★文/劉廣奐
析俄羅斯歌劇中男中音的演唱風(fēng)格
★文/劉廣奐
俄羅斯歌劇是世界歌劇舞臺(tái)上一道獨(dú)特的風(fēng)景線,歷史雖不悠久,但風(fēng)格、特點(diǎn)突出,從格林卡到強(qiáng)力集團(tuán)的作曲家們,直至柴科夫斯基,俄羅斯歌劇散發(fā)著濃郁的民族色彩,內(nèi)容涵蓋了古老俄國(guó)的歷史、神話、文學(xué)等。俄羅斯歌劇的創(chuàng)作,十分注重男性角色形象的刻畫,特別是男中音聲部,他們往往是歌劇的主角,如格林卡的《魯斯蘭與柳德米拉》中的魯斯蘭、鮑羅丁的《伊戈?duì)柾酢分械囊粮隊(duì)柾?、柴科夫斯基的《葉甫根尼·奧涅金》中的奧涅金等等,他們不僅都是劇中的核心人物,而且在演唱上也獨(dú)具匠心。
俄羅斯歌劇 男中音 聲樂(lè)演唱
1.1歌劇《魯斯蘭與柳德米拉》
1836年在完成歌劇《伊萬(wàn)·蘇薩寧》的創(chuàng)作后,格林卡打算邀請(qǐng)普希金為“魯斯蘭與柳德米拉”這一題材,創(chuàng)作新歌劇的腳本,但偉大詩(shī)人悲劇性的死亡,妨礙了這一計(jì)劃的實(shí)現(xiàn)。直至1842年,格林卡才完成這部歌劇的創(chuàng)作。
五幕歌劇《魯斯蘭與柳德米拉》第一幕,基輔大公的愛(ài)女柳德米拉公主與勇士魯斯蘭的婚宴上,突然天空電閃雷鳴,隨即公主不知去向。魯斯蘭與法爾拉夫和拉特米爾,共同踏上尋找公主的道路。第二幕,善良的魔法師費(fèi)因告知魯斯蘭,柳德米拉公主被巫師契爾諾莫爾所困,魯斯蘭在荒野中戰(zhàn)勝了巨大的頭顱,收獲了一把神圣的寶劍。第三幕,女巫納伊娜的城堡充滿魔力,魯斯蘭和拉特米爾被困在這里,魔法師費(fèi)因及時(shí)趕到解救了所有人。第四幕,巫師契爾諾莫爾的城堡里,魯斯蘭用那把神圣的寶劍制服了巫師。但柳德米拉中了魔法無(wú)法醒來(lái)。第五幕,女巫納伊娜將昏睡中的柳德米拉公主搶走,但魔法師費(fèi)因使她的詭計(jì)未能得逞,讓魯斯蘭用魔戒喚醒了愛(ài)妻柳德米拉,古老的基輔又再一次沉浸在歡樂(lè)的氣氛中。
1.2歌劇《伊戈?duì)柾酢?/p>
1869年鮑羅丁在斯塔索夫的勸說(shuō)下,開始著手創(chuàng)作這部歌劇,但直至1887年他逝世,也僅完成了零散的幾個(gè)段落,爾后由里姆斯基–科薩科夫和格拉祖諾夫二人共同整理、補(bǔ)充完成。
四幕歌劇《伊戈?duì)柾酢罚蚰?,伊戈?duì)柾趼什砍霭l(fā)與波羅維茨人作戰(zhàn),將家中一切事務(wù)交與王后雅羅斯拉夫娜的哥哥加利茨基公爵。第一幕,加利茨基公爵對(duì)伊戈?duì)柾踉缬信涯嬷?,?duì)國(guó)家獨(dú)斷專行,對(duì)人民橫行跋扈。人們到王后雅羅斯拉夫娜這里控訴他的罪行。這時(shí),前方傳來(lái)消息,伊戈?duì)柾鹾退膬鹤痈ダ谞柧环?,敵人已打到城外。第二幕,在波羅維茨人的軍營(yíng)里,被俘的弗拉基米爾與康恰克王之女康恰克夫娜墜入愛(ài)河。有人勸伊戈?duì)柾跆幼?,康恰克王?lái)到被俘的伊戈?duì)柾趺媲?,想盡辦法讓伊戈?duì)柾醭挤谒?。第三幕,伊戈?duì)柾跣南底约旱膰?guó)家和人民,沒(méi)有臣服于康恰克王,借酒宴大家皆醉之機(jī),逃出軍營(yíng);而弗拉基米爾因康恰克夫娜而留下,并得到康恰克王的祝福。第四幕,伊戈?duì)柾踔胤底鎳?guó),見到王后雅羅斯拉夫娜,二人喜悅相擁。人民熱烈地贊頌為祖國(guó)而英勇戰(zhàn)斗的伊戈?duì)柾酢?/p>
