唐美華
摘要:時(shí)間—空間隱喻具有跨文化普遍性,源自泛人類的認(rèn)知體驗(yàn)。首先介紹了Lakoff的英語時(shí)間隱喻模式,然后在歸納了關(guān)于漢語時(shí)間隱喻系統(tǒng)的三種不同觀點(diǎn)的基礎(chǔ)上,就漢語時(shí)間隱喻系統(tǒng)在水平軸“前/后”上的隱喻模式及自我方位進(jìn)行了探討。強(qiáng)調(diào)只有先區(qū)分“自我參照物”和“時(shí)間參照物”,才能發(fā)現(xiàn)漢語中很多“看似矛盾”的語言現(xiàn)象在隱喻上的“一致性”。英漢在時(shí)間隱喻概念結(jié)構(gòu)上非常相似,漢語中自我也是面向未來型,“時(shí)間在運(yùn)動(dòng)”和“自我在運(yùn)動(dòng)”隱喻在漢語中同樣存在,此外,漢語“前/后”時(shí)間隱喻還存在另外兩種模式。最后,以北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心現(xiàn)代漢語語料庫中“往前/后看”為語料,對(duì)上述隱喻模式進(jìn)行了例證和分析
關(guān)鍵詞:時(shí)間—空間隱喻;前/后;自我面向?qū)?;自我參照物;時(shí)間參照物
中圖分類號(hào):H136 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):16721101(2015)01005206
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,空間概念是用來“理解其他概念的概念”[1]14,尤其是感知那些不可觸及的抽象概念的基礎(chǔ)。“時(shí)間是空間”隱喻是指借助空間概念及其范疇來感知時(shí)間,是最基本的時(shí)間隱喻方式,該隱喻機(jī)制的跨文化普遍性,反映了人類認(rèn)知中時(shí)間概念空間化這一普遍過程[2-4]。但是,關(guān)于英、漢語中時(shí)間隱喻系統(tǒng)中的隱喻模式和自我方位是否相同,至今仍存在異議。就英語時(shí)間隱喻系統(tǒng)而言,學(xué)界大多認(rèn)同Lakoff的歸納,并認(rèn)為英語使用者主要采取面向?qū)硇蜁r(shí)間認(rèn)知模式;而關(guān)于漢語,卻未能達(dá)成一致意見,目前主要存在三種不同看法。本文強(qiáng)調(diào)指出,大多學(xué)者之所以認(rèn)為漢語是面向過去型時(shí)間認(rèn)知模式,是因?yàn)楹鲆暳嗽凇白晕覅⒄瘴铩敝猓嬖谝粋€(gè)“時(shí)間參照物”,而對(duì)這二者的區(qū)分是探討漢語時(shí)間隱喻模式和語料分析的前提。在此基礎(chǔ)上,本文歸納總結(jié)了漢語“前/后”隱喻系統(tǒng)的四種模式,并以北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心(以下簡稱CCL)現(xiàn)代漢語語料庫中“往前/后看”為語料,對(duì)上述模式和自我方位進(jìn)行了驗(yàn)證。
一、Lakoff對(duì)英語時(shí)間隱喻模式的論述
Lakoff(1993)指出,英語中的時(shí)間常常通過 “時(shí)間流逝是運(yùn)動(dòng)”隱喻被概念化為空間[5]216-218。這一基本隱喻涵蓋了兩種隱喻模式。一是“時(shí)間在運(yùn)動(dòng)”隱喻(見圖1),即時(shí)間流逝是物體的運(yùn)動(dòng):自我靜時(shí)間動(dòng),以自我為參照物,時(shí)間從將來向過去移動(dòng)。