李 洋
美國(guó)駐華法院適用法源研究基于羅炳吉《治外法權(quán)案例集》的考察
李 洋*
以西方職業(yè)法官模式建構(gòu)的美國(guó)駐華法院,在數(shù)以千計(jì)涉及中外交涉案件的審判中堅(jiān)持以法律規(guī)則作為先導(dǎo)的基本理念,倡導(dǎo)以法定罪而非簡(jiǎn)單包庇偏袒本國(guó)人的司法理念,在上海租界的西方司法機(jī)構(gòu)中卓爾不群,頗具特色。在照準(zhǔn)美國(guó)聯(lián)邦法案為本、依循普通法原則為用、兼采“阿拉斯加地區(qū)及哥倫比亞特區(qū)法典”等國(guó)會(huì)特別法案以及糅合基本章程、法學(xué)家著述、中國(guó)法法律規(guī)范的過程中,美國(guó)駐華法院將西方職業(yè)司法的特性漸次表征。在此種意義上,具體案件的審判實(shí)際上還蘊(yùn)含著西方法治的傳輸。
美國(guó)駐華法院 治外法權(quán) 羅炳吉 司法審判
19世紀(jì)中葉始百余年間,上海租界內(nèi)存在錯(cuò)綜復(fù)雜的司法裁判體系,諸如領(lǐng)事法庭、領(lǐng)事公堂、會(huì)審公廨、英國(guó)高等法院、美國(guó)在華法院等?!?〕詳見臺(tái)灣學(xué)者楊湘鈞所制“上海租界各法院管轄權(quán)分析表”,楊湘鈞:《帝國(guó)之鞭與寡頭之鏈:上海會(huì)審公廨權(quán)力關(guān)系變遷研究》,北京大學(xué)出版社2006年版,頁(yè)55。與以領(lǐng)事為主導(dǎo)的領(lǐng)事法庭(Consular Court)不同,美國(guó)駐華法院(United States Court for China)以職業(yè)法官模式踐行美國(guó)在華治外法權(quán)堪稱特殊:設(shè)置于美國(guó)海外的上海,審判的案件卻可上訴至地處舊金山的第九巡回法院并終審于美國(guó)最高法院;〔2〕See An Act Creating a United States Court for China and Prescribing the Jurisdiction Thereof, Pub.,No.403,34 Statutes at Large 814,Section 2,Fifty-Ninth Congress.Sess.I.Ch.3934,1906,p.815.以職業(yè)法官依照美國(guó)聯(lián)邦法以及遠(yuǎn)隔重洋的“阿拉斯加及哥倫比亞等地區(qū)法典”,〔3〕“阿拉斯加及哥倫比亞等地區(qū)法典”為概稱,具體包含“為哥倫比亞特區(qū)建立法典的法案”(1901年3月3日通過,60章1642款)、“為阿拉斯加地區(qū)確定刑事法律以及制定刑事訴訟法的法案”(1899年3月3日通過,44章481款)、“為阿拉斯加地區(qū)制定民事法律的法案”(1900年6月6日通過,138章1449款)以及“為阿拉斯加地區(qū)適用而頒布的公司法案”(1903年3月2日通過,共23款)四項(xiàng)國(guó)會(huì)法案。An Act To establish a code of law for the District of Columbia,31 Statutes at Large 1189,Fifty-Sixth Congress,Sess.II,Ch. 854,1901,pp.1189-1436;An Act To define and punish crimes in the District of Alaska and to provide a code of criminal procedure for said district,30 Statutes at Large 1253,Fifty-Fifth Congress,Sess.III,Ch. 429,1899,pp.1253-1343;An Act Making further provision for a civil government for Alaska,and for other purposes,31 Statutes at Large 321,Fifty-Sixth Congress,Sess.I,Ch.786,1900,pp.321-552;An Act Amending the Civil Code of Alaska,providing for the organization of private corporations,and for other purposes,Pub.,No.135,32 Statutes at Large 947,Fifty-Seventh Congress,Sess.II.Ch.978,1903, pp.947-952.受理著領(lǐng)事法庭的上訴案件;作為聯(lián)邦地區(qū)法院,卻承擔(dān)著諸如遺囑遺產(chǎn)認(rèn)證、離婚、監(jiān)護(hù)與收養(yǎng)等僅由州法院所轄案件的審判;〔4〕See Charles Sumner Lobingier,“A Quarter Century of Our Extraterritorial Court”,20 Georgetown Law Journal,435(1931-1932).作為域外司法機(jī)構(gòu)卻僅設(shè)置于中國(guó),并未推演至海外其他國(guó)度。如上因素皆使之成為美國(guó)國(guó)會(huì)所創(chuàng)設(shè)的最為奇特的域外聯(lián)邦地區(qū)法院,在美國(guó)外交史及法制史上均屬史無前例的創(chuàng)舉?!?〕Teemu Ruskola,“Colonialism without Colonies:On the Extraterritorial Jurisprudence of the U.S. Court for China”,71 Law and Contemporary Problems,219(2008).
依照《設(shè)立美國(guó)駐華法院并限定其管轄權(quán)的法案》(以下簡(jiǎn)稱“1906年法案”),國(guó)會(huì)任命威爾佛萊(Lebbeus R.Wilfley)〔6〕文中所涉美國(guó)駐華法院法官、外國(guó)律師、美國(guó)在華公司、企業(yè)以及其他史學(xué)界約定俗成的中文譯名,主要參考“附錄:人名譯名對(duì)照”,史梅定主編:《上海租界志》,上海社會(huì)科學(xué)院出版社2001年版,頁(yè)729-742;黃光域編:《近代中國(guó)專名翻譯詞典》,四川人民出版社2001年版。法官為駐華法院首任法官,并賦權(quán)駐華法院對(duì)美國(guó)在華所有民、刑事案件享有專屬管轄權(quán)。〔7〕Supra note 2,pp.814-815.至1943年間,美國(guó)駐華法院審判案件約計(jì)4000件,涵蓋刑事、合同、遺產(chǎn)與遺囑糾紛、婚姻以及特別案件等,其間不乏中美交涉案件?!?〕確切說來,駐華法院案件審判時(shí)期是從1907年到1941年12月8日止。1941年12月7日“太平洋戰(zhàn)爭(zhēng)”爆發(fā),日本旋即關(guān)閉了上海的美國(guó)駐華法院,使得駐華法院名存實(shí)亡。而對(duì)案件數(shù)量之所以使用約計(jì),主要是因?yàn)樵缙诜ㄔ喊讣木幪?hào)雜亂無章,存在著很大任意性。那么,該法院的審判規(guī)則如何?是全盤美國(guó)式,抑或夾雜著地方性因素?這些問題尚存疑慮,值得探尋。
1920年及1928年,由美國(guó)駐華法院法官羅炳吉(Charles Sumner Lobingier)編纂的兩卷本的《治外法權(quán)案例集》(ExtraterritorialCases)出版,輯錄1907至1924年間駐華法院的審判案例,合計(jì)310件?!?〕據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),這310件案件中,涉及領(lǐng)事法庭的上訴案件11件,駐華法院一審案件為299件。一審案件中,刑事案件73件,合同案件104件,遺產(chǎn)及遺囑案件34件,婚姻案件18件,其他民事案件40件,尚有其他特別案件30件。這一資料的獲取為筆者此項(xiàng)研究的開展提供可能。由是,本文藉由對(duì)此案例集的翻譯與整理,試圖從中提煉總結(jié)美國(guó)駐華法院法官在案件審判中所依照并最終確立的審判規(guī)則。
(一)美國(guó)聯(lián)邦法案適用規(guī)則
美國(guó)駐華法院取代領(lǐng)事法庭的制度轉(zhuǎn)型卻并未直接導(dǎo)致法律適用的根本轉(zhuǎn)變。用于創(chuàng)設(shè)美國(guó)駐華法院并確定其法律適用依據(jù)的“1906年法案”在某種程度上可以說沿用了領(lǐng)事法庭原有的法律適用的基本原則及規(guī)定。其中涉及“美國(guó)法”的表述正是自“1848年法案”以來國(guó)會(huì)關(guān)于領(lǐng)事法庭法案一以貫之的延續(xù),〔10〕經(jīng)由1848至1870年間國(guó)會(huì)頒行的三則法案,“美國(guó)法”的意涵開始擴(kuò)展,并最終成為融合美國(guó)本土適用的基本法或規(guī)范,為特殊地域設(shè)置或制定的、能推演至全美或其他特定領(lǐng)域的法案、規(guī)則,以及國(guó)會(huì)為其專門頒行的法案這一綜合性范圍。See An Act to carry into Effect certain Provisions in the Treaties between the United States and China and the Ottoman Ports,giving certain judicial powers to Ministers and Consuls of the United States in those Countries,9 Statutes at Large 276,Thirtieth Congress.Sess.I.Ch.150, 1848;An Act to carry into Effect Provisions of the Treaties between the United States,China,Japan,Siam,Persia,and other Countries,giving certain Judicial Powers to Ministers and Consuls,or other Functionaries,of the United States in those Countries,and for other Purposes,12 Statutes at Large 72,Thirty-Sixth Congress.Sess.I.Ch.179,1860;An Act to amend an Act entitled An Act to carry into Effect Provisions of the Treaties between the United States,China,Japan,Siam,Persia,and other Countries,giving certain Judicial Powers to Ministers and Consuls,or other Functionaries,of the United States in those Countries,and for other Purposes,approved June 22,1860,16 Statutes at Large 183,Forty-First Congress. Sess.II.Ch.194,1870.只是在延續(xù)的基礎(chǔ)上作出進(jìn)一步發(fā)展,但這并不能否認(rèn)其中對(duì)前者規(guī)定的保留??陀^地說,作為法院最重要的法律依據(jù),適用于美國(guó)本土的聯(lián)邦法以及國(guó)會(huì)為加強(qiáng)域外管轄而通過的特別法案仍是“美國(guó)法”不可或缺的重要組成部分。
應(yīng)當(dāng)指出,美國(guó)駐華法院最初的定位并非明確清晰。可以說,其設(shè)置在某種程度上僅僅為扭轉(zhuǎn)領(lǐng)事法庭在中美關(guān)系中的頹廢表現(xiàn)而為,直接目的乃是為挽回中美交流中的美國(guó)形象進(jìn)而有利于美國(guó)在中國(guó)這一極為關(guān)鍵之隱性市場(chǎng)中牟取更大利益而服務(wù)。法院創(chuàng)設(shè)過程中的阻力同樣表明,法院的設(shè)置勢(shì)必需要滿足多方勢(shì)力的共同需求,使之不可避免地夾雜著極大的妥協(xié)性。這種妥協(xié)性表現(xiàn)在美國(guó)駐華法院作為現(xiàn)代模式的職業(yè)司法機(jī)構(gòu),卻不得不自降身份成為外交關(guān)系中的附屬機(jī)構(gòu),〔11〕甚至就連最初提議創(chuàng)設(shè)美國(guó)駐華法院的倡議者丹比(Edwin Denby),其最初設(shè)想也只是將該法院法官定位為“美國(guó)輔助的、非官方的大使”、“以其完全非正式的手段在中美外交關(guān)系中產(chǎn)生較大影響力”這樣一種兼具外交職能的角色。Charles Sumner Lobingier,“American Courts in China”,5 Philip pine Law Journal,54(1918).導(dǎo)致法院超脫出單純意義上的司法機(jī)構(gòu)的界限,司法職能在一定意義上兼容政治功能,使之淪為美國(guó)推行政治策略的一枚棋子。