1.3歌劇《葉甫根尼·奧涅金》
柴科夫斯基產(chǎn)生創(chuàng)作歌劇《葉甫根尼·奧涅金》的念頭是在1877年5月,并在創(chuàng)作的開始階段十分順利,幾乎一個(gè)月的時(shí)間,也就是同年6月底已完成了全劇三分之二的創(chuàng)作。但隨之而來(lái)的一場(chǎng)與米柳科娃的災(zāi)難性婚姻,使他的創(chuàng)作不得不停下來(lái),最終經(jīng)過(guò)身心的調(diào)整,直至1878年1月全劇才創(chuàng)作完成。
三幕歌劇《葉甫根尼·奧涅金》,第一幕,厭倦了上流社會(huì)生活的奧涅金和好友連斯基,來(lái)到彼得堡鄉(xiāng)下,結(jié)識(shí)了拉林娜老太太一家。連斯基與拉林娜的小女兒奧爾加相愛(ài),而文靜的長(zhǎng)女達(dá)琪雅娜卻對(duì)奧涅金一見鐘情。但奧涅金相較于家庭生活,更向往自由的,不受束縛的生活,因而拒絕了達(dá)琪雅娜。第二幕,奧涅金被連斯基請(qǐng)來(lái)共同參加為達(dá)琪雅娜而舉辦的鄉(xiāng)間舞會(huì),由于和達(dá)琪雅娜的一段不成功的情感經(jīng)歷,在舞會(huì)上遭到大家的非議,奧涅金無(wú)法忍受人們那猜疑的目光,便心中默默責(zé)怪連斯基,不該帶他來(lái)到這里,于是故意和奧爾加接近,使連斯基氣惱。年輕詩(shī)人一怒之下提出決斗,并在決斗中獻(xiàn)出了自己的生命,從此奧涅金受到良心譴責(zé),浪跡天涯。第三幕,漂泊在外多年的奧涅金回到了彼得堡,在一次舞會(huì)上邂逅了已成為老將軍夫人的達(dá)琪雅娜。不知為何奧涅金突然舊情復(fù)發(fā),但經(jīng)過(guò)一系列的思想斗爭(zhēng)達(dá)琪雅娜還是拒絕了奧涅金。最后,故事在奧涅金尷尬的場(chǎng)面中結(jié)束。
2.1魯斯蘭的詠嘆調(diào)
歌劇《魯斯蘭與柳德米拉》第二幕,勇士魯斯蘭在善良的魔法師費(fèi)因的幫助下,知曉柳德米拉的去向,他發(fā)誓要與劫持者決斗,一個(gè)人踏上營(yíng)救愛(ài)妻的道路,面對(duì)死氣沉沉的原野,遍地尸骨和散落的兵器,魯斯蘭不禁感慨:“田野,誰(shuí)給你布滿尸骨?我能把你找到嗎?我親愛(ài)的柳德米拉,你在哪里?我最珍貴的朋友:只要我這忠實(shí)的寶劍還在手中,只要我的頭還沒(méi)被人搬走,就一定把你救回。”