如時(shí)間2在時(shí)間1后面,那么時(shí)間2相對(duì)于時(shí)間1來說就是將來時(shí)間,經(jīng)過自我所在位置的時(shí)間點(diǎn)為現(xiàn)在時(shí)間;二是“自我在運(yùn)動(dòng)”隱喻(見圖2),即時(shí)間流逝是自我穿越地域的運(yùn)動(dòng):時(shí)間靜自我動(dòng),以時(shí)間為參照物,自我沿著時(shí)間軸面向?qū)硪苿?dòng),或者將時(shí)間看作有區(qū)域界限的地域范圍,自我在其中運(yùn)動(dòng)。從圖1和圖2可以看出,無論是“時(shí)間在運(yùn)動(dòng)”,還是“自我在運(yùn)動(dòng)”,自我的位置都是面向?qū)淼?,所以英語使用者采取的是面向?qū)硇蜁r(shí)間認(rèn)知模式,在這種認(rèn)知模式中,自我可以是“靜止的”,也可以是“運(yùn)動(dòng)的”。
例(1)和例(2)分別是“時(shí)間在運(yùn)動(dòng)”和“自我在運(yùn)動(dòng)”模式在英語中的例證,所有這些例句都是“時(shí)間運(yùn)動(dòng)是流逝”基本概念隱喻支配下的空間域向時(shí)間域的映射,由此可以看出,抽象的時(shí)間概念被隱喻化為具體的空間概念,從而促成了對(duì)時(shí)間概念的理解。
二、關(guān)于漢語時(shí)間隱喻模式的不同觀點(diǎn)
漢語中的時(shí)間隱喻模式和Lakoff歸納的英語時(shí)間模式是否一樣,漢語中的自我究竟是面向過去還是面向未來,關(guān)于以上問題主要存在如下三種觀點(diǎn)。
(一)自我面向過去靜止
Alverson[6]認(rèn)為,英漢語在時(shí)間方面有兩個(gè)主要不同:1)英語中自我是“面向?qū)怼毙?,而漢語是“面向過去”型;2)英語中自我可以“面向?qū)盱o止”,也可以是“面向?qū)磉\(yùn)動(dòng)”,而漢語中自我則一直是“面向過去靜止”的。以上結(jié)論主要是建立在對(duì)漢語中“以前”“以后”這對(duì)反義詞的解讀上,他認(rèn)為漢語使用者采取的是面向過去型靜態(tài)觀者時(shí)間認(rèn)知模式,將來是從觀者(自我)身后向其靠近,經(jīng)過觀者,走到觀者前方,成為過去,如圖3所示:
圖3面向過去靜止型時(shí)間認(rèn)知模式(Facing-the-Past Static Mode)
(二)與英語時(shí)間隱喻模式一致:自我面向?qū)?/p>
於寧[7]91-104不同意Alverson關(guān)于漢語中自我總是面向過去靜止,將來在自我身后的結(jié)論。他認(rèn)為Lakoff總結(jié)的英語的兩種時(shí)間隱喻模式,即“時(shí)間在運(yùn)動(dòng)”和“自我在運(yùn)動(dòng)”在漢語中也同樣存在,而且和英語一樣,漢語中自我也是面向?qū)硇汀l秾幰昧舜罅康膶?shí)例證明自己的觀點(diǎn)。比如,漢語中表示將來的名詞合成詞,如“前途”“前景”“前程”都是在自我前面的,而過去則是走過的旅途或留在身后的足跡。再如,漢語中與“將來”搭配的動(dòng)詞有:展望、瞻望、瞻念等;與“過去”搭配的動(dòng)詞有:回顧、回首、回溯、回憶等,這些都表明自我是面向?qū)淼模^去是在其身后,如果需要接觸過去,必須先“回過頭去”。
(三)自我靜時(shí)面向過去,動(dòng)時(shí)面向?qū)?/p>
Ahrens和黃等[8]499-500認(rèn)為,在Lakoff所說的第一種隱喻模式“時(shí)間流逝是物體的運(yùn)動(dòng)”中,漢語中自我面向的是過去,不是將來,例(3)是他們給出的例證:
例(3) a. 前年我到美國去了。
b. 我打算后年結(jié)婚。
c. 前不見古人,后不見來者。
