたような表情があった(をしていた)。

3.頂上にいって(上ると)、絵に描いたような景色が目の前にでました(現(xiàn)れました)。

以上造句在“絵に描いたよう”處都沒(méi)有出現(xiàn)錯(cuò)誤,但多數(shù)(1、3兩句,占67%)造句沒(méi)有出現(xiàn)構(gòu)式義2義的句子,而是可以從字面上推出詞匯義的1義句。

四年級(jí)組學(xué)生造的有效句為以下五句(均為有效句):

1.彼は理解し合う(合っている)父親と慈しみのある母親のもと、幸せを絵に描いたような家庭でのびのびと育っている。

2.2001年にアメリカで起こった9?11事件は、絵に描いたような大規(guī)模なテロ事件で、全世界に衝撃を與えた。

3.あいつはいつも大掃除を避けたり、仕事を手抜きしたりして(している)。そんな(あんな)ものぐさを絵に描いたような人は初めて見(jiàn)た。

4.あの二人は絵に描いたようないい関係を持ってる(保っている)。

5.五歳の姪は今人生で一番幸せの(な)時(shí)間を過(guò)ごし、絵に描いたような無(wú)邪気さだった。

四年級(jí)學(xué)生所造句子100%為2義的構(gòu)式義。這一結(jié)果與董燕萍、梁君英的結(jié)論在方向上一致,即對(duì)構(gòu)式的掌握程度與學(xué)習(xí)者水平有關(guān)。因董燕萍、梁君英測(cè)試的是學(xué)習(xí)者對(duì)構(gòu)式的理解,屬于輸入類(lèi);本文所做測(cè)試為學(xué)習(xí)者對(duì)構(gòu)式的使用,屬于輸出類(lèi)。兩試驗(yàn)殊途同歸,共同印證“學(xué)習(xí)者水平越高對(duì)構(gòu)式義的掌握程度越好;反之,學(xué)習(xí)者水平越低,受構(gòu)式中詞匯義影響越大”的結(jié)論。需要說(shuō)明的是,Goldberg、Bencini & Goldberg和董燕萍、梁君英都討論的是動(dòng)詞義與構(gòu)式義的關(guān)系,而本文測(cè)試的范圍進(jìn)一步擴(kuò)大到動(dòng)詞以外的詞匯義與構(gòu)式義的關(guān)系。

同學(xué)習(xí)者出現(xiàn)上述構(gòu)式性偏誤與學(xué)習(xí)程度有關(guān)的試驗(yàn)結(jié)果相吻合,“構(gòu)式語(yǔ)法主張,不論是高度能產(chǎn)的結(jié)構(gòu)還是高度限制的結(jié)構(gòu),人們只能通過(guò)模仿和記憶才能掌握其形式和意義之間的關(guān)系,而不可能是靠一些規(guī)則推出來(lái)的。這一認(rèn)識(shí)符合兒童的語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程”。[1](P.103)李在鎬也指出:“構(gòu)式語(yǔ)法的最大特征不是把語(yǔ)法限制在某個(gè)限定的領(lǐng)域內(nèi),而是謀求包括意義及語(yǔ)用性特征在內(nèi)的總括性描述?!庇谑亲兊弥匾氖恰傲?xí)慣化”的過(guò)程。也就是說(shuō),語(yǔ)言的一定構(gòu)造帶有被習(xí)慣化統(tǒng)和起來(lái)的意義的情況不在少數(shù)*引自李在鎬2004『事態(tài)認(rèn)知に基づく構(gòu)文文法再考』,言語(yǔ)科學(xué)論集 = Papers in linguistic science 10, 19-40。原文如下:構(gòu)文文法の(従來(lái)の枠組と比較した場(chǎng)合)最大の特徴は、文法をある限られた領(lǐng)域に制限するのではなく、意味や語(yǔ)用論的特徴を含む包括的な記述を目指す、というところにある。そこで重要になるのが「慣習(xí)化」のプロセスである。というのは、言語(yǔ)の一定の構(gòu)造が慣習(xí)化によって統(tǒng)合された意味を帯びることは數(shù)多い。。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者都是從詞匯開(kāi)始學(xué)習(xí)外語(yǔ)的,爾后逐步接觸漸次復(fù)雜的構(gòu)式。中高級(jí)學(xué)習(xí)者比起初級(jí)學(xué)習(xí)者,對(duì)構(gòu)式的模仿記憶的數(shù)量和頻率都居高位,所以他們對(duì)構(gòu)式的掌握程度熟練于初級(jí)學(xué)習(xí)者。這合乎理?yè)?jù)。

結(jié)語(yǔ)

以上,我們通過(guò)構(gòu)式語(yǔ)法的理論分析了構(gòu)式間和構(gòu)式內(nèi)誤用致使中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生慣用語(yǔ)偏誤的情形,并得出以下結(jié)論:

(一)根據(jù)構(gòu)式“是形式與意義的結(jié)合體;它的意義不是各個(gè)構(gòu)成部分意義的相加之和”的定義,筆者認(rèn)為,慣用語(yǔ)是一種典型的構(gòu)式,它與句型對(duì)立、并列構(gòu)成了構(gòu)式的下位分類(lèi)。

