李文昕
摘要:程式化語(yǔ)言是一個(gè)復(fù)雜的詞匯現(xiàn)象,包括各種預(yù)制或半預(yù)制的語(yǔ)塊。這類語(yǔ)塊常作為整體儲(chǔ)存在語(yǔ)言使用者的記憶中,在使用時(shí)直接從記憶里提取,無(wú)需經(jīng)過(guò)語(yǔ)法的生成和分析。本文主要介紹程式化語(yǔ)言并探討其對(duì)提高學(xué)習(xí)者口語(yǔ)表達(dá)的促進(jìn)作用。
關(guān)鍵詞:程式化語(yǔ)言;功能;口語(yǔ)表達(dá)
一、引言
程式化語(yǔ)言是一種非分析或者可部分分析的語(yǔ)言,在語(yǔ)言習(xí)得和言語(yǔ)交際等一些特定的語(yǔ)言環(huán)境中較為常見(jiàn)。Altenberg(1998:102)作的調(diào)查顯示:成年本族語(yǔ)使用者的言語(yǔ)中有80%的話語(yǔ)都是程式性的。Wary(1999)認(rèn)為,在處理某種意義表達(dá)時(shí),一個(gè)語(yǔ)言社區(qū)似乎有某種優(yōu)先考慮的“默認(rèn)形式”,它們常具有程式性或預(yù)制性,是地道和流暢表達(dá)的關(guān)鍵。從二語(yǔ)習(xí)得的研究方面來(lái)看,Ellis(2002)指出語(yǔ)言學(xué)習(xí)室一個(gè)逐漸積累范例的過(guò)程,流利表達(dá)的基礎(chǔ)是說(shuō)話人記憶中儲(chǔ)存的,以往經(jīng)歷過(guò)的大量的言語(yǔ)范例,其中就包括各種程式化語(yǔ)言。因此,程式化語(yǔ)言就是形式與意義的結(jié)合體,以相對(duì)固定的整體形式存在于語(yǔ)言和人們?nèi)粘=涣髦校匀簧?,無(wú)需刻意組合或刻意使用語(yǔ)法就能適時(shí)使用過(guò)的語(yǔ)言單位,它們是固定或半固定的,是人們約定俗稱的一些語(yǔ)言結(jié)構(gòu),也有助于提高英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)能力。
二、程式化語(yǔ)言的作用
語(yǔ)句的生成是需要從大腦中選擇、提取所需詞匯,并根據(jù)語(yǔ)法規(guī)則組合成句的復(fù)雜加工過(guò)程,加上口語(yǔ)交際的及時(shí)性,學(xué)習(xí)者不僅需要從記憶中有效提取詞匯,還需克服畏懼、緊張的心理進(jìn)行語(yǔ)言編碼來(lái)組成語(yǔ)句。而程式化語(yǔ)言集形式和意義于一身,有利于促進(jìn)這一加工過(guò)程,提高口語(yǔ)表達(dá)能力。
2.1有利于克服中介語(yǔ)的負(fù)遷移,提高口語(yǔ)表達(dá)的準(zhǔn)確性。
在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,中介語(yǔ)的負(fù)遷移主要表現(xiàn)在對(duì)某一概念的表達(dá)通常按照母語(yǔ)的思維方式組詞搭配,而不是遵從英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和搭配方式,造成詞與詞之間的搭配不當(dāng),表達(dá)有誤。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者往往由于所學(xué)英語(yǔ)知識(shí)有限,而借助于漢語(yǔ)思維,把漢語(yǔ)的句法遷移到英語(yǔ)的表達(dá)中。例如,學(xué)生經(jīng)常說(shuō)出這樣的錯(cuò)誤的表達(dá),“接電話”(receive the telephone)、“喝湯”(drink soup)、“吃藥”(eat medicine)、“學(xué)習(xí)他的精神”(study his spirit)、“開(kāi)支票”(open a check)等。正確的表達(dá)依次分別是:“answer the telephone、have soup、take the medicine、learn from him”??谡Z(yǔ)中程式化語(yǔ)言的使用可以有效克服這種負(fù)遷移,因?yàn)槌淌交Z(yǔ)言是語(yǔ)言使用中形成的慣例化的語(yǔ)言組成單位,在表達(dá)時(shí)可以用來(lái)填充學(xué)習(xí)者概念上的空白。所以將程式化語(yǔ)言運(yùn)用于高中英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中有助于防止學(xué)習(xí)過(guò)程中漢英詞匯的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng),有利于消除中介語(yǔ)的負(fù)遷移,從而提高語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性。
2.2有利于提高近似本族語(yǔ)的詞語(yǔ)選用能力,提高口語(yǔ)表達(dá)的地道性。