由此他們得出結(jié)論,漢語中的時(shí)間空間隱喻和英語中有所不同,在模式一中漢語自我是面向過去的,在自我后面的是將來,但時(shí)間是從將來向自我靠近。這一點(diǎn)他們的看法和Alverson其實(shí)是一致的。他們還指出,第二種隱喻模式“時(shí)間流逝是自我的運(yùn)動(dòng)”是不準(zhǔn)確的。這一特例可以看成是“時(shí)間是內(nèi)風(fēng)景中的動(dòng)點(diǎn)”,自我必須隨動(dòng)點(diǎn)移動(dòng),且若動(dòng)詞為完成位移動(dòng)詞時(shí),自我必須是復(fù)數(shù)。因此漢語中的自我分為兩種,當(dāng)靜止站立時(shí)是面向過去的,當(dāng)隨著時(shí)間動(dòng)點(diǎn)在內(nèi)風(fēng)景中向?qū)硪苿?dòng)時(shí)就是面向?qū)淼摹?/p>
張建理[9]也持類似觀點(diǎn),他認(rèn)為漢語的時(shí)間認(rèn)知系統(tǒng)可以分為認(rèn)知時(shí)間流動(dòng)性的“右視”和認(rèn)知時(shí)間序列性的“左視”兩個(gè)方面。他所說的時(shí)間右視認(rèn)知即Lakoff和於寧所說的兩種隱喻模式,時(shí)間和自我總是相向而對(duì),因?yàn)樽晕已垡娭胺綖樽x者之右方,所以將這種視角稱為“右視”,這種視角下,“前”為將來,“后”為過去。此外,漢語的時(shí)間序列性還可以用“左視”來認(rèn)知和描述,自我面向過去站立,“前”為過去,“后”為將來,這和Alverson的“面向過去靜止”極其相似。
三、漢語“前”“后”時(shí)間系統(tǒng)的隱喻模式
(一)區(qū)分“自我參照物”和“時(shí)間參照物”
在探討漢語“前”“后”時(shí)間隱喻時(shí),必須先區(qū)分“自我參照物”和“時(shí)間參照物”。之所以有學(xué)者認(rèn)為漢語中自我是面向過去的,大多是忽視了時(shí)間參照物的存在,而一概地將自我看成是參照物。一旦將這二者區(qū)分開,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn),漢語和英語一樣,自我都是面向?qū)淼?,上述三種觀點(diǎn)中,於寧關(guān)于漢語時(shí)間隱喻模式的概念化框架更有說服力。Alverson、Ahrens和黃關(guān)于漢語時(shí)間隱喻模式的討論,都是全部建立在對(duì)漢語中 “前/后”這一對(duì)反義詞的解讀上,當(dāng)這些詞指代過去或?qū)頃r(shí)間,他們總是將自我看成參照物。而事實(shí)上,參照物并不總是“自我”,有時(shí)會(huì)是另一“時(shí)間”,這一時(shí)間本身有前后,是由不同時(shí)段有序排列構(gòu)成的實(shí)體序列。
英語中其實(shí)也有類似的現(xiàn)象。Lakoff和Johnson [1]41早就指出,英語在時(shí)間隱喻方面存在著明顯的矛盾,如(4)所示,a和b中,將來是在我們前面,過去是在后面的,而c和d中則變成了將來在后,過去在前。
例(4)a. In the weeks ahead of us... (將來)
b. Thats all behind us now. (過去)
c. In the following weeks... (將來)
d. In the preceding weeks... (過去)