耐人尋味的是,美國(guó)治外法權(quán)治下的中國(guó)是應(yīng)歸屬于美國(guó)聯(lián)邦體系的一部分,從而將駐華法院理解為聯(lián)邦地區(qū)法院的一分子,還是將其視作與美國(guó)本土各州同等地位的州的建制,從而將駐華法院等同于美國(guó)本土的州法院,這確實(shí)還引起了不少爭(zhēng)論。彼時(shí)即有學(xué)者將中國(guó)及美屬菲律賓類推為美國(guó)下轄州,或至少就其法院的組織機(jī)構(gòu)或者法院轄屬的律師協(xié)會(huì)組織而言作了此種類推。曾于1915至1920年間就任美國(guó)駐華法院地方檢察官及遠(yuǎn)東美國(guó)律師協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)的赫克孟(Chauncey Holcomb)便向眾議院對(duì)外事務(wù)委員會(huì)(House Committee on Foreign Affairs)解釋道,“恰如特拉華州及新澤西州類似機(jī)構(gòu)一般,我們同樣在上海也創(chuàng)設(shè)了遠(yuǎn)東律師協(xié)會(huì)作為美國(guó)律師協(xié)會(huì)(American Bar Association)的分支機(jī)構(gòu)”。〔12〕House of Representatives,Committee on Foreign Affairs,United States Court for China:Hearing on S.4014 Before the H.Committee on Foreign Affairs,January 10,1917,64th Congress,2nd Sess., Washington:Government Printing Office,1917,p.16.而遠(yuǎn)東美國(guó)律師協(xié)會(huì)這一地方性分支機(jī)構(gòu)的創(chuàng)設(shè)確實(shí)使得美國(guó)律師協(xié)會(huì)重新定義其關(guān)于“州”的界定,指出“美國(guó)憲法中所使用的‘州’這一概念應(yīng)被理解為包含美國(guó)屬國(guó)及依照地域管轄權(quán)所享有的其他地區(qū)。”〔13〕Far Eastern American Bar Association,President’s Annual Report for 1919,p.6,in National Archives,RG 59,doc.172.6/202.See Teemu Ruskola,supra note 5,p.221.借此將遠(yuǎn)東律師協(xié)會(huì)納入美國(guó)律師協(xié)會(huì)體系,進(jìn)而使美國(guó)“中國(guó)地區(qū)”成為可能。
即使如此,依照法案規(guī)定,駐華法院顯然更趨向于聯(lián)邦地區(qū)法院的角色定位,是聯(lián)邦司法體系極為特殊的組成部分。無論如何中國(guó)都不可能作為美國(guó)的一個(gè)州或者一個(gè)地區(qū)的定位而存在。此法院的等級(jí)設(shè)置顯然屬于打破常規(guī)的異端,客觀上使得限定意義之下的中國(guó)成為美國(guó)司法管轄的一部分。《治外法權(quán)案例集》一書序言中,羅炳吉不無自信地將美國(guó)駐華法院的管轄權(quán)描述為“美國(guó)聯(lián)邦司法體系下領(lǐng)域最廣的地區(qū)”?!?4〕“Editor’s Preface”,See Charles Sumner Lobingier ed.,Extraterritorial Cases(Volume I),Manila:Bureau of Printing,1920,p.iii.不過,有時(shí)他仍含糊地將其定位為“聯(lián)邦司法體系的一部分,在級(jí)別上大體類似于地區(qū)法院”,只是其不同之處在于“它還有權(quán)處理諸如遺囑認(rèn)證、離婚及收養(yǎng)等特別案件,而此類案件在美國(guó)本土由州法院審理”?!?5〕See Charles Sumner Lobingier,“The Court:Foreword”,United States Court for China,Decennial Anniversary Brochure,Shanghai:Far Eastern American Bar Association,1916,p.1.同樣地,駐華法院法官也僅僅是普通地區(qū)法院,雖然其所轄屬的領(lǐng)域甚至超過美國(guó)領(lǐng)土的總面積。與此同時(shí),即便是美國(guó)國(guó)務(wù)院也同樣樂于承認(rèn)美國(guó)駐華法院作為美國(guó)普通地區(qū)法院,〔16〕See House of Representatives,Committee on Foreign Affairs,supra note 12,p.3.在法案中規(guī)定其上訴機(jī)構(gòu)為地處加利福尼亞州的第九巡回法院,并在理論上規(guī)定其最高可上訴至聯(lián)邦最高法院,雖然此種情形從未發(fā)生過。
然而上述關(guān)于駐華法院與本土法院無異的主張卻因該法院被明確賦予的立法職能而變得蒼白,〔17〕“1906年法案”規(guī)定,“美國(guó)駐華法院法官有權(quán)不時(shí)地對(duì)《聯(lián)邦修正法律》第4083-4130款規(guī)定進(jìn)行修正與補(bǔ)充”。Supra note 2,p.816.第九巡回法院甚至拒絕對(duì)這一法院的地位作出界定。美國(guó)國(guó)會(huì)所制定的適用于中國(guó)的特別法案《中國(guó)貿(mào)易法》(China Trade Act)的通過也預(yù)示著其目的在于確定“美國(guó)聯(lián)邦地區(qū)法院”包含“美國(guó)駐華法院”在內(nèi),〔18〕See An Act To authorize the creation of corporations for the purpose of engaging in business within China,Pub.,No.312,42 Statutes at Large 849,Sixty-Seventh Congress,Sess.II.Ch.346,1922, pp.849-856.但即使如此,面臨關(guān)于這一法案的爭(zhēng)論時(shí),第九巡回法院也僅僅“假設(shè)而非斷定”美國(guó)駐華法院屬于美國(guó)法院來搪塞?!?9〕Smith v.American Asiatic Underwriters,Federal Inc.,U.S.A.,127 F.2d 754,755(9th Cir., 1942).See Teemu Ruskola,supra note 5,p.222.所以,作為國(guó)會(huì)特別法案通過的司法機(jī)構(gòu),美國(guó)駐華法院必然與本土法院有著區(qū)別之處,這其中最為關(guān)鍵的表征即是國(guó)會(huì)通過頒布《中國(guó)貿(mào)易法》、《規(guī)范在華美國(guó)人行醫(yī)及銷售毒藥行為的法案》〔20〕See An Act To regulate the practice of pharmacy and the sale of poison in the consular districts of the United States in China,Pub.,No.262,38 Statutes at Large 817,Sixty-Third Congress,Sess.III. Ch.74,1915,pp.817-822.等特別法案以特別適用于該法院。
事實(shí)上,不應(yīng)忽略的是,除特別法案之外,駐華法院所受理的民、刑事案件大多遵照聯(lián)邦法的規(guī)定。如“美國(guó)訴威廉姆斯案”(United States v.Hilton A.Williams)即適用1909年《聯(lián)邦刑法典》(Federal Penal Code)第284款“實(shí)際上的暴力并非構(gòu)成搶劫罪的必要條件”這一規(guī)定認(rèn)定被告搶劫罪成立,進(jìn)而依照“使用武力及暴力,或者將之陷入恐懼中的行為奪取他人財(cái)物應(yīng)處以不超過15年監(jiān)禁”的規(guī)定,判處本案被告3年監(jiān)禁;〔21〕See United States v.Hilton A.Williams alias James Carter,December 16,1915,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,pp.518-520.“美國(guó)訴沙爾斯諾案”(United States v.Roman Salsino)同樣依照《聯(lián)邦刑法典》第276款規(guī)定判處被告6個(gè)月監(jiān)禁;〔22〕See United States v.Roman Salsino,April 26,1916,supra note 14,pp.573-576.“美國(guó)訴卡弗等案”(United States v.Joseph Carver et al.)對(duì)被告犯有傷害及搶劫罪的被告處以2年監(jiān)禁;〔23〕See United States v.Joseph Carver et al.,April 10,1920,supra note 14,pp.959-963.“美國(guó)訴卡伯里案”(United States v.Charles C.Carberry)還依據(jù)《聯(lián)邦刑法典》關(guān)于重婚罪的規(guī)定,對(duì)被告處以2年監(jiān)禁的懲罰;〔24〕See United States v.Charles C.Carberry,July 6,1923,Charles Sumner Lobingier ed.,Extraterritorial Cases(Volume II),Shanghai:Bureau of Printing,1928,pp.591-595.“美國(guó)訴迪亞茲案”(United States v. Jose A.Diaz)更是認(rèn)為《聯(lián)邦刑法典》與其他特別法案相比具有優(yōu)先適用性?!?5〕See United States v.Jose A.Diaz,September 27,1918,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,pp.784-786.在刑事案件中還有對(duì)于《聯(lián)邦刑法典》基本原則的適用,如“美國(guó)訴萊昂哈特及特里案”(United States v. Chris Leonhardt and Bert Terry)中采用《聯(lián)邦刑法典》第47款關(guān)于對(duì)“共謀為未預(yù)知對(duì)方確切意圖而聯(lián)合”這一界定,認(rèn)定本案被告構(gòu)成共謀并作以1年監(jiān)禁的判決?!?6〕See United States v.Chris Leonhardt and Bert Terry,October 7,1918,supra note 14,pp.790-801.時(shí)隔一年,該項(xiàng)原則在“美國(guó)訴華萊士案”(United States v.Walter G.Wallace)再度被提及并引用,用于確認(rèn)被告是否涉嫌共謀罪,并以此對(duì)其作出6個(gè)月監(jiān)禁的刑事判決?!?7〕See United States v.Walter G.Wallace,June 3,1919,supra note 14,pp.900-904.此外,在“關(guān)于美商食品公司申請(qǐng)破產(chǎn)案”(In re Petition for Bankruptcy of the American Food Manufacturing Company,Ltd.)中,駐華法院依照1898年7月1日頒行的《聯(lián)邦破產(chǎn)法案》,針對(duì)債權(quán)人所主張的駐華法院對(duì)此種申請(qǐng)破產(chǎn)案件無管轄權(quán)的抗辯作出否決決議,進(jìn)而指出該《破產(chǎn)法案》作為美國(guó)基本法“必須、可適用”于在華美國(guó)人,自然也可以適用于美國(guó)駐華法院?!?8〕See In re Petition for Bankruptcy of the American Food Manufacturing Company,Ltd.,April 30, 1919,supra note 14,pp.896-900.
除有權(quán)處理民刑事案件等聯(lián)邦法院轄屬的案件外,駐華法院對(duì)于婚姻關(guān)系案件以及遺囑認(rèn)證案件等本應(yīng)屬于州法院管轄的案件也具有管轄權(quán),于是在“關(guān)于科里根遺產(chǎn)案”(In re Patrick J.Corrigan’s Estate)中,羅炳吉法官便指出該法院“雖由聯(lián)邦政府授予管轄權(quán)”,但卻“有權(quán)行使應(yīng)由州法院行使的其他職能”?!?9〕In re Patrick J.Corrigan’s Estate,April 18,1918,supra note 14,pp.717-722.
(二)對(duì)美國(guó)憲法適用的取舍
美國(guó)駐華法院對(duì)于聯(lián)邦法的沿用是否能夠及于美國(guó)憲法?或者法院的司法實(shí)踐是否與憲法規(guī)定相一致?在領(lǐng)事法庭初設(shè)之時(shí),首任駐華特使顧盛(Caleb Cushing,時(shí)任美國(guó)司法部長(zhǎng))即認(rèn)為美國(guó)憲法當(dāng)然適用于這一駐外司法機(jī)構(gòu),在其1855年9月19日上呈國(guó)務(wù)卿威廉·馬西(William L.Marcy)的報(bào)告中便明確指出這一點(diǎn)?!?0〕在他看來,美國(guó)憲法恰是美國(guó)法的重要組成部分。See“Jurisprudence and Jurisdiction”,supra note 14,p.7.然而,1881年參議院的決議終結(jié)了整個(gè)領(lǐng)事司法體系的合憲性爭(zhēng)論。作為對(duì)向國(guó)會(huì)申請(qǐng)財(cái)政預(yù)算以維持在華的美國(guó)監(jiān)獄這一議案的回應(yīng),參議員卡朋特(Sen.Carpenter)質(zhì)疑道,“僅從作為參議員良心出發(fā),我很想知道,我們有何權(quán)力為維持這一監(jiān)獄買單……我堅(jiān)信他們之所以入獄正是由于違背了美國(guó)憲法規(guī)定”。〔31〕See Teemu Ruskola,supra note 5,p.229.而此種考慮也影響了于1881至1884年國(guó)務(wù)卿布萊恩(James G.Blaine)三次向國(guó)會(huì)呈遞創(chuàng)設(shè)美國(guó)法院以取代領(lǐng)事法庭的議案,他提議在中國(guó)創(chuàng)設(shè)設(shè)有陪審團(tuán)及完備的憲法保護(hù)的司法法院?!?2〕See Crawford M.Bishop,“American Extraterritorial Jurisdiction in China”,20 The American Journal of International Law,283(1926).
