[摘 要] 不同語言系統(tǒng)都存在發(fā)展性閱讀障礙,對母語有閱讀困難的讀者對第二語言的閱讀是否也存在同樣的困難是研究者們關(guān)心的問題。本研究從大連市某幾所小學(xué)中選取32 名閱讀障礙學(xué)生作為實(shí)驗(yàn)組,另選32名非閱讀障礙學(xué)生作為對照組。分別采用中文、英文押韻的詞作為目標(biāo)詞,讓被試從一組單詞中挑出無共享語音的一個(gè)單詞。結(jié)果發(fā)現(xiàn),閱讀障礙者相比正常水平的被試,無論是對母語詞匯的加工,還是對第二語言詞匯的加工,得分均存在明顯差異。說明漢語閱讀障礙兒童在英文詞匯的語音判斷任務(wù)中同樣存在閱讀障礙。
[關(guān)鍵詞] 閱讀障礙;語音加工;漢英詞匯識(shí)別
一、問題的提出
發(fā)展性閱讀障礙(developmental dyslexia,或稱發(fā)展性閱讀困難)是指某些兒童具有正常的智力水平和接受教育的機(jī)會(huì),沒有明顯的神經(jīng)或器質(zhì)上的損傷,卻在標(biāo)準(zhǔn)閱讀測驗(yàn)上的成績顯著低于正常讀者。發(fā)展性閱讀障礙的研究起源于英語國家,如今,幾乎所有的語言和文字系統(tǒng)中都發(fā)現(xiàn)了閱讀障礙的存在。以拼音文字為母語的兒童中,閱讀障礙的發(fā)生率為5%-10%。在表意文字中,如以日文和中文為母語的兒童,發(fā)展性閱讀障礙的發(fā)生率為4%-8%。
發(fā)展性閱讀障礙是一種最常見的學(xué)習(xí)障礙,這種障礙還會(huì)導(dǎo)致兒童在其它認(rèn)知甚至行為方面的困難。因此,在西方,對發(fā)展性閱讀障礙的研究是一個(gè)備受關(guān)注的焦點(diǎn),也取得了令人矚目的成果。許多關(guān)于成人閱讀困難的研究認(rèn)為在童年期就被診斷為閱讀困難能夠持續(xù)終生。而且,許多研究表明大約25%的成人閱讀困難者達(dá)到了同輩的閱讀水平。然而,盡管他們達(dá)到了令人滿意的甚至更高的閱讀水平,但他們的認(rèn)知結(jié)構(gòu)仍存在穩(wěn)定的特征性的認(rèn)知缺陷。
西方學(xué)者對發(fā)展性閱讀障礙的成因解釋很多,一般有語言學(xué)和非語言學(xué)兩種傾向,語言學(xué)傾向者認(rèn)為障礙發(fā)生的原因主要在語言學(xué)層次上,尤其是語音障礙。由于兒童不能對言語的語音結(jié)構(gòu)進(jìn)行有效地知覺和操縱,進(jìn)而不能掌握文字中的形-音轉(zhuǎn)換規(guī)則,導(dǎo)致他們閱讀技能落后。英語閱讀障礙中最普遍的是語音加工缺陷,另外還存在快速命名缺陷,以及雙缺陷(double deficit)。在漢語的閱讀障礙研究中,研究者將發(fā)展性閱讀障礙兒童與正常兒童進(jìn)行語音意識(shí)、語素意識(shí)、命名速度和漢語閱讀技能測試的對比,結(jié)果發(fā)現(xiàn),語言加工缺陷是漢語發(fā)展性閱讀障礙的重要發(fā)生機(jī)制。非語言學(xué)傾向者認(rèn)為發(fā)展性閱讀障礙有更基本和深層的生理原因,主要是視聽知覺障礙,尤其是聽覺時(shí)間加工缺陷。例如,在解釋英語發(fā)展性閱讀障礙的認(rèn)知加工機(jī)制時(shí),認(rèn)知過程評估的PASS模型發(fā)揮了重要的作用(Wang et al. 2012),對于漢語發(fā)展性閱讀障礙的研究也發(fā)現(xiàn)閱讀障礙者在注意轉(zhuǎn)換上表現(xiàn)出時(shí)間延遲,并且時(shí)間延遲同時(shí)存在于多通道;閱讀障礙者在注意轉(zhuǎn)換的空間特點(diǎn)上表現(xiàn)出“左視野忽視”的左右空間加工不對稱現(xiàn)象;閱讀障礙者的注意轉(zhuǎn)換時(shí)空缺損影響其詞匯加工和閱讀。