對(duì)此Lakoff和Johnson解釋:如果我們把c、d中的時(shí)間看成是自身有前后的運(yùn)動(dòng)物體,面向運(yùn)動(dòng)的方向,那么此處隱喻其實(shí)就是一致的,并不矛盾。換句話說,preceding weeks是在過去早些時(shí)候,而following weeks則是在將來晚些時(shí)候。試比較,in the weeks preceding the spring break和in the weeks following the spring break,這里的時(shí)間與自我無關(guān),而是與the spring break有關(guān)。因此,a、b中的參照物是自我,c、d中的參照物是時(shí)間“this week”。盡管他們沒有明確說明要在自我參照物和時(shí)間參照物作出區(qū)分,但他們的解釋中顯然有一個(gè)獨(dú)立于自我的“時(shí)間參照物”的存在。
現(xiàn)在我們?cè)倩氐缴衔腁hrens和黃用以證明漢語“自我面向過去”的例(3)。在(3)a和(3)b中的時(shí)間詞“前年”和“后年”其實(shí)隱含了時(shí)間參照物—今年,“前”、“后”指的是特定時(shí)間“今年”的前和后,而不是指“自我”的前后。如果時(shí)間參照物在詞語中明確標(biāo)示出,如“三點(diǎn)前”,“圣誕后”,那么我們就很容易看出這些詞語是與自我無關(guān)的。(3)c是以自我為參照物,但其指示的并非時(shí)間,而是人,即時(shí)間上早到的人和晚到的人分別位于自我的前和后。這一隱喻的概念化是建立在我們?nèi)粘I钪械呐抨?duì)體驗(yàn)上,在之前來的人就排在自我前面,后面來的人在自我后面。因此,父母在自我前面,祖父母在更前面,子女在自我后面,孫子輩在更后面。漢語中這種時(shí)間順序的前后概念其實(shí)很普遍,如前人、后人;前輩、后輩。
(二)“前/后”時(shí)間系統(tǒng)的隱喻模式
盡管Lakoff對(duì)時(shí)間隱喻模式的總結(jié)是基于英語的,但“自我在運(yùn)動(dòng)”和“時(shí)間在運(yùn)動(dòng)”的空間—時(shí)間隱喻是許多語言所共有的, 這是基于人類對(duì)空間的共同的身體體驗(yàn)和認(rèn)知基礎(chǔ)。相關(guān)研究已經(jīng)表明,上述兩種隱喻認(rèn)知模式同樣適用于漢語[4,8,12]。漢語時(shí)間隱喻中自我的方位并非是面向過去的,無論是“時(shí)間在運(yùn)動(dòng)”隱喻,還是“自我在運(yùn)動(dòng)”隱喻,自我都是面向?qū)淼?,自我所處的位置為“現(xiàn)在”,將來在自我前方,過去在自我后方,這一點(diǎn)和英語并無二致。但是,除了Lakoff所說的隱喻模式之外,本文認(rèn)為漢語“前/后”時(shí)間隱喻系統(tǒng)至少還存在其他兩種模式,下面我們根據(jù)“自我參照物”和“時(shí)間參照物”的不同來對(duì)這四種模式進(jìn)行分別探討。
模式1:以自我為參照物,研究焦點(diǎn)為時(shí)間:時(shí)間運(yùn)動(dòng),自我背對(duì)時(shí)間運(yùn)動(dòng)方向靜止
該模式是Lakoff所說的“時(shí)間在運(yùn)動(dòng)”隱喻模式,以時(shí)間為研究焦點(diǎn),自我為參照物,將時(shí)間看成是一列多車廂的火車,由將來向過去移動(dòng),自我面向?qū)恚ɑ疖囄玻┏熟o態(tài)姿勢。假設(shè)自我所在車廂為車廂3,我們將其定為現(xiàn)在,那么以“現(xiàn)在”(自我所在車廂3)為分界點(diǎn),可以將火車分成兩個(gè)部分,左邊部分已穿過觀者所在的位置,因而將其定為過去(車廂1和車廂2),右邊還未到達(dá)觀者所在的位置,因而定為將來(車廂4和車廂5)。那么以自我為參照物,“前”就代表“將來”,“后”就代表過去,如圖4所示。
圖4“時(shí)間動(dòng)自我靜”模式(MOVING-TIME metaphor)
模式2: 以自我為參照物,研究焦點(diǎn)為人:自我運(yùn)動(dòng),向著未來的某個(gè)目標(biāo)前進(jìn)