頗具諷刺意味的是,美國(guó)駐華法院的后續(xù)發(fā)展卻脫離了布萊恩的最初設(shè)想,未將國(guó)會(huì)及國(guó)務(wù)院所關(guān)注的憲法性保障措施引入其中?!?3〕See Frank E.Hinckley,American Consular Jurisdiction in the Orient,Washington,D.C.:W.H. Lowdermilk and Company,1906,pp.75-77.隨后美國(guó)最高法院在處理一件由日本領(lǐng)事法庭上訴至巡回法院的案件即“關(guān)于羅斯案”(In re John M.Ross)中認(rèn)為,美國(guó)憲法應(yīng)該且僅能夠適用于美國(guó)境內(nèi),對(duì)于超出其疆域之外的其他國(guó)家該憲法則將不能適用?!?4〕In re John M.Ross,140 U.S.453,35 L.ed.,581(1891),Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,pp.40-66.這就是說,法院持有這一種觀念,美國(guó)憲法不可能適用于域外其他國(guó)家?!?5〕早前在處理美國(guó)在華領(lǐng)事法庭的一些案件時(shí),此種觀念便有所顯露。如1864年“約翰·巴克利案”(John Buckley),代理律師J.B.埃文斯聲稱該案并未由大陪審團(tuán)進(jìn)行控告,有違憲法第五修正案;也并非由陪審團(tuán)審判,而是總領(lǐng)事及4名助理作出判決,有違憲法第六修正案,因此要求申訴至總統(tǒng)處。See“Mr. Burlingame to Mr.Seward,June 3,1864”,United States Department of State,Papers Relating to Foreign Affairs:Accompanying the Annual Message of the President to the Second Session Thirty-Eighth Congress (Part III),Washington:Government Printing Office,1865,pp.412-414.對(duì)此,駐滬總領(lǐng)事熙華德(George F.Seward)早即深知若在上海組建適格陪審團(tuán)極為困難,也只能放任此種有違憲法的情形繼續(xù)下去。See“The Consul-General at Shanghai to the Secretary of State(Seward),February 5,1864”,in Jules Davids, ed.,American Diplomatic and Public Papers:The United States and China.Series II:The United States, China,and Imperial Rivalries,1861-1893,Vol.18,Delaware:Scholarly Resources,1979,pp.10-11;“Memorandum concerning objections to decision in United States vs.John D.Buckley,February 13,1864”, United States Department of State,Papers Relating to Foreign Affairs:Accompanying the Annual Message of the President to the Second Session Thirty-Eighth Congress(Part III),Washington:Government Printing Office,1865,p.415.例如最高院在處理“夏威夷訴萬吉”(Hawaii v.Mankichi)一案中對(duì)于并未適用陪審團(tuán)對(duì)被告進(jìn)行控訴與審判時(shí)認(rèn)為,“我們進(jìn)一步可以說,憲法權(quán)利法案中所規(guī)定的大部分特權(quán)或豁免可以運(yùn)用于殖民地人們,但此案中我們認(rèn)為該群島60年的司法經(jīng)驗(yàn)證明依陪審團(tuán)審判及由大陪審團(tuán)提起控訴的原則并非其固有原則而是司法程序的一種方式,反而能更有利保證其人身及財(cái)產(chǎn)權(quán)?!薄?6〕Territory of Hawaii v.Mankichi 190 U.S.197,23 S.Ct.787(1903);Lebbeus R.Wilfley,“Trial by Jury and‘Double Jeopardy’in the Philippines”,13 The Yale Law Journal,422(1904).顯然最高院即認(rèn)為即使不通過陪審團(tuán)方式進(jìn)行控訴與審判也并非違背美國(guó)憲法的行為。〔37〕關(guān)于陪審制度缺失的詳細(xì)論述,See Tahirih V.Lee,“The United States Court for China:A Triumph of Local Law”,52 Buf falo Law Review,962-970(2004)。在此種意義上,美國(guó)駐華法院是否需遵守美國(guó)憲法這一問題顯然失去意義。
實(shí)際上,“美國(guó)訴福布斯案”(United States v.Henry B.Furbush)中,羅炳吉重申美國(guó)憲法顯然在其他國(guó)家并不具備法律效力,“比德爾訴美國(guó)案”(Charles A.Biddle v.United States)雖然使得美國(guó)駐華法院獲得適用阿拉斯加及哥倫比亞法案的權(quán)利,但并無可以適用美國(guó)憲法的任何暗示;〔38〕See United Statesv.Henry B.Furbush,January 22,1921,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 24,pp.84-85.“美國(guó)訴格蘭姆斯案”(United States v.Peter A.Grimes)延續(xù)前述“羅斯案”的結(jié)論并進(jìn)而指出,聯(lián)邦憲法某些條款并不有效適用于治外法權(quán)管轄權(quán)之內(nèi),于是,陪審團(tuán)審判方式并不適用于本院;〔39〕See United States v.Peter A.Grimes,April 17,1915,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,p.478.甚至到1925年,駐華法院斷言稱,美國(guó)憲法沒有“一絲跡象”可能適用于駐華法院。而且,盡管其他聯(lián)邦法律已經(jīng)適用于美國(guó)領(lǐng)域之外,甚至其中有的已經(jīng)廢止也依然在域外享有法律效力,但美國(guó)憲法卻并未適用于上述域外諸國(guó)法院中?!?0〕See David J.Bederman,“Extraterritorial Domicile and the Constitution”,28 Virginia Journal of International Law,474(1988).而奇怪的是,在駐華法院律師協(xié)會(huì)的準(zhǔn)入時(shí)需要每位候選人宣誓,“我莊嚴(yán)發(fā)誓將擁護(hù)美國(guó)憲法及法律規(guī)定”,〔41〕Extraterritorial Remedial Code,section 15,See Teemu Ruskola,supra note 5,p.229.確實(shí)令人費(fèi)解。
的確,法院聲稱其可以自由選擇其偏好的處罰機(jī)制而不受憲法左右,而此項(xiàng)認(rèn)識(shí)顯然有違憲法性實(shí)踐。依照赫克孟的觀點(diǎn),“若犯罪嫌疑人在被逮捕并暫扣期間法官正好缺席,有時(shí)會(huì)繼續(xù)將嫌疑人暫扣半年以等待法官審判?!薄?2〕House of Representatives,Committee on Foreign Affairs,United States Court for China:Hearing on H.R.7909 Before the H.Committee on Foreign Affairs,January 10,1917,74th Cong.,1st Sess., Washington:Government Printing Office,1935,p.7.而法官缺席的理由有幾種,包括依照法案規(guī)定需定期赴天津、漢口及廣州巡回審判;此外,上海的美國(guó)群體對(duì)于駐華法院審判不滿意也往往通過外交及政治手段提起控訴,也可能導(dǎo)致法官需要回國(guó)接受聽證而導(dǎo)致缺席法院審判。例如在威爾佛萊法官因在上海大搞律師執(zhí)業(yè)考試改革及打擊“美國(guó)女孩”為首的娼妓活動(dòng),而觸犯在華美國(guó)律師的利益,遭到彈劾回國(guó)接受調(diào)查〔43〕See Charges against Lebbeus R.Wilfley,judge of the United States Court for China,and petition for his removal from office,Washington D.C.:Government Printing Office,1908,pp.1-5.時(shí)駐華法院被迫停止工作近一年,〔44〕楊寅:“鮮知、遺忘的上海美國(guó)法院”,《讀書》2003年第8期。繼任法官賽燕爾(Rufus Hildreth Thayer)也遭遇指控而回國(guó)述職,〔45〕See Charges Against Rufus H.Thayer:Hearings Before the Committee on Expenditures in the Department of Justice,House of Representatives,Sixty-third Congress,First Session,on Charges of High Crimes and Misdemeanors Made Against Rufus H.Thayer,Judge of the United States Court for China,at Shanghai,China,Including Exhibits,Washington D.C.:Government Printing Office,1913,pp.4 -19.羅炳吉法官回華盛頓處理對(duì)其控訴時(shí)法院的工作同樣宣布停止。上述這些程序雖然都是迫不得已,但不得不說這對(duì)于美國(guó)憲法顯然不相融洽。
即使在駐華法院正常開庭期間,法官也很少表現(xiàn)出對(duì)憲法缺失的關(guān)注。相反地,羅炳吉法官還不止一次地表現(xiàn)出其審理案件根本無需得到陪審團(tuán)的協(xié)助。此種自信源自其曾任職菲律賓初審法院法官時(shí)所受理的島民爭(zhēng)議的最終裁決得到最高院的支持?!?6〕當(dāng)然駐華法院的審判經(jīng)歷也給予他同樣的自信。羅炳吉法官在任期間,共有8件案件上訴至第九巡回法院,對(duì)此,第九巡回法院均作出“維持原判”的復(fù)審意見,這無疑證明了羅炳吉法官審判的確定性。這8件案件分別是“斯維恩·霍伊特公司訴埃弗雷特案”(Swayne&Hoyt v.Leonard Everett,166 C.C.A.399, 255 F.71);“茂生洋行訴斯蒂爾案”(American Trading Company v.A.T.Steele,274 F.774);“禮明訴美國(guó)案”(William S.Fleming v.United States of American,279 F.613);“茂華洋行訴華比銀行案”(Montgomery Ward&Co.v.Banque Belge pour L’Etranger,298 F.446);“綠星船舶公司案訴南洋兄弟煙草股份有限公司”(Green Star Steamship Company v.Nangyang Brothers Tobaco Co.,Ltd,3 F.2d 369);“紐綸洋行訴萬爾第仁代表良濟(jì)洋行案”(Neuss,Hesslein&Co.v.L.Van der Stegen,(The Belgian Trading Co.),10 F.2d 772);“《大陸報(bào)》報(bào)館訴韋伯案”(The China Press,Inc.v.Herbert Webb,No.4492);“吳魯生洋行訴華俄道勝銀行案”(Max Wulfsohn&Co.v.Russo-Asiatic Bank,11 F.2d 715),See Charles Sumner Lobingier ed., supra note 24,pp.183-197,202-229,759-764,774-777,792-805,806-809,809-816.在該案中他主張,盡管美國(guó)憲法適用于菲律賓,它所包含的也僅僅是賦予“基本權(quán)利”,其中并不包括陪審團(tuán)審判?!?7〕See Dorr v.United States,195 U.S.138(1904).正是基于此,羅炳吉堅(jiān)持認(rèn)為駐華法院適用陪審團(tuán)制度顯然“并不明智”,并向國(guó)會(huì)保證,并沒有公眾對(duì)此感興趣?!?8〕See House of Representatives,Committee on Foreign Affairs,United States Court for China: Hearings on H.R.4281 Before the Committee on Foreign Affairs,September 27,1917,Sixty-Fifth Congress,First Session,Washington:Government Printing Office,1917,p.11.不過這一主張其實(shí)與事實(shí)并不完全相符。禮明(William S. Fleming)法官即曾指責(zé),正是由于陪審團(tuán)的缺失使得駐華法院法官的權(quán)力免受審查,“英皇在華高等法院”(His Britannic Majesty’s Supreme Court for China)都適用陪審團(tuán)審判機(jī)制,美國(guó)駐華法院法官卻享有審判專斷權(quán),這顯然“與中國(guó)野蠻體制下的司法實(shí)踐相一致,卻違背我們所持有的治外法權(quán)的基本理念”;〔49〕William S.Fleming,The U.S.Court for China as An Institution,Shanghai,1921,pp.4-8.費(fèi)信惇(Stirling Fessenden)律師也對(duì)駐華法院案件審判程序大加指摘,將之稱為“隱秘而專制之程序”?!?0〕House of Representatives,Committee on Foreign Affairs,Chinese Court Bill:Hearings before the H.Committee on Foreign Affairs on HR.17142,March 11,1908(statement of Stirling Fessenden,Esq.), 60th Congress,2nd Sess.,Washington:Government Printing Office,1908,p.11.盡管如此,前述反對(duì)意見并未改變駐華法院的這一慣常所為,其中主要原因還在于這一決定在一定程度上得到了美國(guó)國(guó)會(huì)及政治勢(shì)力的默許?!?1〕See Tahirih V.Lee,supra note 37,p.965.
(一)普通法原則的適用與權(quán)衡
美國(guó)在華設(shè)置司法機(jī)構(gòu)之初便意識(shí)到僅以制定法往往不足以應(yīng)對(duì)案件的處理,于是早在“1848年法案”中規(guī)定針對(duì)領(lǐng)事法庭制定法不足應(yīng)適用普通法作為補(bǔ)充,經(jīng)由“1860年法案”對(duì)普通法這一術(shù)語的修正,〔52〕See An Act to carry into Effect Provisions of the Treaties between the United States,China,Japan,Siam,Persia,and other Countries,giving certain Judicial Powers to Ministers and Consuls,or other Functionaries,of the United States in those Countries,and for other Purposes,12 Statutes at Large 72, Thirty-Sixth Congress.Sess.I.Ch.179,1860,p.72.至“1906年法案”中這一規(guī)定已臻于完善。無論領(lǐng)事法庭的判決及決議,還是駐華法院的判決、決議及法令都應(yīng)依照中美條約及法律為準(zhǔn),只在上述法律規(guī)定不足以滿足案件所需之適當(dāng)修正之時(shí),依照普通法審斷。〔53〕Supra note 2,p.815.
