国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

國際推廣傷寒論經(jīng)典課程的思考※

2015-01-31 11:26劉煜洲李賽美方劍鋒魏德全李日東劉超男徐筍晶
關鍵詞:傷寒論譯本公開課

劉煜洲 李賽美 方劍鋒 魏德全 李日東 劉超男 徐筍晶 鄧 燁

(廣州中醫(yī)藥大學傷寒教研室,廣州510405)

國際推廣傷寒論經(jīng)典課程的思考※

劉煜洲 李賽美*方劍鋒 魏德全 李日東 劉超男 徐筍晶 鄧 燁

(廣州中醫(yī)藥大學傷寒教研室,廣州510405)

《傷寒論》是中醫(yī)四大經(jīng)典之一,從古至今均在海內(nèi)外產(chǎn)生巨大的影響,隨著中醫(yī)國際化進程加快,怎么樣讓境外學子學習到《傷寒論》精髓是必須解決的問題,研究認為《傷寒論》課程要進行國際化推廣,必須首先過語言關,其次還可以借鑒國外網(wǎng)絡公開課模式進行推廣,最后還可以借助經(jīng)方班等知名平臺,多管齊下進行《傷寒論》及經(jīng)方的推廣。

中醫(yī)教育;中醫(yī)臨床經(jīng)典;經(jīng)典教育;傷寒論

《傷寒論》作為中醫(yī)四大經(jīng)典之一,是我國現(xiàn)存最早的理、法、方、藥俱全的中醫(yī)著作,在中醫(yī)學有其特殊的地位。書中創(chuàng)立的六經(jīng)辨證體系奠定中醫(yī)辨證論治基礎?!秱摗凡粌H為歷代國內(nèi)中醫(yī)學家奉為學習中醫(yī)必讀之經(jīng)典和臨證實踐的“圭臬”,而且還在日本、朝鮮等國家產(chǎn)生巨大影響。日本醫(yī)家奧田謙藏所著《傷寒論階梯》云:“漢方醫(yī)學的經(jīng)典著作,為內(nèi)經(jīng)、傷寒論、金匱要略等。但其最有價值者,惟傷寒論也……”。近年來中醫(yī)藥的國際化進程大力推進,據(jù)有關方面統(tǒng)計,我國外國留學生主要以中醫(yī)留學生為主。以此同時澳大利亞、美國、馬來西亞等很多國家都開設了不同層次的中醫(yī)教育,《傷寒論》也隨之成為留學生和境外學習者學習中醫(yī)的必修科目。然而有一個問題不可避免擺在我們面前,部分以英語為母語的境外學習者是否能夠?qū)W習到“原汁原味”的《傷寒論》?

1 《傷寒論》國際化之路要過語言關

從上個世紀八十年代起,英譯本《傷寒論》開始面世,迄今為止已有七種譯本,其中首推中國社會科學院哲學所的羅希文譯本[1]和魏迺杰譯本[2]。羅希文譯本1986年由新世界出版社出版,該書一大特色是按照現(xiàn)在通行的“宋本”《傷寒論》的原文(398條)順序進行翻譯,該譯本受到西方中醫(yī)研究者廣泛好評,現(xiàn)已收錄至《漢英對照大中華文庫》叢書中。魏迺杰譯本堅持其一貫以來“以原文為導向”的翻譯理念,注重條文的注釋,魏迺杰先生的翻譯方法和原則已被越來越多的人接受和認可,它所提出的中醫(yī)英語詞匯被美國3大中醫(yī)文獻出版社中的2家指定為其出版物的中醫(yī)英文詞匯標準。此外市面上還有楊潔德譯本[3]和黃海譯本[4]等被不同機構采用且國內(nèi)有相關文章進行研究和分析。但限于譯者本身知識背景、翻譯側重點和翻譯風格,翻譯方法和選詞不統(tǒng)一,這無疑會給學習者帶來困擾,也會一定程度阻礙《傷寒論》的國際推廣。例如對書名的翻譯就有楊潔德“Shang Han Lun”、黃?!癟reatise on Exogenous Febrile Disease”、魏迺杰“On Cold Damage”、羅希文“Treatise On Febrile Disease Caused by Cold”等不同版本。眾所周知,《傷寒論》中“傷寒”二字的含義,有廣義和狹義之分,廣義上說是一切外感病的總稱;從狹義上是指人體感受風寒邪氣而發(fā)的病證。不難看出黃海版譯文是建立在廣義的傷寒含義基礎上,而魏迺杰和羅希文的版本是建立在狹義傷寒含義上。我們追本溯源來看《傷寒論》本身的“傷寒”含義,劉渡舟等傷寒大家均認為《傷寒論》雖記載了中風、溫病、風溫、傷寒等屬于廣義傷寒的外感熱病,但只是備而不詳,其敘述重點還是在人體感受風寒之邪所產(chǎn)生的疾病及其合并癥或并發(fā)癥即狹義的傷寒的辨證論治規(guī)律,由此可見《傷寒論》所講的“傷寒”是指狹義的傷寒。就此看來黃海版本的翻譯未能達到本意,而魏迺杰和羅希文版本雖立足于《傷寒論》本意,但美中不足的是該翻譯無法完全表述出“傷寒”的中醫(yī)含義,但鑒于中醫(yī)術語的確難以在英文中找出完全對應語,這些版本仍不失為比較好的版本。楊潔德的版本直接采取拼音翻譯的形式,這種翻譯形式也在中醫(yī)英語中廣泛使用,對于沒有對應語或者說難以找到對應詞的中醫(yī)術語來說是一種途徑,比如中醫(yī)的“陰”“陽”和“氣”等基本概念最終都采用拼音翻譯作為約定俗成的標準。但這種翻譯具有先天缺陷,那就是英語為母語的讀者無法借助翻譯理解含義。2007年WHO西太平洋區(qū)頒布《傳統(tǒng)醫(yī)學名詞術語國際標準》[5],以此同時,世界中醫(yī)藥學會聯(lián)合會也制訂了《中醫(yī)名詞術語中英對照國際標準》。這兩項標準相繼出臺是中醫(yī)翻譯標準化里程碑事件。在WHO西太平洋區(qū)頒布《傳統(tǒng)醫(yī)學名詞術語國際標準》中,《傷寒論》被翻譯為“Treatise on Cold Damage Disease”可謂集采各家之長。但新的問題隨即產(chǎn)生、那就是現(xiàn)今《傷寒論》各個譯本可能都有于國際標準不符的地方。以“太陽病”的“太陽”為例子,羅希文譯本翻譯為Initial Yang,而WHO翻譯為Greater Yang,而不巧的是羅希文將“陽明”翻譯成Greater Yang。著不禁讓人思考如果一個完全沒有中醫(yī)文化背景的且不懂得該譯名歷史沿革的境外學習者看到這兩本書,能夠不糊涂不混淆么?因此應動員相關力量再譯《傷寒論》,將傷寒論各個名詞和條文的翻譯盡可能貼近《傷寒論》本意,同時要盡量統(tǒng)一譯名標準,為境外學習者學習、理解和運用《傷寒論》架起溝通的橋梁。

