高楊
21世紀,社會發(fā)展之迅捷讓我們應接不暇,科技進步之迅猛令我們目不暇接。在這樣一個日新月異的時代背景下,文言教學何去何從?一方面文言文具有無與倫比的魅力,其魅力不僅在于其文字精煉典雅,還在于其厚實古樸的文風,更在于其蘊涵了博大精深的中華文化。從這方面出發(fā),文言文教學不僅是文字語言的教學,更是我國優(yōu)秀的古典文化得以傳承的重要載體。而另一方面從當前文言文教學實踐來看,老師的“教”更多的是逐句翻譯式的串講,而學生的“學”則是被動地接受,使文言文教學效果始終不盡人意。筆者從事高中語文教學以來,一直嘗試突破文言文教學的瓶頸,特別是在教學中,我大膽嘗試使用“口譯法”來進行教學,使教師教得輕松有效,學生學得積極主動。尤其是在高考文言文總復習的后期綜合練習階段,文言文“口譯法”不僅節(jié)約了課堂時間,提高了課堂效率,更是讓學生在口譯中積累,在口譯中進步,取得了良好的教學效果。
一、“口譯法”的定義及其優(yōu)勢
文言文教學中的口譯法可以定義為:文言“口譯法”是一種通過口頭表達的有聲語言形式,將所讀到的文言文準確而又快速地轉(zhuǎn)換成現(xiàn)代漢語,進而達到高考考綱要求的讀懂淺易文言文之目的的翻譯方法。
口譯法是相對于傳統(tǒng)的筆譯法而言的,傳統(tǒng)的文言文教學在完成逐句翻譯的串講之后,教師往往要求學生在課后將文言課文翻譯出來,有時是三四句,有時是關鍵段落,有時是全文翻譯。這種翻譯方法能起到鞏固課堂生成內(nèi)容、幫助鍛煉翻譯能力的作用,而且通過筆譯學生也能更好地理解課文。但是在高考總復習學生時間有限、各科學業(yè)負擔繁重的前提下,筆譯法耗時多、見效慢的劣勢凸顯,相比之下,口譯法在高三總復習階段的優(yōu)勢明顯。
首先口譯法在學生能熟練運用之后,將大大縮短理解一篇文言文所需的時間,因為在口譯過程中,教師的“教”與學生的“學”是同步的,只在學生的口譯出現(xiàn)困難或問題的前提下,教師才需停下來引導點撥,縮短了講授時間,將時間還給了學生。同時口譯法的使用也將大大提高學生的文言學習積極性,傳統(tǒng)的文言教學,教師逐句翻譯式的串講不僅耗時耗力,而且學生是被動地積累記憶,這種類似填鴨式教學,讓學生感覺文言文課堂枯燥乏味,而口譯法使得學生參與其中,參與感的提升讓學生變被動為主動,從而調(diào)動了學生的積極性。此外口譯法的使用在提高課堂效率的同時讓學生獲得更多的成就感,為后續(xù)的文言文學習注入更多的信心與勇氣,從而形成良性循環(huán),樹立學生文言學習的信心。
二、“口譯法”的課堂運用形式
在傳統(tǒng)的文言課堂上,教師逐句翻譯串講的同時,學生被動地進行大量的批注,“教”與“學”分離,教學效果大打折扣??谧g法的運用首先就是打破“教”“學”分離,實現(xiàn)師生同步口譯。在口譯課堂上,教師與學生同時面對文本,先由學生嘗試口譯,讓學生在嘗試過程中發(fā)現(xiàn)問題,提出問題,師生共同解決問題,從而樹立學生口譯全篇的信心與決心。此時教師再帶著全班同學一同口譯,師生都在用現(xiàn)代漢語來口譯文言文,一開始可能由于學生翻譯能力的差異,有的同學可能感覺難度較大,但是出現(xiàn)翻譯困難的同學可以馬上批注并積累難解詞語及句式,隨著積累的詞語、句式類型越來越多,量變促成質(zhì)變,最終全班的口譯聲音整齊而又洪亮。
當然教師必要的點撥是必不可少的。首先是在學生的嘗試口譯階段,當學生自主口譯過程中學生碰到難解的詞語及句式時,教師及時地給予點撥指導;另外在全班一齊口譯的過程中,出現(xiàn)較為雜亂的口譯聲音時,教師也需適當?shù)亟o予點撥指導,讓學生明確難解之處的實詞、虛詞、詞類活用、通假字、古今異義以及特殊句式等文言現(xiàn)象,以便學生課后積累。