還有的研究進(jìn)一步發(fā)現(xiàn),發(fā)展性閱讀障礙兒童存在明顯的早期感知覺加工問題,并且對后續(xù)的認(rèn)知活動(dòng)帶來消極影響。從而支持了大多數(shù)漢語閱讀障礙兒童存在不止一種認(rèn)知加工缺陷。
目前普遍接受的觀點(diǎn)是對母語有閱讀困難的讀者對第二語言的閱讀也存在同樣的困難。也就是說,第二語言的閱讀困難不是孤立地存在的, 更確切地說,它是與母語閱讀困難相伴隨的。而且,有關(guān)補(bǔ)償性的成人閱讀困難的研究同樣發(fā)現(xiàn),不管他們的閱讀困難如何被補(bǔ)償,他們的大腦的激活仍與正常組的不同。
對于母語有閱讀困難的兒童,研究者非常關(guān)注他們的第二語言的學(xué)習(xí)狀況。Oren和 Breznitz(2005)對比了母語為希伯來語(L1)的閱讀障礙組和閱讀正常組對英語(L2)的閱讀情況,結(jié)果發(fā)現(xiàn),閱讀障礙組的兩種語言閱讀速度和準(zhǔn)確率均低于正常組被試。Sparks等人(2006)認(rèn)為母語(英語)的學(xué)習(xí)狀況可以預(yù)測其它外語(德語,法語,西班牙語)的熟練程度和學(xué)習(xí)傾向。他們的研究結(jié)果有力地支持了語言的熟練程度能夠從一種語言遷移到另一種語言。一組12歲的挪威閱讀困難兒童,從一年級(jí)開始教一些口頭和書寫任務(wù)的英語作為第二語言,發(fā)現(xiàn)與控制組相比在所有任務(wù)中都存在顯著差異??梢?,對于掌握的兩種語言都是拼音文字的雙語者的研究中,得出的結(jié)論基本一致,即認(rèn)為對閱讀困難者來說,有一個(gè)普遍存在的神經(jīng)基礎(chǔ),對母語的閱讀困難能遷移到第二語言的閱讀中。至于在母語和第二語言閱讀中的不同表現(xiàn)是由于不同的語言及文化本身的差異。例如,有研究者對英語、法語和意大利語閱讀困難的被試與正常組的被試比較,發(fā)現(xiàn)意大利閱讀困難者在閱讀中表現(xiàn)得比英語和法語閱讀困難者好,但所有的閱讀困難者與正常組相比都同樣地在閱讀和語音任務(wù)中存在閱讀困難。不同的表現(xiàn)是由于意大利語的淺正字法。
西方國家對閱讀障礙研究所取得的成果對漢語閱讀障礙的研究提供了很好的借鑒作用,但是漢語作為一種表意文字系統(tǒng),與拼音文字系統(tǒng)有明顯的不同。大多研究認(rèn)為語音在拼音文字的詞匯通達(dá)過程中發(fā)揮著重要的作用,語音作用出現(xiàn)的時(shí)間早,強(qiáng)度大。而以中文為材料的研究在中文詞匯通達(dá)中語音的作用這一問題上的結(jié)論并不一致。有的研究認(rèn)為,漢語詞匯的意義可以由形直接通達(dá),語音在語義通達(dá)中的作用非常有限。而另一些研究則認(rèn)為,語義主要是由語音表征激活的,以語音為中介的加工即便不是詞匯通達(dá)的唯一路徑,也是最主要的通路。
在我國,英語作為第二語言,對它的學(xué)習(xí)已成為小學(xué)生的必修課程。由于不同語言系統(tǒng)都存在發(fā)展性閱讀障礙,這對于第二語言學(xué)習(xí)意味著什么呢?漢語閱讀障礙的兒童,他們是否在英語的閱讀中存在同樣的問題?