2 借鑒國外名校網(wǎng)絡公開課

可借鑒國外名校網(wǎng)絡公開課將國內(nèi)優(yōu)質(zhì)傷寒教學資源推向全球,自2001年美國麻省理工學院(MIT)決定將最核心的資源即其從本科至研究生的課程——包括教學大綱、授課筆記、作業(yè)和考試題全部放到互聯(lián)網(wǎng)上,供全世界免費享用。由此掀開全球的開放課程運動,現(xiàn)在全球已經(jīng)有200多所高校加入教育資源共享行列。由于語言障礙,我國網(wǎng)絡公開課起步較晚。直至2010年人人影視字幕組聯(lián)合臺灣志愿者朱學恒給名校網(wǎng)絡公開課配上中文字幕,網(wǎng)絡公開課開始走紅[6-7]。隨后國內(nèi)三大門戶網(wǎng)站新浪、網(wǎng)易、搜狐都相繼開辟公開課頻道,哈佛大學網(wǎng)絡公開課《公正——該如何是好》僅在電驢點擊量就超過60萬。我國教育部門在此趨勢下也順勢而動推出國家精品視頻公開課建設計劃。首批由北大、清華知名教授領銜的公開課經(jīng)“愛課程網(wǎng)”推出后5天點擊量逾10萬。傷寒界也有成功的網(wǎng)絡推廣標桿,那就是郝萬山教授的《傷寒論》視頻,雖然網(wǎng)絡上流傳的是未經(jīng)授權的翻版視頻,但借助網(wǎng)絡的力量在國內(nèi)中醫(yī)學子樹立了傷寒郝萬山教授的品牌,由此可見國內(nèi)傷寒論優(yōu)質(zhì)教學資源也完全可以走網(wǎng)絡公開課模式,不僅給各類學習者學習《傷寒論》的機會,也擴大自己國內(nèi)外影響力。廣州中醫(yī)藥大學傷寒教研室經(jīng)過多年的發(fā)展已成為國家級精品課程,擁有國家級教學團隊和國家級教學名師,還擁有國內(nèi)中醫(yī)院校傷寒教研室唯一的病房基地,也是國家重點學科和《傷寒論》國家規(guī)劃教材主編單位,在國內(nèi)外傷寒學界地位很高,一直處于領先地位。2013年廣州中醫(yī)藥大學《傷寒論》課程更成為國家精品資源共享課建設課程,大可以借助國家力量和平臺向全世界推廣《傷寒論》特別是廣州的傷寒論教育,根據(jù)“愛課程網(wǎng)”已有視頻來看,國家精品視頻公開課并不同于以往的傳統(tǒng)的授課形式,其形式往往以某個專題為主,因此我們可以將《傷寒論》某一部分內(nèi)容和內(nèi)涵抽取出來,結合網(wǎng)絡課程面向社會學習者的特點,進行重新解構和包裝,讓《傷寒論》中的理論和知識更加親民。而國家精品資源共享課程更是運用國家資源和平臺使《傷寒論》課程被更多高校師生和社會學習者接觸的絕好機會,其對開放性的強調(diào)和重視是國內(nèi)現(xiàn)有精品課程所不可比擬的,可解決現(xiàn)有高校精品課程影響力非常局限的問題。