此外需要重視學生的當堂消化以及課后積累。學生一篇文章翻譯下來,必然在教師點撥的過程中形成了諸多文言實詞、虛詞、古今異義及特殊句式等方面知識點。一方面需要教師留出適當時間給學生當堂消化,最好能夠當堂記憶,另一方面交代學生課下也需要積累,尤其是利用早讀課的時間進行重點記憶、專項鞏固。
三、“口譯法”的實施階段及過程
任何新生事物從接觸、接受到熟悉及掌握都有一個過程,在“口譯法”的具體實施過程中,筆者根據(jù)最近幾年在實施“口譯法”過程中的感悟與體會,姑且簡單地概括為五個階段:
第一階段:課內(nèi)文言打基礎,即利用典型的傳統(tǒng)篇目夯實學生文言文基礎,讓學生能熟練掌握并識別實詞、虛詞、詞類活用、通假字、古今異義以及特殊句式等文言現(xiàn)象。這一階段的學生剛剛接觸高中文言文,對突然加深的文言文要求有些不知所措,尤其是初中語法教育的缺位導致學生分析文言特殊句式出現(xiàn)問題,無法理解賓語前置、狀語后置等特殊句式。所以第一階段學生的口譯應當放在教師的逐句翻譯之后進行,在學生充分掌握高中文言文所需要積累的實詞、虛詞、詞類活用、通假字、古今異義以及特殊句式等文言知識點之后再進行口譯,以此來夯實學生文言文基礎。
第二階段:博聞強記增語感,即利用經(jīng)典篇目的背誦來增強學生的文言文閱讀語感。在學生掌握并能識別實詞、虛詞、詞類活用、通假字、古今異義以及特殊句式等文言現(xiàn)象的基礎上,加強對經(jīng)典篇目的背誦能進一步鞏固學生打下的文言基礎。這一階段既要背誦篇目原文服務于名句默寫,更要要求學生背誦典型的史傳文學篇目。同時在背誦全篇的同時,單獨列出重要的實詞、實詞、虛詞、詞類活用、通假字、古今異義以及特殊句式等知識點,讓學生進行記憶。
第三階段:小組合作試牛刀,即在儲備大量文言知識的前提下,首先引導學生在小組合作中使用“口譯法”。這一階段先是朗讀課文,學生熟讀課文,瀏覽課后注釋,初步了解文章大意。接著進行個人口譯,學生對照文言語句,一邊讀原文,一邊口譯,用有聲的語言,把文言文譯成現(xiàn)代漢語。然后再進行小組交流,四人一組,在組長的組織下,明確每句話中重要的實詞、實詞、虛詞、詞類活用、通假字、古今異義以及特殊句式等知識點。最后再進行小組匯報,匯報時要求小組負責人采用口譯法,一個小組口譯后,由別的小組進行自由點評,最后教師給予恰當?shù)脑u價和精煉的點撥,從而完成對重要的文言知識點的積累再鞏固。
第四階段:先“譯”再“譯”兩相宜,即在全班口譯之前強調(diào)學生的自主口譯,通過主動口譯來發(fā)現(xiàn)問題,師生合作解決問題,同時在全班口譯之后,再單獨留出時間由學生個人再進行口譯,達到再現(xiàn)和鞏固的作用。這一階段,學生已經(jīng)具備了較好的文言文素養(yǎng),教師作用主要就長句、難句以及一些特殊詞義進行點撥即可,主要是通過學生先譯、全班齊譯、再譯的過程讓學生培養(yǎng)翻譯文言文的信心,樹立學生口譯全篇的成就感,從而充分調(diào)動文言學習的積極性。
第五階段:全班齊譯師點撥,即一開始便進入全班齊譯的環(huán)節(jié),在這個過程中,出現(xiàn)較為雜亂的口譯聲音時,或是學生翻譯出現(xiàn)停頓時,教師只需適當?shù)亟o予點撥指導即可。這一階段應該在學生的文言文基礎已經(jīng)相當扎實,同時對于口譯這種形式已經(jīng)胸有成竹的時候。尤其是在高考文言文復習的后期,綜合練習接踵而至,在這個階段口譯法的優(yōu)越性得以充分展現(xiàn),以往需要一節(jié)課才能處理掉的一篇文言文練習,可能只需要半節(jié)課學生就能通過“口譯”的方式完成梳理文章、積累知識點的任務。
以上五個階段就是我運用口譯法進行文言教學的具體實施過程,在具體實施過程中,可以根據(jù)學情的變化做必要的調(diào)整。