此項(xiàng)規(guī)定顯然有助于美國(guó)駐華法院在面對(duì)所有權(quán)、繼承權(quán)及合同等傳統(tǒng)意義上英美法系固有權(quán)利所引發(fā)的爭(zhēng)議時(shí)的解決,但不得不指出的是,法院所援引普通法往往是早已塵封已久的原則性規(guī)定,因?yàn)槊绹?guó)自獨(dú)立以來各州都發(fā)展其獨(dú)立的普通法,而駐華法院適用的卻是在美國(guó)獨(dú)立之前適用的英國(guó)傳統(tǒng)普通法。
1907年3月6日,美國(guó)駐華法院審判的“美國(guó)訴比德爾案”(United States v.Charles A. Biddle)首次將普通法列入法院適用范圍。由于被控訴以欺詐手段非法獲取他人財(cái)物,〔54〕吳安生(Woo Ah Sung)、鐘宇陽(Zung Yu Young)、倪思玉(Ng Sih Yiek)、司容(Sz Yung)等人控訴比德爾與其賭博,而他們宣稱比德爾向其保證賭博在中國(guó)是合法的或?qū)⒁戏ɑ?。由?比德爾從中漁利頗豐,但他們發(fā)現(xiàn)賭博仍為違法行為。地方檢察官巴西特以誤導(dǎo)受害者并因此而違法獲取錢財(cái)為由控訴比德爾。See Charles A.Biddle v.United States,October 28,1907,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14, pp.126-127.比德爾面臨駐華法院的審判。在抗辯階段他聲稱,不論聯(lián)邦法還是普通法都不足援引而定其行為為犯罪行為。于是,在回應(yīng)比德爾的抗辯時(shí),威爾佛萊法官第一次明確聲明,普通法可以被適用于美國(guó)駐華法院,對(duì)此,他采納馬歇爾法官所主張的“那些并非在特定幾個(gè)州的立法法案中通過的,而是在得到普遍認(rèn)可以及長(zhǎng)久存在的法律中所發(fā)現(xiàn)的基本原則以及基本用法組成各州法律的基礎(chǔ)”這一對(duì)普通法的定性,指出駐華法院應(yīng)當(dāng)適用的普通法是“適用于美國(guó)獨(dú)立之前,作為州法院以及美國(guó)聯(lián)邦法院判決后的修正、適用以及發(fā)展,并將最終成為美國(guó)制定法及憲法的一部分的法律”?!?5〕See United States v.Charles A.Biddle,March 6,1907,supra note 14,pp.84-87.據(jù)此,他認(rèn)為規(guī)定以欺詐手段獲取他人財(cái)物為違法的、頒布于美國(guó)獨(dú)立之前的英國(guó)制定法補(bǔ)充了普通法規(guī)定上的不足。而且,基于普通法關(guān)于犯罪的規(guī)定,威爾佛萊駁回了比德爾抗辯并認(rèn)定其罪行成立。
威爾佛萊的這一決定解決了“普通法是否能適用于美國(guó)駐華法院”這一困擾60年之久的難題。其后,賽燕爾法官也承繼這一原則用于“佘克瑞訴博文案”(G.I.Shekury v.F.M. Brooks)的解決?!?6〕See G.I.Shekury v.F.M.Brooks,December 19,1910,supra note 14,pp.225-235.該原則也得到了上訴法院的認(rèn)可。
上述規(guī)定顯然在理論上有其可行之處,所得出的結(jié)論也似乎極為符合邏輯,普通法的這一定義也得到了最好的解釋。但是在實(shí)踐中,此種做法顯露出其荒謬之處,它意味著該法院需要查明美國(guó)獨(dú)立之前所適用的普通法或不成文法,并以此適用于中國(guó)現(xiàn)實(shí)狀況以解決現(xiàn)代問題。針對(duì)“美國(guó)訴比德爾案”,上海美國(guó)律師費(fèi)信惇曾發(fā)表言論稱“處理發(fā)生于20世紀(jì)的案件糾紛竟然適用17世紀(jì)的法律,這絕對(duì)可稱之為奇事”?!?7〕House of Representatives,Committee on Foreign Affairs,supra note 50,p.17.很顯然,他的此番言論僅是針對(duì)這一例案件,事實(shí)上此種對(duì)普通法的適用顯然并非特例。應(yīng)當(dāng)指出,原本適用普通法處理的刑事案件,在國(guó)會(huì)通過專門的聯(lián)邦刑事法案后改為多采用后者,如在“美國(guó)訴雷克萊案”(United States v.Edward C.LeClair)中便適用《聯(lián)邦刑法典》對(duì)被告搶劫一案作出判決,對(duì)被告處以3年監(jiān)禁的刑罰;〔58〕See United States v.Edward C.LeClair alias Edward C.Burke,November 28,1914,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,pp.414-418.在前述“美國(guó)訴迪亞茲案”中同樣依照前述法典規(guī)定對(duì)該案中犯有通奸罪的被告處以3年監(jiān)禁的處罰。〔59〕See United States v.Jose A.Diaz,September 27,1918,supra note 14,pp.784-786.但這一法典實(shí)際上也并非完備,不可能覆蓋全部案件,對(duì)于法典中未規(guī)定的犯罪案件則依然由法官自主選擇適用普通法的規(guī)定。
另外,還存在一種狀況,當(dāng)法院所受理案件經(jīng)普通法認(rèn)定為不屬于犯罪行為之時(shí),駐華法院往往會(huì)經(jīng)歷是應(yīng)依照普通法無罪開釋還是尋找可適用法典的抉擇。如“美國(guó)訴安東尼奧案”(United States v.Pablo Antonio)中,針對(duì)被告言語誹謗受害者與他人通奸行為,駐華法院認(rèn)為,雖然誹謗在普通法上并非犯罪行為,但是依照1901年3月3日《哥倫比亞特區(qū)法典》規(guī)定,凡誣告任何婦女以不貞的犯罪應(yīng)處以500美元以下罰款或1年以下監(jiān)禁或者并處,最終判處被告3個(gè)月監(jiān)禁?!?0〕See United States v.Pablo Antonio,May 3,1918,supra note 14,p.733.可見,對(duì)于此種雖依普通法并非犯罪的行為,駐華法院顯然并不盲從迷信普通法權(quán)威,而是審時(shí)度勢(shì),通過適用特別法案形式解決法律適用上的缺憾,這不能不說與彼時(shí)整肅犯罪、營(yíng)造較為良好的政治與社會(huì)環(huán)境有著莫大關(guān)系。此外,在處理合同糾紛中就貿(mào)易管制問題所引發(fā)的爭(zhēng)論時(shí),駐華法院選擇舍棄普通法的限制性規(guī)定而適用阿拉斯加鼓勵(lì)貿(mào)易的條款規(guī)定也是基于社會(huì)狀況的考量。如在“理頓公司訴布隆伯格案”(John Layton Company v.Carl Blomberg)中,對(duì)于普通法往往采取抵觸情緒的限制營(yíng)業(yè)合同,法院指出在現(xiàn)代基本理念下,對(duì)于合同中禁止規(guī)定有限時(shí)間內(nèi)從事大規(guī)模無限制的商業(yè)活動(dòng)表示贊同,從而選擇適用《阿拉斯加地區(qū)民法典》的規(guī)定?!?1〕See John Layton Company v.Carl Blomberg,June 6,1918,supra note 14,pp.762-768.這難說與彼時(shí)美國(guó)公司林立滬上,駐華法院旨在鼓勵(lì)交易以促市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)蓬勃不無關(guān)聯(lián)。歸結(jié)起來,上述情形下駐華法院所作出的規(guī)則抉擇并不能簡(jiǎn)單稱之為對(duì)普通法原則的背離,而是情勢(shì)之下的可預(yù)期變更。
依照普通法的規(guī)定,對(duì)于個(gè)人更名并無司法制裁,然而依照《阿拉斯加地區(qū)民法典》,則此種更名需依照程序并不得違背公共利益、符合法院規(guī)定;〔62〕See An Act Making further provision for a civil government for Alaska,and for other purposes, 31 Statutes at Large 321,Fifty-Sixth Congress,Sess.I,Ch.786,1900,Title III,Civil Code for the District of Alaska,Section 32,33,pp.497-498.《哥倫比亞特區(qū)法典》更在延續(xù)此種規(guī)則的基礎(chǔ)上作以細(xì)化、明晰?!?3〕See An Act To establish a code of law for the District of Columbia,31 Statutes at Large 1189, Fifty-Sixth Congress,Sess.II,Ch.854,1901,p.1394.在“關(guān)于那羅德奇科申請(qǐng)更名案”(In re Petition of Paisach Narodezky for Change of Name)中,對(duì)于出生于俄羅斯的申請(qǐng)人在移民美國(guó)并加入美國(guó)國(guó)籍后所申請(qǐng)的將原名改為保羅·諾曼(Paul Norman)的申請(qǐng),駐華法院正是基于兩法規(guī)的考慮后認(rèn)可該更名有效?!?4〕See In re Petition of Paisach Narodezky for Change of Name,November 19,1918,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,pp.815-817.
(二)普通法先例原則的遵循
美國(guó)駐華法院審判的案件中對(duì)于普通法遵循先例原則始終抱有熱情,即使在對(duì)于普通法其他原則或者適用性規(guī)定稍有背離,也不足以影響其作為英美法系法院遵循先例原則的傳統(tǒng)。實(shí)際上,駐華法院對(duì)于先例的遵循極為普遍,若悉數(shù)羅列既不現(xiàn)實(shí)也無甚必要,然而其所遵循的先例類型又有所區(qū)別,故簡(jiǎn)要申論如下:
首先,適用美國(guó)聯(lián)邦法院已決先例。如在早期所處理的債券轉(zhuǎn)讓案件“博文訴歐文、米德及花旗公司”(Francis M.Brooks v.P.W.Irvine,C.W.Mead and The International Banking Corporation)一案中便適用美國(guó)聯(lián)邦最高法院在“美國(guó)聯(lián)邦銀行訴密勒德案”(National Bank v.Millard,10 Wall U.S.,152,19 L.ed.,897)、“美國(guó)聯(lián)邦銀行訴懷特曼案”(National Bank v.Whiteman,94 U.S.,343,24 L.ed.,229)、“巴斯克特訴哈塞爾案”(Basket v.Hassell, 107 U.S.,602,27 L.ed.,500)及“鳳凰銀行訴里斯利案”(Phoenix Bank v.Risley,11 U.S., 125,28 L.ed.,374)等案所認(rèn)定“除非銀行已經(jīng)接受承兌,則支票持有人不可起訴銀行”的原則作出認(rèn)證,最終認(rèn)定該案原告有權(quán)對(duì)銀行債券進(jìn)行申訴。〔65〕See Francis M.Brooks v.P.W.Irvine,C.W.Mead and The International Banking Corporation, August 21,1907,supra note 14,pp.107-108.
其次,適用美國(guó)地區(qū)法院已決先例。如美國(guó)駐華法院審理“王文宮訴莫斯案”(Wong Vun Kung v.Gordon S.Morse)時(shí),為判定基于非法合同而產(chǎn)生的擔(dān)保合同是否有效,便采用威斯康辛州最高院于1839年“基韋特訴林茲科普夫案”(Kiewert v.Rindskopf,46 Wis.,481)所確定的“在非法合同保證人依然負(fù)有保證義務(wù)”這一先例,并結(jié)合適用該原則的后續(xù)案件,即密蘇里州法院所審理的“羅塞爾訴奈科梅爾案”(Roselle v.Neckemeir,134 Mo.,380)、蒙大拿州法院所審理的“歐文斯訴達(dá)文波特案”(Owens v.Davenport,39 Mont.,555)、田納西州法院審理的“班戴訴埃利斯案”(Bendet v.Ellis,120 Tenn.277)以及德克薩斯州法院所審判的“基茲曼訴尼科民事上訴案”(Jageman v.Necco(Civ.App.),59 S.W.,822)等,最終作出由本案被告償付原告15000鷹洋的判決?!?6〕See Wong Vun Kung v.Gordon S.Morse,March 10,1917,supra note 14,pp.644-645.