我們在這個(gè)研究中將著重對比考察語音信息在發(fā)展性閱讀障礙兒童漢英兩種詞匯通達(dá)中的作用是否相同。
二、實(shí)驗(yàn)方法
1、被試
篩選標(biāo)準(zhǔn)及過程:
(1) 教師推薦,選取語文成績低于年級(jí)平均水平的后排名25%的學(xué)生,且語文教師也評定為語文學(xué)習(xí)不良者。
(2) 從教師推薦的學(xué)生中,采用瑞文推理能力測驗(yàn)選取智力水平在中等以上的學(xué)生。
最后從大連市某幾所小學(xué)中選取32 名閱讀障礙學(xué)生(男18 ,女14)作為被試。平均年齡11歲。視力或矯正視力正常,右利手。
另外,在年齡、性別、利手、視力及智力水平等方面與閱讀障礙組相匹配,選取32名(男18,女14)作為對照組。
2、實(shí)驗(yàn)材料
采用中文、英文押韻的詞,被試從一組單詞中挑出無共享語音的一個(gè)單詞。
如漢字:印、勁、同(共20項(xiàng))
英文:heart , part, under (共20項(xiàng))
對英文詞要達(dá)到中等以上熟悉度(熟悉度的評定方法是,由15名不參加實(shí)驗(yàn)的學(xué)生在5點(diǎn)量表上進(jìn)行熟悉度評定,選擇得分高的單詞),詞長3-7個(gè)字母,匹配熟悉度和詞長。漢字及英文單詞均從小學(xué)生語文、英語課本上選取。
3、實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
本實(shí)驗(yàn)為單因素2水平(目標(biāo)語言類型:漢語、英語)被試間設(shè)計(jì)。
4、數(shù)據(jù)記錄
每組單詞答對記1分,答錯(cuò)得0分,分別記錄中文和英文的得分。
5、數(shù)據(jù)分析
對得分進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。
6、結(jié)果
使用SPSS10.0統(tǒng)計(jì)軟件,對被試得分進(jìn)行對比分析。平均得分如表1所示。
表1 被試對語音任務(wù)判斷的平均得分
*括號(hào)內(nèi)為平均值的標(biāo)準(zhǔn)誤
對得分進(jìn)行配對t檢驗(yàn),障礙組與對照組的英文詞匯語音判斷得分差異極其顯著,t(31)=-5.319,p≤0.001。
三、討論
本研究采用語音判斷任務(wù),考察語音信息在閱讀障礙與正常的非熟練的漢-英雙語者兩種語言中的作用。在這個(gè)任務(wù)中,語音信息的提取過程是必不可少的。被試有意識(shí)地被加工。我們通過對數(shù)據(jù)的分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn),閱讀障礙者相比正常水平的被試,無論是對母語詞匯的加工,還是對第二語言詞匯的加工,得分均存在明顯差異。本研究結(jié)果與許多的研究一致。如陶沙等考查了閱讀水平對于語音意識(shí)作用的調(diào)節(jié)效應(yīng)。結(jié)果表明,首音-韻腳意識(shí)是正常兒童閱讀的有效預(yù)測變量,說明語音意識(shí)在閱讀發(fā)展中作用具有跨語言的普遍性??梢姡?語音意識(shí)是英語等拼音文字學(xué)習(xí)的核心技能之一。兒童漢語語音意識(shí)與英語語音意識(shí)有著密切的關(guān)系,特別是漢語首音-韻腳意識(shí)對不同單元英語語音意識(shí)均具有重要影響。漢語閱讀困難兒童在學(xué)習(xí)英語時(shí)也遭遇困難,通常他們在漢語和英語的語音加工方面都比較薄弱, 語音障礙曾被認(rèn)為是拼音文字閱讀障礙的核心,在拼音文字中,大量研究發(fā)現(xiàn)閱讀障礙兒童處理語音信息有困難,如語音意識(shí)落后、語音記憶障礙等因素。這些語音障礙會(huì)自動(dòng)地遷移到第二語言的學(xué)習(xí)中去,尤其是第二語言為拼音文字的情況下更為突出。1979年,Cummins提出語言相互依賴假設(shè)(Linguistic Interdependence Hypothesis),認(rèn)為語言的熟練程度能夠從一種語言遷移到另一種語言。根據(jù)這一理論,母語熟練程度低的讀者導(dǎo)致第二語言熟練程度低,母語熟練程度高的讀者預(yù)示著第二語言也有相同的水平。Cummins理論的一個(gè)推論是中央缺損假設(shè)(Central Deficit Hypothesis), 它認(rèn)為在一種語言有閱讀困難的個(gè)體在另一種語言中也會(huì)表現(xiàn)出同樣的困難,而不管他是否使用該語言。這從一定程度上支持了非語言學(xué)的假設(shè)。
四、結(jié)論
在本研究條件下,漢語閱讀障礙兒童在英文詞匯的語音判斷任務(wù)中同樣存在閱讀障礙。
參考文獻(xiàn):
[1]張研,劉愛書,張修竹,王鳳華.漢語性情性閱讀障礙兒童的語言加工技能研究.中國特殊教育,2011,12:68-72.
[2]Wang,X.C., & George, G.K., Das, J.P..Examining the effects of PASS cognitive processes on Chinese reading accuracy and fluency. Learning and Individual Differences,2012,22:139-143.
[3]王曉辰,李清.基于PASS模型的漢語閱讀障礙認(rèn)知加工特點(diǎn)的實(shí)驗(yàn)研究.心理科學(xué),2013,36(3):653-658.
作者簡介:楊閏榮(1971—),女,遼寧莊河,研究生,講師,研究方向:認(rèn)知心理學(xué)。