這一隱喻情形的概念化是建立在我們?nèi)粘I钪械呐抨?duì)體驗(yàn)上,在自我之前來的人排在前面,在后面來的人排在自我后面(見圖5)。因此,以自我為參照物的話,“前”并不是指時(shí)間,而是指在時(shí)間上早于自我的那些人,因而代表“過去”概念,“后”指的是在時(shí)間上晚于自我的那些人,代表“將來”概念,如“前不見古人,后不見來者”。但需要特別注意的是,這并不意味著自我是面向過去的,因?yàn)樽晕沂潜粯?gòu)建成一隊(duì)人中的一個(gè),這隊(duì)人排隊(duì)是為了向未來的某個(gè)目標(biāo)前進(jìn),正如我們?yōu)榱诉_(dá)到某個(gè)目標(biāo)按照先來后到的順序排成隊(duì)列一樣。圖5自我向未來目標(biāo)運(yùn)動(dòng)
(MOVING-EGO TOWARDS A GOAL)
模式3:以時(shí)間為參照物,研究焦點(diǎn)為時(shí)間:時(shí)間運(yùn)動(dòng),不涉及自我
時(shí)間,或與時(shí)間并行運(yùn)動(dòng)的事件,被概念化成了一列多車廂的火車(見圖6),火車自身有前后之分。與模式1不同的是,這里不涉及自我及其方位。我們假設(shè)車廂3指代現(xiàn)在,那么車廂1和2就是過去,車廂4和5就是將來。那么,相對(duì)于“現(xiàn)在”(車廂3)這一參照物而言,“前”就代表“過去”,“后”就代表“將來”。
圖6時(shí)間是自身有前后的序列(TIME IS A SEQUENCE WITH ITS FRONT AND BACK)
模式4:以時(shí)間為參照物,研究焦點(diǎn)為時(shí)間:時(shí)間靜止,自我運(yùn)動(dòng)
該模式是“自我在運(yùn)動(dòng)”隱喻,將時(shí)間看成是靜止的,有界限的空間區(qū)域,或者看成是是靜止的風(fēng)景,自我所處的位置即為現(xiàn)在時(shí)間,左邊為過去,右邊為將來,自我面朝右方在這道風(fēng)景上由左向右行進(jìn)著。該隱喻模式對(duì)應(yīng)的語料為“前程”、“前途”、“要向前看,不要向后看”等詞句(見圖7)。
圖7“時(shí)間靜自我動(dòng)”模式(MOVING-EGO metaphor)
根據(jù)以上分析,我們將漢語中“前/后”時(shí)間隱喻表征進(jìn)行歸納,見表1。
四、CCL現(xiàn)代漢語語料庫中“往前/后看”的時(shí)間隱喻模式分析
筆者使用CCL語料庫中的現(xiàn)代漢語語料庫,對(duì)“往前/后看”進(jìn)行關(guān)鍵詞檢索。通過對(duì)檢索結(jié)果的統(tǒng)計(jì)分析,對(duì)上文歸納的漢語“前/后”時(shí)間隱喻模式進(jìn)行驗(yàn)證。經(jīng)關(guān)鍵詞統(tǒng)計(jì),“往前看”被用于隱喻時(shí)間域共出現(xiàn)36例,其中33例(91.7%)隱喻的是將來時(shí)間,3例(3.7%)隱喻的是過去時(shí)間?!巴罂础惫?8例使用的是隱喻義(時(shí)間),其中13例(72.2%)隱喻的是過去時(shí)間,5例(9.6%)隱喻的是將來時(shí)間,結(jié)果見表2。
表2CCL現(xiàn)代漢語語料庫中“往前/后看”結(jié)果統(tǒng)計(jì)
隱喻時(shí)間域“將來”“過去”往前看3633(91.7%)3(3.7%)往后看185(9.6%)13(72.2%)
下面我們來討論語料中出現(xiàn)的相關(guān)例句,并對(duì)句中所涉及的時(shí)間隱喻模式進(jìn)行探討。
例(5)a.李鐵頗有些得意地說:“現(xiàn)在大家都要往前看,說不定在不久的將來我就可以參加歐洲冠軍聯(lián)賽了?!保J?)