最后,適用美國(guó)駐華法院已決先例。如在處理遺囑糾紛案件中,“關(guān)于林樂知遺囑案”(In re Young John Allen’s Will)對(duì)于“全息”遺囑(holographic wills)的法律效力所作出的認(rèn)證可稱作駐華法院最先確立的已決先例。這一先例法院隨后審判的“關(guān)于盧克遺囑案”(In re Lucy Lucker’s Will)、“關(guān)于丁韙良遺囑案”(In re W.A.P.Martin’s Will)、“關(guān)于卡瓦諾遺產(chǎn)案”(In re John Kavanaugh’s Estate)、“關(guān)于費(fèi)奇遺產(chǎn)案”(In re Alberta C.K.Fitch’s Estate)、“關(guān)于貝爾遺囑案”(In re Amy Bell’s Will)、“關(guān)于德比遺囑案”(In re George A.Derby’s Will)、“關(guān)于珊思托姆遺囑案”(In re Elmer F.Shanstorm’s Will)等諸多遺囑或遺產(chǎn)認(rèn)證與糾紛案件中得以應(yīng)用,〔67〕Supra note 14,pp.92-104,626-629,771-777,842-844,869-884,893-894,912-914, 938-939.進(jìn)而形成固定規(guī)則。
最為奇特的是,作為州法院及聯(lián)邦法院的混合物,美國(guó)駐華法院在法律適用方面頗為復(fù)雜。一方面作為聯(lián)邦司法體系的一部分自然應(yīng)以聯(lián)邦法案為其準(zhǔn)則,但作為州法院體系的分子如何適用州的法律成為值得考慮的難題,因?yàn)楫吘怪袊?guó)并非簡(jiǎn)單意義上美國(guó)的州,也便沒有其相應(yīng)的法律可以遵守。在面對(duì)這一司法困境之時(shí),“美國(guó)訴比德爾案”以及其上訴案件“比德爾訴美國(guó)案”為確立適用哥倫比亞特區(qū)國(guó)會(huì)法案及阿拉斯加地區(qū)法案的相關(guān)規(guī)定起到關(guān)鍵性作用,也開啟了駐華法院法律適用方面最為奇特的一幅司法圖景。
(一)“比德爾案”引發(fā)規(guī)則適用的轉(zhuǎn)變
“美國(guó)訴比德爾案”除確認(rèn)將普通法適用于美國(guó)駐華法院之外,還自覺不自覺地成為美國(guó)駐華法院確立新的法律適用原則的里程碑?;谄胀ǚㄉ系囊?guī)定,威爾佛萊法官對(duì)比德爾作出有罪的司法判決。但被告比德爾對(duì)此決議不服進(jìn)而將該案上訴至第九巡回法院,這也成為美國(guó)駐華法院第一起上訴至第九巡回法院的案件。時(shí)值德哈文(John J.De Haven)法官在任期間,他所為判決的重要性就在于于案件審判中確定采用同屬域外的“哥倫比亞特區(qū)及阿拉斯加地區(qū)的法案”。首先,德哈文認(rèn)可威爾佛萊法官關(guān)于美國(guó)駐華法院是處理比德爾審判的最佳司法機(jī)構(gòu),也認(rèn)可賭博是普通法上的一種犯罪行為,但德哈文法官所確立的觀點(diǎn)進(jìn)一步完善了美國(guó)駐華法院的法律適用框架。
事實(shí)證明,比德爾所犯罪名并非確實(shí),其犯罪證據(jù)也不充足。其之所以被威爾佛萊法官處以重罰,主要原因在于此時(shí)正處于非常時(shí)期,即威爾佛萊上任伊始所開展的以整飭律師與娼妓為主體的肅清運(yùn)動(dòng)時(shí)期,所以這一案件的審判結(jié)論其實(shí)無關(guān)緊要,它只是特定政治語境下的產(chǎn)物。關(guān)鍵問題在于,本案中德哈文法官確立美國(guó)域外民事與刑事法典可以適用于中國(guó)。他指出,“基于前述提及的國(guó)會(huì)立法權(quán)(關(guān)于阿拉斯加法案、哥倫比亞特區(qū)法案以及1898年7月7日通過的法規(guī)),我們的結(jié)論是以詐騙方式獲取他人財(cái)物為違反美國(guó)法的犯罪行為,由此在法規(guī)意義上授權(quán)美國(guó)駐華法院對(duì)此案享有管轄權(quán)?!薄?8〕Charles A.Biddle v.United States,October 28,1907,supra note 14,p.126.
其實(shí)德哈文法官的這一決議并非沒有先例,在美國(guó)建國(guó)初期,1855年華盛頓特區(qū)及內(nèi)布拉斯加州還未通過其法案之時(shí)便是采用愛荷華州法律為準(zhǔn)則,而1884年阿拉斯加州也以俄勒岡州為準(zhǔn),1889至1890年間俄克拉荷馬州也采用內(nèi)布拉斯加州的法律作為其司法準(zhǔn)則?!?9〕See An Act to provide a temporary government for the Territory of Oklahoma,to enlarge the jurisdiction of the United States in the Indian Territory,and for other purposes,26 Statutes at Large 81,Section 11,Fifty-First Congress,Sess.I.Ch.182,1890,pp.87-88.可見對(duì)美國(guó)駐華法院作出此種界定有其實(shí)踐基礎(chǔ)。
對(duì)于國(guó)會(huì)通過的聯(lián)邦法案一般來說可以分為兩種不同類別,一種為基本法案,一種為特別法案。除了1909年美國(guó)《聯(lián)邦刑法典》確立了關(guān)于刑事訴訟的法律框架外,國(guó)會(huì)通過的基本法案一般很少適用于中國(guó)。而特別法案則包含國(guó)會(huì)為其他地區(qū)所指定的專門法案,而這種類型的制定法確立了阿拉斯加及華盛頓特區(qū)的管轄權(quán)。于是,德哈文認(rèn)為,國(guó)會(huì)通過的這些以創(chuàng)設(shè)民事及刑事法典管轄權(quán)的特別法案可以在國(guó)會(huì)法典規(guī)定不足之時(shí)適用于美國(guó)駐華法院。
德哈文的這一決議實(shí)際上為美國(guó)在華法律職業(yè)群體帶來了極為強(qiáng)大的沖擊。在其決議之前,關(guān)于何種法律及刑事法律程序適用于美國(guó)在華司法機(jī)構(gòu)并不明朗。德哈文的決議實(shí)際上宣告威爾佛萊法官所依據(jù)的關(guān)于普通法明確聲明無效。因?yàn)?正是有制定法的存在,使得適用極為不便的普通法再無用武之地?!?0〕See Crawford M.Bishop,supra note 32,pp.285-286.隨后,在理論上,德哈文的決議也為美國(guó)經(jīng)濟(jì)擴(kuò)張的展開鋪平了道路,例如羅炳吉法官在“美國(guó)訴艾倫”(United States v.John T.Allen)一案中便沿用了比德爾案中的這一結(jié)論。〔71〕See United States v.John T.Allen,April 18,1914,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14, pp.308-317不過,在駐華法院初期兩任法官轄內(nèi),對(duì)于無論哥倫比亞特區(qū)法案還是阿拉斯加法案的適用都極為謹(jǐn)慎,直至羅炳吉任職期間才變得慣常起來。
在“卡瓦納訴沃登案”(Tahmi H.Cavanagh v.Salter D.Worden)中,羅炳吉法官作出了極具挑戰(zhàn)性的觀點(diǎn)將法院對(duì)于離婚案件管轄權(quán)由教會(huì)法庭轉(zhuǎn)移到領(lǐng)事法庭。此案中,羅炳吉發(fā)現(xiàn)法院對(duì)離婚案件的管轄權(quán)源于三種法律規(guī)定,分別為:1844年中美《望廈條約》以及隨后的條約關(guān)于領(lǐng)事裁判權(quán)關(guān)于個(gè)人及美國(guó)公民的財(cái)產(chǎn)歸美國(guó)駐華法院;國(guó)會(huì)法案,包括哥倫比亞特區(qū)及阿拉斯加民法典;普通法固有的衡平法院自中世紀(jì)英格蘭教會(huì)法庭繼承而來的權(quán)利。為將此范圍作進(jìn)一步確定,羅炳吉適用“比德爾案”總結(jié)如下:“關(guān)于婚姻合法性的法律以及取消的理由已經(jīng)在國(guó)會(huì)通過的哥倫比亞特區(qū)的法案中有了明確規(guī)定”?!?2〕Tahmi H.Cavanagh v.Salter D.Worden,April 18,1914,supra note 14,pp.317-326.可見,此案正式將國(guó)會(huì)特別法案中的民法規(guī)范引入美國(guó)駐華法院的法律適用范圍內(nèi)。
此種兼采其他地區(qū)的法典以解決法律適用欠缺的路徑看起來極為奏效,但這似乎忽視了國(guó)會(huì)為華盛頓特區(qū)及阿拉斯加制定法典的動(dòng)機(jī)。其實(shí)早在1905年國(guó)務(wù)卿海約翰(John Milton Hay)向總統(tǒng)羅斯福呈遞由其起草的“建立美國(guó)在中國(guó)及韓國(guó)的地區(qū)法院”的議案草案時(shí)就明確指出該法院應(yīng)適用哥倫比亞特區(qū)法院及美國(guó)法的規(guī)定,〔73〕See“District Court of the United States for China and Korea,Message from the President of the U-nited States,transmitting a Report by the Secretary of State concerning the importance of reform in our extraterritorial judicial system in China and Korea,including a draft of an act to providing for the establishment of a district court of the United States for China and Korea,”Section 4,58th Congress,3d Session,Senate Document No.95(January 13,1905),Vol.3-7,p.3.但之后通過的法案卻并未采用這一規(guī)則,這當(dāng)然絕非偶然。事實(shí)上,國(guó)會(huì)通過特別法案的立法意圖也并不會(huì)成為法院主要考慮的對(duì)象。在前述“美國(guó)訴艾倫案”中,羅炳吉法官指出,國(guó)會(huì)在其專屬管轄權(quán)之下往往會(huì)為其一限定區(qū)域頒行法案,阿拉斯加及哥倫比亞特區(qū)法案便是明證;按此規(guī)定,對(duì)超出這一限定領(lǐng)域之外并無效力;但是如果“有必要執(zhí)行上述與華條約”,且“有將之付諸實(shí)踐的可能”,則基于“1860年法案”的規(guī)定應(yīng)使之生效。〔74〕See United States v.John T.Allen,April 18,1914,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14, p.311.簡(jiǎn)單地說,如同在“美國(guó)訴奧斯曼案”中所指出的,任何“國(guó)會(huì)相關(guān)法案”在中國(guó)地區(qū)都具有效力,不論“其最初基于何種意圖而所作的限定”,〔75〕See United States v.Simon Osman,March 17,1916,supra note 14,p.544.都可以在美國(guó)駐華法院獲得適用。
這種結(jié)論顯然具有震撼性。正如費(fèi)信惇所言,這一果斷的措施將駐華法院由“繁雜無比的殖民地普通法”〔76〕See Stirling Fessenden,“The Court and American Law”,United States Court for China,supra note 15,p.24.中脫離出來,也使得法院開始擺脫苦于無法可依的窘境。對(duì)于這一變化,眾議院對(duì)外事務(wù)委員會(huì)總結(jié)道,“到目前為止,美國(guó)政府通過的法案,該法院認(rèn)為應(yīng)適用哪種便可依照適用”,〔77〕House of Representatives,Committee on Foreign Affairs,supra note 12,p.10.而不論上述法案是針對(duì)全美各州適用,還是僅僅為哥倫比亞特區(qū)、阿拉斯加地區(qū)還是美屬菲律賓特別制定。簡(jiǎn)而言之,以上調(diào)整使得駐華法院的法律依據(jù)呈現(xiàn)一種爆炸性,不論是本土還是屬地的美國(guó)聯(lián)邦法都可能成為美國(guó)駐華法院潛在的法律淵源。
(二)“哥倫比亞”還是“阿拉斯加”?——法律沖突的選擇
在駐華法院早期司法實(shí)踐中,威爾佛萊法官認(rèn)為影響法院運(yùn)作的最大弊端在于缺乏可依據(jù)的實(shí)體法,不過這種憂慮在法院后期的實(shí)踐中早已不復(fù)存在,甚至轉(zhuǎn)變成為如何從錯(cuò)綜復(fù)雜的法律中選擇適用于該法院的規(guī)范。
1917年9月28日,眾議院對(duì)外事務(wù)委員會(huì)曾專門就駐華法院適用阿拉斯加及哥倫比亞特區(qū)法律召開討論會(huì)(H.R.4281),認(rèn)為法官無法依其自由裁量而隨意選擇法律適用,同時(shí)也認(rèn)為駐華法院對(duì)國(guó)會(huì)法案的適用權(quán)顯然失當(dāng)。對(duì)此,羅炳吉法官辯駁稱,“駐華法院已經(jīng)存續(xù)11年之久,而首任法官也曾試圖起草適用于中國(guó)的法律草案,并提請(qǐng)至國(guó)會(huì),但卻未獲得通過……國(guó)會(huì)似乎從未考慮過此事”,在面對(duì)委員會(huì)所提出如何考慮選擇兩地區(qū)法律進(jìn)行適用的詰問,他認(rèn)為“在司法實(shí)踐中面對(duì)此種問題一般通過法官裁量權(quán)處理……法院所依照的規(guī)則是遵從所有能夠適用的法律,似乎并不期望將所有與中國(guó)案件具體狀況相關(guān)事宜排除在外。”〔78〕House of Representatives,Committee on Foreign Affairs,supra note 48,pp.7,13.