這首作品分為宣敘調(diào)和詠嘆調(diào)兩個(gè)部分,宣敘調(diào)主要是魯斯蘭對(duì)眼前環(huán)境的感嘆,在這尸橫遍野、滿目狼藉的路上,不免使人心情復(fù)雜,更加懷念柳德米拉。因此,在詠嘆調(diào)的第一部分,是魯斯蘭對(duì)柳德米拉充滿愛(ài)意的遐想和對(duì)她現(xiàn)在所遭受的困境的擔(dān)心,但是勇士很快從眼前的疑慮中警醒起來(lái),唱出了堅(jiān)定的決心,不畏險(xiǎn)阻與邪惡巫師戰(zhàn)斗到底的第二部分。演唱這首詠嘆調(diào),首先要清楚地把握好歌曲的幾個(gè)段落,這是感受魯斯蘭情緒變化的過(guò)程,只有準(zhǔn)確掌控這種情緒變化,才能詳盡地表現(xiàn)人物形象;其次,聲音的處理,宣敘調(diào)部分,樂(lè)句規(guī)整,旋律平穩(wěn),要唱得流暢連貫;詠嘆調(diào)第一部分,是魯斯蘭對(duì)柳德米拉的思念,長(zhǎng)樂(lè)句較多,演唱時(shí)要充滿深情,盡量保持呼吸的平穩(wěn);第二部分,旋律高亢激昂,完全表現(xiàn)出主人公解救愛(ài)妻的迫切心情,和獲得戰(zhàn)斗勝利的決心,演唱這部分時(shí),要求歌者充滿激情,將每一個(gè)音符都盡可能演唱飽滿。
2.2伊戈?duì)柾醯脑亣@調(diào)
歌劇《伊戈?duì)柾酢返诙?,伊戈?duì)柾醣徊_維茨人俘虜,深夜在敵營(yíng)中發(fā)出無(wú)盡感慨:“我無(wú)法安睡,對(duì)我痛苦的心靈而言,夜晚既無(wú)法讓我得到撫慰,也無(wú)法讓往事灰飛煙滅,我再次重憶往昔……唯有你雅羅斯拉夫娜,我的愛(ài)人你不會(huì)因此責(zé)怪我,你心思縝密,會(huì)理解我,也會(huì)寬恕我。祖國(guó)在戰(zhàn)火中呻吟,我應(yīng)對(duì)此負(fù)全責(zé),給我自由我將彌補(bǔ),我會(huì)從敵人手中挽救國(guó)家。”
這首作品是典型的詠嘆調(diào)結(jié)構(gòu)(即A-B-A'),開頭和結(jié)尾兩個(gè)部分,旋律由低沉漸入高昂,表現(xiàn)了伊戈?duì)柾醭两趹?zhàn)敗的痛苦中,并心系祖國(guó)和人民,志愿重新帶領(lǐng)人民保衛(wèi)國(guó)家。中間段落,旋律優(yōu)美動(dòng)聽,那是伊戈?duì)柾鯌涯钔鹾笱帕_斯拉夫娜的場(chǎng)景,偉大的愛(ài)情召喚著伊戈?duì)柾?,讓他收拾信心,重返祖?guó)。歌者在演唱這首作品時(shí),要把握幾個(gè)段落的不同內(nèi)容,用相應(yīng)的聲音色彩勾勒出伊戈?duì)柾醯膬?nèi)心變化;開頭和結(jié)尾兩段,聲音需演唱得更為厚重,明亮,中間部分,應(yīng)更多地展現(xiàn)聲音柔美的一面,注重樂(lè)句的流暢和連貫。
2.3奧涅金的詠嘆調(diào)
歌劇《葉甫根尼·奧涅金》的第一幕,奧涅金收到達(dá)琪雅娜的求愛(ài)信后,來(lái)到她面前進(jìn)行了深刻的教導(dǎo),他對(duì)達(dá)琪雅娜說(shuō):“是你給我寫信了嗎?請(qǐng)不要躲避,我讀到了發(fā)自你內(nèi)心的聲音,但我并不能贊許。因?yàn)槿绻蚁矚g家庭生活,我愿意受約束,如果上天安排我做丈夫和父親,那我只會(huì)選擇與你為伴;但我堅(jiān)信那幸福不屬于我,你雖然完美,但我們卻不相配,婚姻生活會(huì)帶給我們痛苦。夢(mèng)幻和青春都不再回來(lái),我愛(ài)你像親兄弟一樣,這情誼也許更深遠(yuǎn),請(qǐng)你別生氣,年輕的姑娘總是愛(ài)幻想。”