3 可以建立《傷寒論》雙語網(wǎng)絡視頻資源庫

境外學習者特別是母語為英語國家的學習者要學習傷寒論首先就要過語言關,而如前文所述,現(xiàn)今英譯本《傷寒論》還有標準化不高、譯名不統(tǒng)一等問題,并且學習資源只有書籍,手段比較單一。因此我們大可全程錄制《傷寒論》授課視頻,配上英文或者中英雙語字幕,條件成熟時可以考慮錄制全英文的《傷寒論》授課視頻,為母語為英語的學習者一定程度上掃除語言障礙,方便境外學習者學習和理解《傷寒論》。

最后應該繼續(xù)利用好國際經(jīng)方班這一平臺,該平臺經(jīng)過十幾年的建設已成為享譽海內(nèi)外的中醫(yī)繼續(xù)教育一塊金字招牌,今后可在境外學員中作一些針對性調(diào)查,了解其各方面需求,爭取將廣州經(jīng)方班打造成為海外學習者學習經(jīng)方學習傷寒首選之地。借助此平臺也可將未來面向全球開放的教育資源向境外學習者推廣,并可帶動出版物等附加付費資源的銷量。

中醫(yī)藥國際化潮流已蔚為大觀,隨著技術層面問題如中醫(yī)術語標準化逐步得到解決,《傷寒論》這一中醫(yī)瑰寶必將煥發(fā)光彩,將《傷寒論》推廣至全世界中醫(yī)學習者,讓仲景的學術思想造福于世界各國民眾,也是當代傷寒人的使命所在。

[1]羅希文譯.大中華文庫——傷寒論[M].北京:新世界出版社,2007.

[2]Nigel Wiseman.Shang Han Lun-On Cold Damage/Translation and Commetaries[M]. Brookline:Paradigm Publication,2006.

[3]Greta Young,Robin Marchment,Monash.Shang Han Lun Explained[M].London: Churchill Livingstone.2008.

[4]黃海.傷寒論入門-Introduction to Treatise on Exogenous Disease[M].上海:上海中醫(yī)藥大學出版社.2005.

[5]WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region[M].北京:北京大學醫(yī)學出版社:2009.

[6]宮天然.美國名校網(wǎng)絡公開課的啟示與借鑒[J].首都師范大學學報,2011,(6):142-144.

[7]潘彩霞,徐有平.國外名校網(wǎng)絡公開課的教學應用探索[J].軟件導刊,2011,10 (7):187-188.

Thinking on Global Promotion of Shanghan Lun Courses

LIU Yuzhou,LI Saimei,FANG Jianfeng,WEI Dequan,LI Ridong,LIU Chaonan,XU Sunjing,DENG Ye
(Shanghan Lun Department of Guangzhou University of TCM,Guangzhou,510405)

Shanghan Lun is one of the four classics of TCM,which has global influence since ancient time.With quickening of TCM globalization,how to let the foreigners learn the essence of Shanghan Lun is the problem that must be solved.We think standard translation is the priority.And opening course model should be recommended to spread Shanghan Lun over the world.At last classic-formula course is also an important solution of this problem.

education of TCM;clinic classic of TCM;classic education;Shanghan Lun

10.3969/j.issn.1672-2779.2015.05.039

1672-2779(2015)-05-0080-02

:楊杰本文校對:俞裕天

2015-01-30)

國家教育部精品課程資源共享課程(傷寒論)(No:2013916)

*通訊作者:lisaimei2004@163.com

猜你喜歡
傷寒論譯本公開課
《傷寒論》六經(jīng)溯源與理論淺析
A Patient with End-stage Respiratory Failure Gets Recovery from Mechanical Ventilation by Utilization of Chinese Traditional Medicine
《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
裸課,語文公開課的一次自發(fā)性嬗變
《通玄記》的西夏譯本
第一次公開課
公開課
公開課,希望不再是作秀
《傷寒論》中甘草的運用探析
《傷寒論》少陰病預后探析
岑巩县| 绵竹市| 湟中县| 景谷| 麟游县| 长兴县| 丰台区| 岗巴县| 铁岭市| 越西县| 湾仔区| 蛟河市| 依兰县| 遂平县| 鹤庆县| 巍山| 黄大仙区| 林口县| 和龙市| 四会市| 黑山县| 河北区| 海丰县| 五大连池市| 竹溪县| 嘉善县| 桑日县| 乌兰浩特市| 乌鲁木齐市| 屯昌县| 镶黄旗| 商城县| 岫岩| 浙江省| 信宜市| 日喀则市| 唐山市| 固阳县| 外汇| 聂拉木县| 西昌市|