地道性是指第二語(yǔ)言詞語(yǔ)的選擇能給人以本族語(yǔ)者說(shuō)話的感覺(jué)(嚴(yán)維華2003)。盡管有許多學(xué)習(xí)者在某種程度上表達(dá)的比較流利,是按照學(xué)習(xí)到的語(yǔ)法規(guī)則,生成符合語(yǔ)法規(guī)則的語(yǔ)言,看似沒(méi)有任何錯(cuò)誤,可他們的表達(dá)并不被語(yǔ)言的本族語(yǔ)者理解。例如,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者常常會(huì)說(shuō)出這樣的句子:the number of students is larger and larger.這句話本身看似無(wú)誤,但本族語(yǔ)往往會(huì)使用 There is a growing number of students.其中“a growing number of”就屬于程式化語(yǔ)言。所以,在對(duì)詞語(yǔ)的選用上,掌握大量程式化語(yǔ)言能促進(jìn)學(xué)習(xí)者達(dá)到本族語(yǔ)者的選詞能力。一般而言,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在使用第二語(yǔ)言時(shí)都非常重視語(yǔ)法規(guī)則,與本族語(yǔ)者相比,他們掌握的程式化語(yǔ)言少,往往更加依賴語(yǔ)法規(guī)則造句而相對(duì)忽視了程式化語(yǔ)言在語(yǔ)言交際中的作用。因此,加強(qiáng)程式化語(yǔ)言教學(xué),可以使學(xué)習(xí)者學(xué)到更多的“真實(shí)的”語(yǔ)言材料,從而有利于提高語(yǔ)言的選用能力,使其表達(dá)更加地道。
2.3有利于提高大腦的處理速度,改善語(yǔ)言交際的流利性。
流利性是二語(yǔ)習(xí)得和外語(yǔ)教學(xué)明確追求的目標(biāo)之一。Nattinger& DeCarrico(2000:113)認(rèn)為,語(yǔ)言的流利度取決于程式化語(yǔ)言的儲(chǔ)存量,而不是大腦中所儲(chǔ)存的生成語(yǔ)法規(guī)則和單個(gè)詞匯的多少。程式化語(yǔ)言以整體的形式保存在自己的詞匯庫(kù)中,在即時(shí)交際中,交際者無(wú)需臨時(shí)組合就能迅速提取和使用它。不但減輕了大腦編碼的負(fù)擔(dān),節(jié)省了時(shí)間,還流利地使用了語(yǔ)言。母語(yǔ)使用者之所以能夠非常流利的交流,就在于他們能從自己的詞匯庫(kù)中直接調(diào)用大量的程式化語(yǔ)言,這也是因?yàn)樗麄円婚_(kāi)始識(shí)別的就是程式語(yǔ)而并非對(duì)一個(gè)獨(dú)立的詞進(jìn)行加工。母語(yǔ)使用者和二語(yǔ)習(xí)得者的主要差別就是前者能認(rèn)知并正確應(yīng)用大量的程式化語(yǔ)言,正是如此才有助于他們能夠更快的進(jìn)行信息加工并產(chǎn)出語(yǔ)言。
2.4有利于增強(qiáng)學(xué)生的自信心,調(diào)動(dòng)他們的學(xué)習(xí)積極性。
對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),普遍存在的問(wèn)題是他們不能產(chǎn)出一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)化的句子,不知道如何用外語(yǔ)來(lái)傳遞信息。這樣,他們的學(xué)習(xí)熱情就會(huì)嚴(yán)重受到影響。既然程式化語(yǔ)言是現(xiàn)成的,還具備了一定的語(yǔ)用功能,學(xué)習(xí)者,尤其是初學(xué)者,記住它們,并直接用于交際,就能極大的減輕在語(yǔ)言交際過(guò)程中語(yǔ)言編碼和解碼的壓力,克服交際者有限的語(yǔ)法能力所產(chǎn)生的困難,從而流暢的表達(dá)自己的思想,以此來(lái)幫助學(xué)生獲得一種成就感,增強(qiáng)其自信,學(xué)習(xí)也會(huì)更加積極主動(dòng)。
由此看來(lái),在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,掌握程式化語(yǔ)言有助于學(xué)習(xí)者像本族語(yǔ)使用過(guò)者一樣,在真實(shí)的交際環(huán)境中能更準(zhǔn)確、更流暢、更地道地表達(dá)出自己的思想。
參考文獻(xiàn):
[1]Aijmer, K.(1996).Conversational routines in English:Convention and creativity.London & New York:Longman.
[2]Ellis,Nick.(2002).Frequency effects in language processing.Studies in Second Language Acquisition 24(2):143-188.
[3]Nattinger,J.R.,&DeCarrico,J.S.(1992).Lexical phrases and language teaching.Oxford:Oxford university Press.
[4]Wray,A.(1999).Formulaic Language in Learners and Native Speakers.Language Teaching.
[5]嚴(yán)維華.語(yǔ)塊對(duì)基本詞匯習(xí)得的作用[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(l1).