b.中國教練要學(xué)習(xí)他的長處,不要比較自己的過去,而應(yīng)當(dāng)往前看。(模式1)
例(6)a.我們現(xiàn)在批判的東西你回頭去看,這個(gè)胡適的時(shí)代批評(píng)過,你再往前看,梁啟超的時(shí)代批評(píng)過,你再往前看,恐怕龔自珍也批評(píng)過,所以就是歷史不斷地重復(fù)自己。(模式3)
b. 往前看,它關(guān)系著農(nóng)民辛辛苦苦的勞動(dòng)到底能否得到合理的回報(bào);往后看,它又關(guān)系著農(nóng)民今后的,特別是秋季生產(chǎn)的生產(chǎn)熱情。(模式3)
“往前看”在例(5)中表達(dá)將來時(shí)間意義,而在例(6)中則隱喻過去時(shí)間意義。例(5)三個(gè)句子中的時(shí)間隱喻都是模式1,時(shí)間相對(duì)于靜態(tài)自我在運(yùn)動(dòng),以自我為參照物,就如坐在火車車廂中的人,我們向火車尾(將來)展望。而例(6)中,“往前看”表示過去時(shí)間,但并不表示自我是面向過去的,因?yàn)檫@些例句屬于模式3,參照物與自我無關(guān),而是以某個(gè)時(shí)間點(diǎn)為參照物的,如(6)a中的參照物是“胡適的時(shí)代”,(6)b中的時(shí)間參照物是說話者說話的時(shí)間。
例(7)a.雖然我極力不“往后看”,但我還是不能忘懷那一段凄慘的歲月。(模式1)
b.我這人有個(gè)特點(diǎn),決不往后看,不走回頭路,不吃回頭草。過去屬于死神,未來屬于你自己。(模式4)
例(7)中“往后看”隱喻過去時(shí)間概念。其中(7)a是模式1“時(shí)間在運(yùn)動(dòng)”隱喻,以自我為參照物,坐在隱喻“現(xiàn)在”的第3節(jié)車廂,面向火車尾而坐,因此“往后看”是指要轉(zhuǎn)身向火車的第1、2節(jié)車廂看,即往過去看,回首過去。(7)b屬于模式4,是典型的“自我在運(yùn)動(dòng)”隱喻,時(shí)間是靜止的,有界限的空間地域,自我在時(shí)間場景內(nèi)從過去向?qū)磉\(yùn)動(dòng),因此“往后看”是指向“過去看”。
例(8)a.20年前誰能想到會(huì)有今天的局面?再往后看,兩國經(jīng)濟(jì)關(guān)系的大發(fā)展是在意料之中。(模式3)
b.他已到古稀之年,人生這部大書他已翻閱到最后的章節(jié),越往后看,他越感到孤獨(dú)寂寞,越孤獨(dú)寂寞越思念范冰,越思念范冰越悔恨?。J?)
例(8)中“往后看”隱喻將來時(shí)間。(8)a屬于模式3,該句中的參照物不是自我,而是時(shí)間“今天”,所以“往后看”是指往“今天”的后面看,即往“將來”看。(8)b建立在“人生是本書”的中心隱喻基礎(chǔ)之上的,人生被隱喻成一本有章節(jié)、有頁碼的書,這些章節(jié)、頁碼被隱喻映射到人生的某個(gè)特定時(shí)間和階段,由于書本身就有自己的前后之分,所以人看書必須從前往后看。因此,此例中的“往后看”既可以理解為空間意義上的翻看書的“后部分”,又可以理解為時(shí)間意義上的往“將來”看。
例(9)大家還可以往前看,說今后的五年、今后的十年以至更長的時(shí)間,我們的財(cái)政稅收工作要做什么?(模式1+模式3)
事實(shí)上,兩種參照物可以并存于一個(gè)獨(dú)立句子中,形成表面上的矛盾現(xiàn)象,如例(9)。在該句中,“往前看”是以自我為參照物,是指靜態(tài)自我的“前面”,即模式1;而“今后的五年”、“今后的十年”是以時(shí)間(現(xiàn)在)為參照物,是典型的模式3,正如第3節(jié)車廂隱喻“現(xiàn)在”,它后面的第4、5節(jié)車廂則隱喻“今后的五年(十年)”??梢?,只要區(qū)分了“時(shí)間”和“自我”兩種參照物,我們就能發(fā)現(xiàn)這些矛盾現(xiàn)象中的隱喻一致性。
五、結(jié)語
本文旨在對(duì)漢語水平軸上“前/后”時(shí)間隱喻系統(tǒng)進(jìn)行探討,研究發(fā)現(xiàn),英漢兩種語言在時(shí)間隱喻概念結(jié)構(gòu)上非常相似。Lakoff所歸納的兩種隱喻模式,即“時(shí)間在運(yùn)動(dòng)”和“自我在運(yùn)動(dòng)”,在漢語中也同樣存在。而且,一旦區(qū)分了“自我參照物”和“時(shí)間參照物”,就會(huì)發(fā)現(xiàn)漢語中的自我也是面向?qū)淼?,這一點(diǎn)和英語并無二致。