(二)構(gòu)式間的誤用即指相同圖式構(gòu)式框架下的近義的實(shí)例構(gòu)式誤用,它們之間的相似性正是導(dǎo)致非母語(yǔ)話者產(chǎn)生偏誤的誘因。ためになる和薬になる兩構(gòu)式的差異性表現(xiàn)為:在形式上,ためになる前一般為領(lǐng)屬定語(yǔ),凸現(xiàn)的是領(lǐng)屬關(guān)系;薬になる前一般為性質(zhì)定語(yǔ),凸現(xiàn)的是定性關(guān)系。在意義上,薬になる的當(dāng)事僅限于負(fù)面事物。而ためになる不僅沒(méi)有這一限制,反而以正面事物為主。

(三)構(gòu)式內(nèi)的誤用即指相同構(gòu)式里構(gòu)式義、詞匯義的誤用。學(xué)習(xí)者水平越高,對(duì)構(gòu)式義的掌握程度越好;反之,學(xué)習(xí)者水平越低,受構(gòu)式中詞匯義影響就越大。構(gòu)式語(yǔ)法主張,人們只能通過(guò)模仿和記憶才能掌握語(yǔ)言形式和意義之間的關(guān)系。所以高級(jí)學(xué)習(xí)者很少出現(xiàn)該用構(gòu)式義卻誤用詞匯義的錯(cuò)誤;反之,初級(jí)學(xué)習(xí)者多用詞匯義而忽略構(gòu)式義。

參考文獻(xiàn):

[1]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第6版)[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館,2013.

[2]Goldberg A.Constructions:AConstructionGram-marApproachtoArgumentStructure[M]. Chicago: The University of Chicago Preess,1995.

[3]李福印.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.

[4]Bencini,Giulia M.L., Adele E.Goldberg. The contribution to argument structure constructions to sentence meaning[J].JournalofMemoryandLanguage, 2000, (43).

[5]牛保義.構(gòu)式語(yǔ)法理論研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011.

[6]Lakoff,G.Women.FireandDangerousThings:WhatCategoriesRevealabouttheMind[M]. Chicago: The University of Chicago press,1987.

[7]沈家煊.說(shuō)“偷”和“搶”[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2000,(1).

[8]何愛(ài)晶,陸敏.去粗存真 取精用弘——構(gòu)式語(yǔ)法研究概述[J].重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,(2).

[9]董燕萍,梁君英.構(gòu)式在中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)句子意義理解中的作用[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2004,(1).

(責(zé)任編輯:山寧)

Construction Grammar and Idiom Misuses by Chinese

Learners of Japanese Language

WANG Xin

(School of Foreign Languages, Hangzhou Normal University, Hangzhou 311121, China)

Abstract:The idiom is a typical construction, a subcategory of construction parallel with sentence pattern. Inter-construction mistakes are actually misuses of synonymic C instances, both similar and different within the same C schema. The differences between the constructions ためになる and薬になる can be seen in the fact that,formally speaking, ためになる is preceded by a possessive attribute, indicating a possessive relationship, while薬になる is preceded by a property attribute indicating a qualifying relationship; on the other hand, regarding what is signified, 薬になる only refers to negative things while ためになる often does the opposite. In fact, inner construction misuses are misuses of construction and vocabulary meanings within the same construction. Experiments have shown that the more advanced learners are, the better mastery they have of construction meaning, vice versa. In accordance with the view that the connection between the form and meaning of a construction can only be acquired by imitating and memorizing, learners of advanced and middle levels show higher frequency and quantity of imitation and memorization, which accounts for their lower rate of construction misuse.

Key words:Japanese Language; Idiom; C schema; C instance; inter-construction misuse; inner construction misuse

作者簡(jiǎn)介:王忻(1955-),男,北京市人,文學(xué)博士,杭州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,主要從事日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究。

基金項(xiàng)目:國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究基金一般項(xiàng)目“對(duì)中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者偏誤的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究”(09BYY078)的研究成果。

收稿日期:2015-03-02

中圖分類(lèi)號(hào):H36

文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

文章編號(hào):1674-2338(2015)03-0122-06DOI:10.3969/j.issn.1674-2338.2015.03.016

猜你喜歡
慣用語(yǔ)日語(yǔ)
從推量助動(dòng)詞看日語(yǔ)表達(dá)的曖昧性
Fun Idioms趣味慣用語(yǔ)
Fun Idioms趣味慣用語(yǔ)
中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者日語(yǔ)清濁塞音發(fā)音探究——以VOT和GAP為中心
明朝日語(yǔ)學(xué)習(xí)研究
韓語(yǔ)固有慣用語(yǔ)的認(rèn)知機(jī)制
大學(xué)日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)精讀教材中慣用語(yǔ)的使用現(xiàn)狀及教學(xué)思考
論日語(yǔ)慣用語(yǔ)構(gòu)成中的同語(yǔ)素現(xiàn)象
日常日語(yǔ)
從語(yǔ)義模糊性看日語(yǔ)委婉表達(dá)
剑川县| 黎平县| 大港区| 淮南市| 九台市| 楚雄市| 崇义县| 临夏县| 宜都市| 墨江| 仙桃市| 麟游县| 麻阳| 杨浦区| 婺源县| 衡山县| 仙桃市| 利津县| 长兴县| 普兰店市| 上犹县| 定远县| 西乌珠穆沁旗| 内江市| 深圳市| 万全县| 资阳市| 普陀区| 德阳市| 常熟市| 六盘水市| 闽侯县| 凯里市| 四子王旗| 鹤庆县| 平泉县| 万年县| 瑞金市| 南阳市| 登封市| 樟树市|