這首作品分為宣敘調(diào)和詠嘆調(diào)兩個(gè)部分,宣敘調(diào)旋律較為流暢自然,演唱中伴有較強(qiáng)的表演性;詠嘆調(diào)旋律優(yōu)美連貫,樂(lè)句結(jié)構(gòu)較長(zhǎng),隨著奧涅金的情緒變化,作品的后半部分速度加快,音區(qū)漸高,最后結(jié)束處又回到平靜中。歌者在演唱這首作品時(shí),要控制好呼吸,因?yàn)槎酁殚L(zhǎng)樂(lè)句,對(duì)后半部分音區(qū)漸高速度變快的樂(lè)句,除了呼吸的控制,還要注意高音的質(zhì)量,特別是換聲區(qū)聲音的處理。
俄羅斯歌劇是俄國(guó)歷史、民俗和文學(xué),與音樂(lè)共同結(jié)合的產(chǎn)物,它是古老俄國(guó)文化傳承的一個(gè)表象,在這片廣袤的土地上,孕育了俄羅斯人民的智慧,俄羅斯的音樂(lè)家們?cè)儆酶鑴∵@一音樂(lè)表現(xiàn)形式,將俄羅斯的精髓呈現(xiàn),流芳千古。歌劇《魯斯蘭與柳德米拉》根據(jù)普希金的同名神話長(zhǎng)詩(shī)改編,寓意了誠(chéng)實(shí)勇敢的人不怕威脅,在困難面前不退縮的人必會(huì)戰(zhàn)勝邪惡的道理;歌劇《伊戈?duì)柾酢啡〔挠?2世紀(jì)俄羅斯長(zhǎng)詩(shī)《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》,故事表現(xiàn)了這位民族英雄心系國(guó)家人民的壯舉,清晰地還原了歷史;歌劇《葉甫根尼·奧涅金》根據(jù)普希金同名詩(shī)體小說(shuō)改編,將俄國(guó)文學(xué)史上的經(jīng)典人物,搬上了歌劇舞臺(tái),使俄羅斯文學(xué)以歌劇的形式邁向世界舞臺(tái)。俄羅斯是一個(gè)多災(zāi)多難的民族,男性在俄羅斯的歷史上扮演著重要的角色,俄羅斯歌劇中多以男中低音為主角,正是基于這一歷史文化的積淀,成熟穩(wěn)重的男性是俄羅斯民族文化中所宣揚(yáng)的。俄羅斯歌劇中的男中音角色形象飽滿,體現(xiàn)層面豐富,神話傳說(shuō)、歷史英雄、文學(xué)人物等,他們是俄羅斯文化的優(yōu)秀代表。俄羅斯歌劇中的男中音,在角色的演唱上,要求很好地把握人物性格特征、所處年代背景。因?yàn)槎酁闅v史、神話傳說(shuō)人物,因此形象高大,在聲音上要求飽滿、有力量,所以俄羅斯男中音在演唱風(fēng)格上,往往給人們留下較為厚重的印象。
[1](蘇聯(lián))尤·凱爾第什,張洪模譯. 《俄羅斯音樂(lè)史》[M].北京:人民音樂(lè)出版社,1957
[2](蘇聯(lián))塔·羅佐瓦等,金兆先譯.《格林卡》[M].北京:人民音樂(lè)出版社,1985
[3](蘇聯(lián))加·勃里別京納,仲文、楊洸、建民譯.《柴可夫斯基傳》[M].北京:人民音樂(lè)出版社,1986
[4](中國(guó))陳鴻知編.《格林卡和俄羅斯強(qiáng)力集團(tuán)》[M].北京:東方出版社,1997
(責(zé)任編輯 霍閩)
劉廣奐(1979—),沈陽(yáng)音樂(lè)學(xué)院講師。