除了上述兩種模式之外,本文認(rèn)為,漢語水平層面上的時(shí)間隱喻系統(tǒng)至少還存在其他兩種模式:一是以自我為參照物,以人為研究焦點(diǎn),自我朝著未來的某個(gè)目標(biāo)在運(yùn)動(dòng),這源自我們?nèi)粘5呐抨?duì)體驗(yàn),典型的例證如“前不見古人,后不見來者”。這個(gè)模式雖不常見,但仍然存在。另外一個(gè)模式是非常普遍,即以時(shí)間參照物,以時(shí)間為研究焦點(diǎn),時(shí)間運(yùn)動(dòng),與自我無關(guān),如下周前,圣誕節(jié)之后,都屬于這類模式。此外,一個(gè)句子中“自我參照物”和“時(shí)間參照物”可以同時(shí)出現(xiàn),兩種隱喻模式的并存很容易使讀者產(chǎn)生混淆,但一旦區(qū)分了參照物,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這些現(xiàn)象中的隱喻一致性。本研究屬語言學(xué)角度的理論性探討,揭示的是文化層面的認(rèn)知現(xiàn)象,希望今后能夠以心理實(shí)驗(yàn)的方式來對(duì)漢語,或其他語言的時(shí)間隱喻系統(tǒng)進(jìn)行實(shí)證分析和闡釋,以期對(duì)二語習(xí)得和對(duì)外漢語教學(xué)領(lǐng)域有所貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff George,Mark Johnson. Metaphors We Live By[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1980.
[2]Bender, Andrea, Beller, et,al. Temporal frames of reference: conceptual analysis and empirical evidence from German, English, Mandarin Chinese and Tongan[J]. Journal of Cognition and Culture,2010(10):283-307.
[3]Kranjec, Alexander, McDonough,et,al. The implicit and explicit embodiment of time[J]. Journal of Pragmatics, 2011(43):735-748.
[4]Yu Ning. The metaphorical orientation of time in Chinese[J]. Journal of Pragmatics,2012(44):1335-1354.
[5]Lakoff George. The contemporary theory of metaphor[A]. In Andrew Ortony.Metaphor and Thought[C].Cambridge:Cambridge University Press,1993:202-251.
[6]Alverson, Hoyt. Semantics and Experience: Universal Metaphor of Time in English, Mandarin, Hindi and Sesotho[M]. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2004.
[7]Yu Ning. The Contemporary Theory of Metaphor: A Perspective from Chinese[M]. Amsterdan: John Benjamins Publishing Company, 1998.
[8]Ahrens, Kathleen,Huang Churen. Time passing is motion[J]. Language and Linguistics, 2002(3): 491-519.
[9]張建理.漢語時(shí)間系統(tǒng)中的“前”、“后”認(rèn)知和表達(dá)[J]. 浙江大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2003,33(5):84-91.
[10]陳燕,黃希庭.時(shí)間隱喻研究述評(píng)[J].心理科學(xué)進(jìn)展,2006,14(4):604-609.
[11]張建理,駱蓉.漢英空間—時(shí)間隱喻的深層對(duì)比研究[J].外語學(xué)刊,2002(2):68-73.
[責(zé)任編輯:吳曉紅]
安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào)·社會(huì)科學(xué)版2015年1期