依照此種觀點(diǎn),在駐華法院具有“可適用性”的法律主要有以下三種:首先,需為“美國(guó)法”,即國(guó)會(huì)通過的法案;其次,為法院行使在華治外法權(quán)所“必需”的法案;最后,“適于”中國(guó)采用。〔79〕See United States v.John T.Allen,April 18,1914,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14, pp.309-311.誠(chéng)然,在羅炳吉看來,似乎并不存在任何不愿行使其司法管轄權(quán)的案件,也不可能存在不愿適用于駐華法院的法律。〔80〕在“雷文訴馬克瑞案”中,羅炳吉便指出,在適用“比德爾案”規(guī)則所開啟的適用國(guó)會(huì)為駐華法院的特別法案時(shí)并沒有中間道路可走,要么可以適用所有法律,要么全都不適用。See United States Ex Rel.Raven et al.v.Paul Mc Rae,June 9,1917,supra note 14,p.664.但即使如此也很難消除法官在案件審判時(shí)必須經(jīng)過的選擇與裁量。例如,在所能依據(jù)的眾多法律發(fā)生沖突之時(shí)應(yīng)適用何種?又或者,當(dāng)國(guó)會(huì)通過的特別法案如阿拉斯加法律與國(guó)會(huì)基本法案相沖突時(shí)又將作出何種選擇,這都是值得考慮的問題。
面對(duì)上述適用法律上的沖突,駐華法院確立兩項(xiàng)基本原則。首先,當(dāng)兩種特別法案發(fā)生沖突時(shí),后頒行的法案自然具有優(yōu)先效力,可以推翻先前法案的規(guī)定。如在前述“卡瓦納訴沃登案”中關(guān)于離婚的兩種法案在選擇適用時(shí)以后者為準(zhǔn),〔81〕SeeTahmi H.Cavanagh v.Salter D.Worden,June 13,1914,supra note 14,p.371.在“匯昌機(jī)器廠訴美國(guó)監(jiān)理會(huì)案”(Way Cheong&Co.,Ltd.v.Methodist Episcopal Church Mission)中也在當(dāng)《阿拉斯加地區(qū)民法典》與1901年《哥倫比亞法典》相權(quán)衡時(shí)候適用此種原則而選擇適用后頒行法案規(guī)定。〔82〕See Way Cheong&Co.,Ltd.v.Methodist Episcopal Church(South)Mission,et al,March 17, 1923,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 24,p.490.其二,當(dāng)特別法案與基本法案發(fā)生沖突之時(shí),則以基本法案優(yōu)先適用為基本準(zhǔn)則。例如在“美國(guó)訴迪亞茲案”中,羅炳吉指出,雖然國(guó)會(huì)通過諸多法案對(duì)于通奸罪作以各種不同懲處,但本院認(rèn)為《聯(lián)邦刑法典》與其他特別法案相比具有優(yōu)先適用性;〔83〕See United States v.Jose A.Diaz,September 27,1918,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,pp.785-786.“以斯拉訴梅利曼案”(Judah I.Ezra v.W.L.Merriman)同樣延續(xù)此種原則,當(dāng)《阿拉斯加刑法典》與“1789年法案”的證據(jù)規(guī)則出現(xiàn)法律適用沖突時(shí),選擇適用以后者基本法案的相關(guān)規(guī)定為準(zhǔn)的原則,并指出國(guó)會(huì)普通法案優(yōu)先適用于專為特定地域而頒行的法案。〔84〕See Judah I.Ezra v.W.L.Merriman,November 13,1918,supra note 14,pp.809-810.直至“宋嘉義訴怡昌洋行案”(Sung Kya Yi v.Dodge&Seymour(China),Ltd.)又進(jìn)一步重申該項(xiàng)原則?!?5〕See Sung Kya Yi v.Dodge&Seymour(China),Ltd.,April 8,1919,supra note 14,pp.889-890.
適用于駐華法院的兩種主要的法律淵源,處于后者的“阿拉斯加法典”顯然也優(yōu)先適用于“哥倫比亞法典”,起碼羅炳吉如是以為。這一點(diǎn),在其1917年參加眾議院外事部關(guān)于美國(guó)駐華法院具體實(shí)踐狀況的匯報(bào)及聽證會(huì)上可見明證。他指出,“哥倫比亞特區(qū)多數(shù)立法都是從馬里蘭州繼承而來,所以較為陳舊也不足以滿足法院需求,特別是在遺囑認(rèn)證及管理、婚姻關(guān)系等司法領(lǐng)域”;他還注意到這一立法適用于生活極為“復(fù)雜、高級(jí)及虛偽的城市群體”,明顯不適用于“含蓄、簡(jiǎn)單及原始的鄉(xiāng)土式中國(guó)圖景”。與此相反,阿拉斯加立法編纂較為現(xiàn)代且一直到1900年才由國(guó)會(huì)通過,這一法案更是為“原始、邊境群體”而設(shè),顯然對(duì)于中國(guó)的社會(huì)背景切實(shí)可行?!?6〕See House of Representatives,Committee on Foreign Affairs,supra note 48,p.55.總體而言,哥倫比亞特區(qū)立法古老、適于成熟群體的特性顯然與中國(guó)的現(xiàn)實(shí)極不融洽,阿拉斯加法律與之相比更為可取。
盡管羅炳吉始終對(duì)“阿拉斯加法律”青睞有加,但卻并不能保證其一直能優(yōu)先于“哥倫比亞法律”適用。司法極為混亂的現(xiàn)實(shí)下,對(duì)法律淵源的認(rèn)識(shí)并不統(tǒng)一,《哈佛法律評(píng)論》編輯一直以為“哥倫比亞特區(qū)法律”仍是美國(guó)駐華法院的主要法律淵源,〔87〕See“Notes:The United States Court for China”,49 Harvard Law Review,794(1936).而羅炳吉?jiǎng)t始終堅(jiān)信“阿拉斯加法律”才是法院案件審判的主要淵源,只有在其存在缺陷或者不足時(shí)才應(yīng)考慮適用“哥倫比亞特區(qū)法”?!?8〕See House of Representatives,Committee on Foreign Affairs,supra note 48,pp.7,55.考慮到這一法院的特殊性,上述爭(zhēng)論的產(chǎn)生不足為奇。實(shí)際上,不僅其法律適用選擇上并不一致,即在某些法律領(lǐng)域適用前者,在另一領(lǐng)域則適用后者,而且即使在同一法律領(lǐng)域內(nèi)對(duì)于兩者的適用也很隨意。
例如,《哥倫比亞特區(qū)法典》一般適用于離婚案件的處理,如“卡瓦納訴沃登案”;〔89〕See Tahmi H.Cavanagh v.Salter D.Worden,June 13,1914,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,p.371.確認(rèn)離婚案件的構(gòu)成要件之時(shí)也依照《哥倫比亞特區(qū)法典》的規(guī)定,如“米切爾訴米切爾案”(Mitch-ell v.Mitichell)指出,前述證據(jù)及案件情形恰合《哥倫比亞特區(qū)法典》所規(guī)定的離婚(a vinculo matrimonii)要件;〔90〕See Mitchell v.Mitichell,February 14,1918,supra note 14,p.692.以及關(guān)于婚姻關(guān)系破裂要件——分居的認(rèn)定,如“奧古斯汀訴奧古斯汀案”(Frank Augustin v.Rosario Perez Augustin)依照該法第966款規(guī)定,〔91〕See Frank Augustin v.Rosario Perez Augustin,January 6,1920,supra note 14,pp.933-935.“羅伯茨訴羅伯茨案”(Roberts v.Roberts),也依照該款規(guī)定關(guān)于離婚理由中的“酗酒”以及《阿拉斯加地區(qū)民法典》第II-467款提及“習(xí)慣性醉酒”作為離婚理由,〔92〕See Roberts v.Roberts,July 2,1919,supra note 14,pp.916-919.上述案例都是遵循《哥倫比亞特區(qū)法典》的絕佳體現(xiàn)。但詫異的是,在確定當(dāng)事人雙方離婚時(shí)的“住所”則適用《阿拉斯加地區(qū)公司法》,〔93〕See House of Representatives,Committee on Foreign Affairs,supra note 12,pp.18-19.例如“拉斯訴拉斯案”(Rath v.Rath)中,申訴人證實(shí)其居住上海2年前曾在天津任職酒吧女招待,之后成為俄羅斯國(guó)民,這也就符合1903年3月2日《阿拉斯加地區(qū)公司法》第2款關(guān)于“住所”的規(guī)定;〔94〕See Rath v.Rath,March 21,1916,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,p.546.同樣,在“羅斯訴羅斯案”(Harry Ross v.Kitty Ross)中,關(guān)于婚姻條件的認(rèn)定適用《哥倫比亞特區(qū)法典》,對(duì)于當(dāng)事人“住所須為滿2年居住地”則依舊適用《阿拉斯加地區(qū)公司法》的規(guī)定?!?5〕See Harry Ross v.Kitty Ross,December 24,1919,supra note 14,pp.924-926.
此外,在關(guān)于遺產(chǎn)糾紛案件中所涉及的動(dòng)產(chǎn)分配問題,駐華法院一般仍適用《哥倫比亞特區(qū)法典》,例如在“關(guān)于撒切爾遺囑案”(In re Warren J.Thacher’s Will)、〔96〕See In re Warren J.Thacher’s Will,January 10,1916,supra note 14,pp.524-527.“關(guān)于諾伊斯遺產(chǎn)案”(In re Henry Varnum Noyes’Estate)、〔97〕See In re Henry Varnum Noyes’Estate,February 21,1916,supra note 14,pp.538-540.“關(guān)于貝思提遺產(chǎn)案”(In re Matthew A. Bassity’s Estate)〔98〕See In re Matthew A.Bassity’Estate,July 3,1916,supra note 14,pp.595-600.以及“關(guān)于耶格爾遺產(chǎn)案”(In re Henry August Jaeger’s Estate)〔99〕See In re Henry August Jaeger’s Estate,April 26,1918,supra note 14,pp.722-725.中,駐華法院鮮明指出適用《哥倫比亞特區(qū)法典》中關(guān)于動(dòng)產(chǎn)分配原則,尤其是嚴(yán)格適用第375款“若逝者留有遺孀及其子嗣,則遺孀僅能獲得遺產(chǎn)三分之一份額”〔100〕Supra note 63,p.1249.的規(guī)定;對(duì)遺囑文書如何確定或者何種具有法律效力的認(rèn)證方面,《哥倫比亞特區(qū)法典》的規(guī)定依然奏效,如在“關(guān)于丁韙良遺囑案”中,法院便引述《哥倫比亞特區(qū)法典》第1626款規(guī)定,“除非因被其他遺囑、遺囑附錄或者其他由立遺囑者簽署的2名以上證人見證的書面協(xié)議取代或者撤銷外,所有的遺贈(zèng)依然有效”,〔101〕Supra note 14,p.1433.最終認(rèn)定丁韙良所作的遺囑附錄與遺囑具有同等效力?!?02〕See In re W.A.P.Martin’s Will,June 19,1918,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14, pp.771-777.此外,在遺囑分配規(guī)則上,此種適用仍在延續(xù)。如“關(guān)于戴維斯遺囑案”(In re Alice Parker Davis’s Estate),即適用《哥倫比亞特區(qū)法典》第381款關(guān)于兄、妹或其子嗣對(duì)其繼承父母后死亡的無遺囑遺產(chǎn)享有繼承權(quán)規(guī)定,〔103〕Supra note 63,p.1250.最終認(rèn)定本案中約翰·卡爾·戴維斯(John Ker Davis)對(duì)其父及妹的遺產(chǎn)享有雙重繼承權(quán)?!?04〕See In re John Wright Davis’s Will;In re Alice Parker Davis’s Estate,January 20,1919,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,pp.844-846.
在遺囑案件中,對(duì)于繼承人對(duì)遺產(chǎn)有權(quán)支配的年齡限制也有規(guī)定,如“關(guān)于霍華德遺囑案”(In re William Howard’s Will),并沒有依照《阿拉斯加地區(qū)公司法》中規(guī)定的“所有人需年滿21周歲方能有權(quán)支配自己行為與財(cái)物”,而是采用了《哥倫比亞特區(qū)法典》規(guī)定的“在遺囑案件中18周歲的即可有權(quán)支配”,最終認(rèn)定本案繼承人有權(quán)獲得一半份額。〔105〕See In re William Howard’s Will,June 10,1920,supra note 14,pp.1000-1002.
同時(shí)在民事案件中仍有適用《哥倫比亞特區(qū)法典》的典范,如“關(guān)于福布斯(債權(quán))轉(zhuǎn)讓案”(In re Assignment of A.S.Fobes)即適用該法案中“自愿轉(zhuǎn)讓行為”〔106〕Supra note 63,pp.1256-1258.的規(guī)定,對(duì)案件作出判決?!?07〕See In re Assignment of A.S.Fobes,February 28,1920,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,pp.950-953.
不唯如此,在刑事案件方面也有適用《哥倫比亞特區(qū)法典》的顯例,例如在“美國(guó)訴黎迪”(United States v.James F.Leddy)盜竊案、〔108〕See United States v.James F.Leddy,March 25,1916,supra note 14,pp.547-549.“美國(guó)訴里肯”(United States v.Manuel Rincon)詐騙案、〔109〕See United States v.Manuel Rincon,July 24,1916,supra note 14,pp.619-621.“美國(guó)訴艾倫”故意傷害案、〔110〕See United States v.John T.Allen,September 29,1916,supra note 14,pp.621-626.“美國(guó)訴索尼科”(United States v.Pablo Sonico)過失殺人案(該案同時(shí)考慮了1901年3月3日《哥倫比亞特區(qū)法典》及1909年《聯(lián)邦刑法典》關(guān)于過失殺人罪的懲處規(guī)定)〔111〕See United States v.Pablo Sonico,January 19,1918,supra note 14,pp.671-680.以及“美國(guó)訴弗蘭克·鮑”(United States v. Frank F.Bowe)偽證案〔112〕See United States v.Frank F.Bowe,August 19,1922,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 24,pp.229-236.等刑事案件的審判中,駐華法院都較為注重對(duì)于《哥倫比亞特區(qū)法典》的適用。
此外,對(duì)于“阿拉斯加法律”的適用也存在著奇特之處。例如,在“雷文等訴馬克雷”(United States Ex Rel.Raven et al.v.Paul McRae)一案中,駐華法院曾宣布國(guó)會(huì)于1903年3月2日頒布的《阿拉斯加地區(qū)公司法》適用于在華美國(guó)公司的創(chuàng)設(shè),隨后國(guó)會(huì)于1912年8月24日通過的旨在阿拉斯加創(chuàng)設(shè)立法會(huì)的法案中指出,“直至國(guó)會(huì)轉(zhuǎn)變、修正或者廢止之前,所有在阿拉斯加生效的法律都將繼續(xù)有效?!薄?13〕An Act To create a legislative assembly in the Territory of Alaska,to confer legislative power thereon,and for other purposes,Pub.,No.334,37 Statutes at Large 512,Section 3,Sixty-Second Congress,Sess.II.Ch.387,1912,p.512.這便賦予了《阿拉斯加地區(qū)公司法》以相對(duì)意義上的效力。但1914年1月2日“阿拉斯加地區(qū)新公司法”的頒布,使得上述聯(lián)邦公司法案在阿拉斯加的法律效力宣告終結(jié)。但令人匪夷所思的是,遠(yuǎn)在萬里之遙的駐華法院卻依然堅(jiān)持此項(xiàng)本已失效的法案在中國(guó)繼續(xù)有效,〔114〕See United States Ex Rel.Raven et al.v.Paul McRae,June 9,1917,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,pp.655-666.并長(zhǎng)期適用于案件審判之中。由此導(dǎo)致的是,在法案頒行地業(yè)已失效的法案卻在中國(guó)發(fā)揮其法律效力,堪稱怪事。也正是出于考慮到這樁怪事的不切實(shí)際,美國(guó)國(guó)會(huì)于1922年通過適用于中國(guó)地區(qū)的、旨在規(guī)范在華美國(guó)公司創(chuàng)設(shè)及運(yùn)作的《中國(guó)貿(mào)易法》,不過駐華法院直至“1925年貿(mào)易法修正案”頒布之時(shí)才終止繼續(xù)適用阿拉斯加公司法的規(guī)定,并將該貿(mào)易法作為在華美國(guó)公司所遵循的惟一法案。〔115〕“1925年修正案”第29款規(guī)定,今后凡以基于美中貿(mào)易目的而成立的公司,其創(chuàng)設(shè)都應(yīng)依據(jù)《中國(guó)貿(mào)易法》而非其他法律。An Act To amend the China Trade Act,1922,Pub.,No.484,43 Statutes at Large 995,Sixty-Eighth Congress,Sess.II.Ch.345,1925,p.997.
值得注意的是,駐華法院依據(jù)“必需”及“可適用性”原則選擇適用于駐華法院的法案時(shí),卻拒絕適用這些適格法律中關(guān)于處罰措施等其他方面的規(guī)定。例如在“美國(guó)訴格雷姆辛格案”(United States v.Adolph Grimsinger)中,法院理智的認(rèn)為“只能部分適用法案的案件絕對(duì)是特例”,然而法院也注意到在法律適用上所存在的“顯著困難”便在于“有可能適用的兩種法案對(duì)于類似犯罪所規(guī)定的懲罰卻截然不同”,法院并未解釋這一困難究竟為何,似乎是兩法案都可在這一案件中適用,而其處罰也都由同一法案規(guī)定。但法院最終還是選擇適用阿拉斯加法案,并指出,對(duì)于刑事案件的處罰乃是法院法官行使其治外法權(quán)下的自由裁量權(quán)決定的,基于此并不認(rèn)為法院的處罰結(jié)論是基于制定法(阿拉斯加及哥倫比亞特區(qū)法案)決定。之后,法院又注意到“這些法典的懲罰性規(guī)定并不會(huì)對(duì)駐華法院產(chǎn)生約束,只可能作為審判之時(shí)的指導(dǎo)意見”?!?16〕See United States v.Adolph Grimsinger,October 30,1912,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,pp.282-286.由此可見,駐華法院適用法案絕非一味全盤接受,而是基于某種考慮而有所取舍,不僅表現(xiàn)在對(duì)法案的選擇,還包括對(duì)法案所涉領(lǐng)域的選擇。正是基于此種選擇,使得駐華法院能夠在其案件審判中充分發(fā)揮法官能動(dòng)性,找尋具有其特色的法案以資參考。
(一)美國(guó)在華法院基本章程
盡管駐華法院不遵從美國(guó)憲法,也缺乏憲法正當(dāng)程序的保障,但法院并非在其運(yùn)作過程中無任何程序規(guī)則可遵循。雖然聯(lián)邦程序規(guī)則并不適用,但也還是存在一系列規(guī)則以約束領(lǐng)事法庭審判程序。1864年由駐華公使蒲安臣(Anson Burlingame)簽署通過的《美國(guó)在華領(lǐng)事法庭章程》便對(duì)普通民事訴訟、刑事訴訟、上訴程序、再審程序等程序作出詳細(xì)規(guī)定。〔117〕See Regulations for the consular courts of the United States of American in China,April 23,1864, Jules Davids,ed.,American Diplomatic and Public Papers:the United States and China.Series II:The U-nited States,China,and Imperial Rivalries,1861-1893,Vol.18,Delaware:Scholarly Resources,1979, pp.137-143.駐華法院創(chuàng)設(shè)之后繼續(xù)沿用該項(xiàng)程序規(guī)則,盡管該法案授權(quán)法官“不時(shí)對(duì)上述程序規(guī)則作出修正與補(bǔ)充”,〔118〕Supra note 2,p.816.然而,羅炳吉卻并不滿足于此,而是試圖起草新的程序法案,不僅適用于駐華法院還適用于領(lǐng)事法庭。他聲稱“一旦此項(xiàng)措施獲準(zhǔn)通過,將賦予制定規(guī)則的權(quán)力……我會(huì)將之公諸于眾,這些規(guī)則將足以應(yīng)對(duì)普通訴訟程序的適用?!薄?19〕House of Representatives,Committee on Foreign Affairs,supra note 48,p.16.
該項(xiàng)法案雖未獲得通過,但羅炳吉在此基礎(chǔ)上起草了一份《治外法權(quán)救濟(jì)準(zhǔn)則》(Extraterritorial Remedial Code)草案,其內(nèi)容除上述“程序規(guī)則”之外,還包含“證據(jù)規(guī)則”,顯然更為詳細(xì)。在駐華法院的具體司法實(shí)踐中,“喬治·肖訴雷亞及加拉赫”(George L.Shaw v. George Bronson Rea&Patrick Gallagher)、〔120〕See George L.Shaw v.George Bronson Rea&Patrick Gallagher,March 3,1921,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 24,pp.99-101.“杜克察夫訴中蒙貿(mào)易公司”(Serge Ivanovitch Dokoutchaeff v.China&Mongolia Export Co.)、〔121〕See Serge Ivanovitch Dokoutchaeff v.China&Mongolia Export Co.,May 3,1921,supra note 14, pp.126-128.“怡昌洋行訴波特”(Dodge&Seymour (China)Ltd.v.Thurson R.Porter,U.S.Marshal for China)、〔122〕See Dodge&Seymour(China)Ltd.v.Thurson R.Porter,U.S.Marshal for China,August 28, 1922,supra note 14,pp.241-242.“徐文華堂訴美孚行”(Hsu Wen Hwa Tang v.Standard Oil Company)、〔123〕See Hsu Wen Hwa Tang v.Standard Oil Company,August 31,1922,supra note 14,pp.245-246.“華俄道勝銀行訴吳魯生洋行”(Russo-Asiatic Bank v.Max Wulfsohn&Co.)〔124〕See Russo-Asiatic Bank v.Max Wulfsohn&Co.,April 21,1923,supra note 14,pp.532-536.以及“盧克豪泊公司訴美國(guó)運(yùn)通銀行”(Luk Hop Company v.American Express Company)〔125〕See Luk Hop Company v.American Express Company,November 23,1923,supra note 14,pp. 702-709.等案件審判中積極適用該準(zhǔn)則的具體規(guī)定。盡管該準(zhǔn)則廣泛地適用于法院司法實(shí)踐,但其法律地位卻并不明確。在上訴至第九巡回法院的“茂生洋行訴斯蒂爾”(American Trading Co.v.A.T.Steele)案中,上訴法院推測(cè)駐華法院所推行的司法實(shí)踐及證據(jù)規(guī)則與程序應(yīng)該如此,但最終承認(rèn)對(duì)此并不了解,指出“我們并未適用此種規(guī)則”?!?26〕American Trading Co.v.A.T.Steele,274 Fed.774(1921),supra note 14,pp.183-197.該案是基于美國(guó)駐華法院“斯蒂爾訴茂生洋行案”的上訴裁決。See A.Tilton Steele v.American Trading Company, April 20,1920,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14,pp.964-980.國(guó)務(wù)院盡管是駐華法院的行政監(jiān)管機(jī)構(gòu),也表露出對(duì)此規(guī)則的不甚了解。不過即使如此,此項(xiàng)由駐華法院創(chuàng)制的程序規(guī)則并沒有招致無論上訴法院還是國(guó)務(wù)院的反對(duì),而且這一規(guī)則其實(shí)也并非秘而不宣,而是早在羅炳吉起草之后便提交美國(guó)律師協(xié)會(huì)討論,并在學(xué)者建議之下作出修改并最終公布于《密勒氏評(píng)論報(bào)》(Millard’s Review)?!?27〕See“Improving the U.S.Court for China”,Millard’s Review,March 15,1924,p.77.可見,駐華法院雖并未通過國(guó)會(huì)通過特別法案形式創(chuàng)建訴訟程序規(guī)則,卻繼續(xù)沿用領(lǐng)事法庭時(shí)期所具有的自主創(chuàng)設(shè)程序規(guī)則這一基本原則,以更好完成其司法實(shí)踐。
(二)法學(xué)家著述
此外,還應(yīng)指出,在駐華法院的案件審判中,對(duì)于法學(xué)家的著述也有一定程度的借鑒,特別是在解決概念厘定與類型劃分之時(shí),此種跡象更為明顯。如前述“美國(guó)訴比德爾案”中對(duì)于“以欺詐手段獲取他人財(cái)物”、“英格蘭普通法”等概念的認(rèn)定與解釋,“普利斯訴美國(guó)案”中對(duì)“是否構(gòu)成危險(xiǎn)”的認(rèn)定都是依照美國(guó)著名法學(xué)家畢夏普(Joel Prentiss Bishop)的經(jīng)典著述《刑法釋義》(Commentaries on the Criminal Law)中的解釋;〔128〕See United States v.Charles A.Biddle,March 6,1907,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14 pp.85,86;S.R.Price v.United States,November 5,1907,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 14, pp.131-132.“關(guān)于林樂知遺囑案”對(duì)于“住所地”的定義的解釋適用國(guó)際法學(xué)家約翰·摩爾(John Bassett Moore)的《沖突法:美國(guó)注解》(A-merican Notes on the Conflict of Laws)一書中的觀點(diǎn),同時(shí)還參引了瓦特爾(Emerich de Vattel)、薩維尼(Friedrich Karl von Savigny)、菲力摩爾(Robert Phillimore)等法學(xué)家有關(guān)沖突法、國(guó)際法等著述對(duì)于住所地的界定以及皮葛爵士(Sir Francis Taylor Piggott)關(guān)于治外法權(quán)中“領(lǐng)域”的認(rèn)定;〔129〕See In re Young John Allen’s Will,August 16,1907,supra note 14,pp.92,94,100.“美國(guó)訴恩格爾布拉赫特案”(United States v.Charles A.Engelbracht)中借鑒摩爾的《國(guó)際法摘要》(Digest of International Law)中對(duì)于“實(shí)體法”的說明,以及布萊克(Henry Campbell Black)的《法律解構(gòu)與解釋手冊(cè)》(Handbook on the Construction and Interpretation of the Laws)中一般法與特殊法相沖突時(shí)的適用原則等;〔130〕See United States v.Charles A.Engelbracht,October 25,1909,supra note 14,pp.176,179.在“塞克斯頓訴美國(guó)案”(Robert W.Sexton v.United States)確定“流浪漢”的涵蓋范疇時(shí)甚至還援引布萊克斯通(Sir William Blackstone)《英國(guó)法釋義》(Commentaries on the Laws of England)中的定義作為例證;〔131〕See Robert W.Sexton v.United States,October 29,1909,supra note 14,p.192.“布朗訴塞克斯頓案”(Laura Brown v.Robert W.Sexton)在關(guān)于“沖突法中如何抵押合同的有效性”如何確定時(shí)適用斯托里(Joseph Story)的《沖突法釋義》(Commentaries on the Conflict of Laws)中的定論;〔132〕See Laura Brown v.Robert W.Sexton,October 28,1910,supra note 14,p.213.“斯坦納訴豐泰洋行案”(R.W.Steiner v.Frazar&Company)中適用波洛克(Sir Frederick Pollock)的《合同原則》(The Principles of Contract)一書中的觀點(diǎn)來闡釋“合同承諾”的基本原則為“絕對(duì)地、無條件地”;〔133〕See R.W.Steiner v.Frazar&Company,December 19,1911,supra note 14,p.253.“美國(guó)訴古爾德納案”(United States v.John M.Gouldner)中適用“侵占罪”中關(guān)于獲取財(cái)物的方式規(guī)定適用哈里斯(Harris)《刑法》(Criminal Law)中的結(jié)論,以證明侵占資產(chǎn)方式并不限于立即獲取,還包括其后提供賬戶轉(zhuǎn)移;〔134〕See United States v.John M.Gouldner,June 24,1914,supra note 14,p.375.“關(guān)于巴斯科姆管轄權(quán)案”(In reJurisdiction over Frank Cecil Bascom)中適用比斯法姆(George Tucker Bispham)《衡平法基本原理》(The Principles of Equity)一書中關(guān)于“由于畏懼或者疑慮的法案”來保護(hù)其權(quán)利免受將來或者偶發(fā)的侵害,〔135〕See In re Jurisdiction over Frank Cecil Bascom,September 10,1914,supra note 14,p.379.“龔策等訴美康洋行;盧偉忠等訴美康洋行案”(Kung Che et al.v.Arkell&Douglas,Inc.;Loo Wei Chong et al.v.Arkell&Douglas,Inc.)也適用該書中關(guān)于合同中“撤銷”權(quán)利是一項(xiàng)平等權(quán)而非救濟(jì)權(quán)的認(rèn)定對(duì)案件作以定性;〔136〕See Kung Che et al.v.Arkell&Douglas,Inc.;Loo Wei Chong et al.v.Arkell&Douglas,Inc., March 26,1919,supra note 14,p.886.“美國(guó)訴巴斯科姆案”(United States v. Frank Cecil Bascom)適用倫納德·瓊斯(Leonard Augustus Jones)《論不動(dòng)產(chǎn)抵押法》(A Treatise on the Law of Mortgages of Real Property)來闡明衡平法上抵押注冊(cè)原則以及美國(guó)對(duì)此原則的修正;〔137〕See United States v.Frank Cecil Bascom,September 26,1914,supra note 14,pp.388-389.“約翰·理查茲訴瑪麗·理查茲離婚案”即引用畢夏普《婚姻法釋義》(Commentaries on the Law of Marriage and Divorce)關(guān)于“對(duì)物之訴”的基本界定,僅涉及離婚訴訟而不涉及贍養(yǎng)費(fèi)糾紛的案件歸入駐華法院審理范疇;〔138〕See John A.Richards v.Mary Paine Richards,May 1,1915,supra note 14,pp.482-483.“美國(guó)訴克勞斯案”(United States v.Charles August Krausch)關(guān)于“污點(diǎn)證人”的詮釋適用畢夏普《新刑事訴訟法》(New Criminal Procedure)的規(guī)定,〔139〕See United States v.Charles August Krausch alias Charles Nelson,October 1,1918,supra note 14,p.389.等等。
(三)公共租界市政條例及中國(guó)法
除卻前述繁雜多元的美國(guó)法規(guī)及論說之外,駐華法院還適用上海公共租界的市政法規(guī)。實(shí)際上,早在1887年領(lǐng)事法庭時(shí)期美國(guó)國(guó)務(wù)院便承認(rèn)公共租界的市政條例適用于租界內(nèi)的美國(guó)國(guó)民。〔140〕Shanghai Municipal Ordinances,supra note 14,pp.350-351.適用公共租界市政條例之所以極為特殊不單單是這一條例并非美國(guó)法的范疇,而是按照一般意義上的標(biāo)準(zhǔn),其已然超過一般法律體系的范疇之外,而且19世紀(jì)末的上海租界已經(jīng)不屬于任何一個(gè)主權(quán)國(guó)家。
駐華法院在處理涉及不動(dòng)產(chǎn)案件時(shí)還適用中國(guó)法的相關(guān)內(nèi)容,這一慣例正是遵循英國(guó)在華高等法院所認(rèn)為的不動(dòng)產(chǎn)糾紛應(yīng)適用“物之所在地”法律規(guī)定。1920年英國(guó)在華法院審理“譚華等人訴通和洋行案”(Tam Wa et al v.Atkinson&Dallas)即依照“物之所在地法”(lex loci rei sitae)適用中國(guó)法關(guān)于“民事案件依法律明文規(guī)定;若無明文規(guī)定則依習(xí)慣;若無習(xí)慣則以法律原則解決”的基本原則?!?41〕See Tam Wa et al v.Atkinson&Dallas,October 26,1920,Charles Sumner Lobingier ed.,supra note 24,p.24.此項(xiàng)原則顯然為美國(guó)駐華法院繼承,1921年所受理的“東尼慈善協(xié)會(huì)訴格魯?shù)劝浮?Doony Nyi Benevolent Association v.Herny S.Grew et al),針對(duì)上海公共租界內(nèi)部所涉土地契約糾紛的審理,法院認(rèn)為應(yīng)采用“物之所在地法”即中國(guó)法作出審斷,但在此過程中也注意將之與美國(guó)法結(jié)合適用;〔142〕See Doony Nyi Benevolent Association v.Herny S.Grew et al,March 7,1921,supra note 14,pp. 102-105.不唯如此,在“美國(guó)訴韋爾奇案”(United States v.Jack L.Welch)中,基于被告辯護(hù)律師所提及“依照中國(guó)法,本案犯罪行為并不受懲罰”,羅炳吉法官考察《中華民國(guó)刑法第二修正案》并指出該法第286款規(guī)定,“若行為人疏忽大意造成他人死亡,應(yīng)處2年以下監(jiān)禁,或3000元以下罰款”,〔143〕See United States v.Jack L.Welch,November 26,1920,supra note 14,pp.44-48.并進(jìn)而對(duì)本案被告作出刑事處罰。
羅炳吉法官甚至提議駐華法院應(yīng)在事實(shí)上法院審判中采用新的中國(guó)法,而以此種方式最終促成中國(guó)的統(tǒng)一法律體系的形成。在其《中國(guó)應(yīng)當(dāng)建立統(tǒng)一的法律體系嗎?》一文中,便將此種想法吐露出來,指出中國(guó)已經(jīng)制定了民法、刑事訴訟法及大量商事立法、海商法等,尤其是其中關(guān)于外國(guó)人的法律,他們都已翻譯為英語及其他歐洲文字,為外國(guó)國(guó)民所熟知……而如果這些法律完善的話,則非但中國(guó)人遵守之,外國(guó)人也完全可以遵守它?!?44〕See Charles Sumner Lobingier,“Shall China have an Uniform Legal System?”,6 The Chinese Law Review,329-330(1933);(美)羅炳吉:“中國(guó)應(yīng)當(dāng)建立統(tǒng)一的法律體系嗎?”,王笑紅譯,載王健編:《西法東漸——外國(guó)人與中國(guó)法的近代變革》,中國(guó)政法大學(xué)出版社2001年版,頁(yè)57。這一主張隨即獲得美國(guó)國(guó)務(wù)院支持,對(duì)此,《申報(bào)》即有報(bào)道,“國(guó)府顧問美人林百克,昨由美電于右任、戴傳賢、羅文干等各要人,報(bào)告美國(guó)國(guó)務(wù)院會(huì)議,通過議員達(dá)來之提議,凡美國(guó)在華之按察使署,嗣后如中美人涉訟,一律引用中國(guó)法律裁判?!薄?45〕“在華美按察使署,引用中國(guó)法律,提案經(jīng)美國(guó)務(wù)院通過”,載《申報(bào)》1933年2月18日,第10版。
美國(guó)駐華法院在案件審判中堅(jiān)持以法律規(guī)則作為先導(dǎo)的基本理念,對(duì)于案件的判決并非簡(jiǎn)單延續(xù)領(lǐng)事法庭偏袒本國(guó)人的一貫風(fēng)格,具有一定的影響力和融合力。依照美國(guó)法律推演的基本精神、適用遠(yuǎn)在萬里之遙的“阿拉斯加地區(qū)與哥倫比亞特區(qū)法規(guī)”及美國(guó)本土主要法典的同時(shí),夾雜適用諸如中國(guó)法或租界法令等基本規(guī)范的多重法律適用模式,是美國(guó)駐華法院特殊之處的絕佳例證。在此種意義上,作為諸多復(fù)雜甚至矛盾體的美國(guó)駐華法院,司法審斷也絕非簡(jiǎn)單、業(yè)余的領(lǐng)事法庭等司法機(jī)構(gòu)所能表征,它所體現(xiàn)的受案范圍的涵蓋性、法律規(guī)則適用的專業(yè)性以及理念灌輸?shù)那把匦远急砻魉鳛槊绹?guó)在華特殊司法機(jī)構(gòu)的獨(dú)特性,這種獨(dú)特性背后所隱含的西方國(guó)家推演的法律帝國(guó)主義的理念模式更值得深思。
United Stated Court for China,which constructed by the western professional judicial system,acts outstanding among those judicial institutions in Shanghai Settlement by adhere the basic principles of rule by law and follow the judicial philosophy of sentence according to the law rather than bias in favor of domestic.In accordance with the follows,such as comply with American law,common law principles,congress special acts of Alaska and Columbia District,regulations,legal scholars writings and Chinese law,this special court turns the western professional judicial characteristics into Chinese reality. During this process,the judgment of specific cases involves transmission of western rule of law.
United States Court for China;Extraterritotiality;Charles Sumner Lobingier;Judicial Judgment
*南京師范大學(xué)法學(xué)院博士后研究人員。本文系江蘇省博士后科研資助計(jì)劃“法律帝國(guó)主義在近代中國(guó)的個(gè)案透析:美國(guó)視角”(1402075C)的階段性成果,并受中國(guó)博士后科學(xué)基金第57批面上資助(2015 M571772)及南京師范大學(xué)法制現(xiàn)代化研究中心課題(FZXDH2014006)資助。