国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

高中寫作課堂中的詞匯教學(xué)策略

2014-10-13 08:00:09楊軍飛
考試周刊 2014年69期
關(guān)鍵詞:詞匯作文語言

楊軍飛

一、問題的提出

英語詞匯作為英語語言信息的主要載體,是外語學(xué)習(xí)者所要面對的首要任務(wù)。對于高中學(xué)生來說,他們的英語詞匯學(xué)習(xí)效率始終得不到有效保證,在花了大量的時間記憶單詞后,很多單詞和短語仍容易被忘記,記得的單詞又不知如何正確搭配使用。部分學(xué)生尤其是英語基礎(chǔ)相對較弱的學(xué)生,對詞匯學(xué)習(xí)非常害怕和茫然,詞匯儼然成為阻礙英語學(xué)習(xí)和提高成績的老大難問題。此外,寫作作為英語知識輸出的主要方式之一,也直接反映外語學(xué)習(xí)者的語言水平和運(yùn)用語言的能力。從《新課程標(biāo)準(zhǔn)》和《高考考試說明》對寫作能力的要求可以看出,大多數(shù)高中學(xué)生的寫作水平亟待提高。因此,詞匯教學(xué)和寫作教學(xué)作為學(xué)生語言知識輸入和輸出、技能培養(yǎng)的主要環(huán)節(jié),受到教師的密切關(guān)注,成為國內(nèi)外眾多專家和學(xué)者的研究對象。

文秋芳(2008)在對影響寫作能力的因素研究中,發(fā)現(xiàn)有三個因素起著主要作用,其中之一為學(xué)生英語表達(dá)詞匯水平的差異。洪明(2011)在綜合了Laufer,Nation(1995),Wolfe-Quintero et al.(1998),Read(2000)等學(xué)者關(guān)于詞匯豐富性的定義后,從三個方面即詞匯的變化性(避免重復(fù))、詞匯的密度(實詞的使用比例)和詞匯的成熟性(低頻詞和高頻詞的使用比例)方面衡量語篇的詞匯豐富性。經(jīng)統(tǒng)計分析發(fā)現(xiàn),不同語言水平的學(xué)生使用不同類別詞匯的比例各不相同,語言水平較高的學(xué)生使用次常用詞的比例明顯高于語言水平較低的學(xué)生。但是筆者發(fā)現(xiàn),基于詞匯教學(xué)和寫作教學(xué)的研究成果一般側(cè)重對兩者的單一化指導(dǎo),很少提及以兩者的聯(lián)系為基礎(chǔ)的課堂教學(xué)策略。高中教師在沒有可靠有效的教學(xué)策略的指導(dǎo)下,通常把高中寫作課堂簡化為當(dāng)堂或課后作文練習(xí),學(xué)生得不到寫作知識的傳授和寫作指導(dǎo)。

鑒于此,筆者在不斷的教學(xué)反思中和多次向同行學(xué)習(xí)請教后,在高中寫作課堂中嘗試運(yùn)用合作學(xué)習(xí)法和翻譯法加強(qiáng)學(xué)生對詞匯的學(xué)習(xí)和使用,以加深學(xué)生對詞匯的記憶,提高學(xué)生的寫作水平和寫作能力。

二、高中寫作課堂中的詞匯教學(xué)策略

(一)合作學(xué)習(xí)法

1.理論支持

合作學(xué)習(xí)法(cooperative learning)指的是在有組織的小組學(xué)習(xí)活動中,學(xué)習(xí)者通過彼此的信息交流,在確保自己的學(xué)習(xí)質(zhì)量的同時,也為提高他人學(xué)習(xí)質(zhì)量作出貢獻(xiàn)(Oslen & Kagan 1992)(轉(zhuǎn)引自Richard,J.C.,Rodgers,T.S.,2012)。二十世紀(jì)早期,美國教育家John Dewey提倡在課堂教學(xué)中建立合作學(xué)習(xí)的理念,到六十和七十年代后,合作學(xué)習(xí)得到廣泛推廣。

Johnson et al.(1994)(轉(zhuǎn)引自Richard,J.C.,Rodgers,T.S.,2012)描述了三種類型的合作方式:課堂臨時安排的合作學(xué)習(xí)(持續(xù)幾分鐘至一節(jié)課),連續(xù)數(shù)周的合作學(xué)習(xí)和中長期的固定小組合作學(xué)習(xí)。教師可以根據(jù)教學(xué)的實際需要,落實任一合作方式,通過互動性強(qiáng)的活動,將學(xué)生的注意力集中在某些詞匯、語言結(jié)構(gòu)和交際功能上。

合作學(xué)習(xí)語言的方法提倡在教學(xué)中最大限度地使用小組或結(jié)對合作學(xué)習(xí)的形式,鼓勵合作,反對競爭。教師的任務(wù)是營造有利于合作學(xué)習(xí)的課堂氛圍,分好小組,安排座位,精心設(shè)計活動,有效掌握活動進(jìn)程,及時為有困難的學(xué)生或小組提供幫助。學(xué)生則需要樹立良好的心態(tài),積極參加各項小組活動,互相幫助,互相學(xué)習(xí),充分利用課堂時間,完成小組任務(wù)。

2.實施過程

在作文訓(xùn)練課堂中,筆者通常把所授班級學(xué)生以4至6人分為一小組,先讓小組成員圍繞給定的作文話題獨立思考與作文相關(guān)的詞匯或固定表達(dá),然后每位成員依次向小組匯報個人所獲。收集完所有的信息后,每位成員都要進(jìn)行梳理,對于不認(rèn)識的詞匯和不能準(zhǔn)確使用的詞匯,向提供者進(jìn)行詢問解惑,如有小組解決不了的問題,教師實時適度提供幫助。

在小組劃分中,一定要讓每個小組里有基礎(chǔ)相對較好的學(xué)生,他們能解決大部分可能出現(xiàn)的問題,盡量避免產(chǎn)生整體較弱的小組,影響合作學(xué)習(xí)效果。如果小組合作學(xué)習(xí)的狀態(tài)平穩(wěn)有序,可進(jìn)一步開展大組間的合作學(xué)習(xí)活動。在黑板上均勻分出與班級大組(四五組)對應(yīng)的區(qū)域,在一定的時間內(nèi),測試哪一個大組可以提供最多的詞匯和表達(dá),然后給獲勝組進(jìn)行口頭表揚(yáng),當(dāng)然也要對其他參與的小組進(jìn)行肯定的評價。

英語早讀課也可被利用來開展合作學(xué)習(xí)。一般以同座位的學(xué)生結(jié)對學(xué)習(xí)為佳,學(xué)生可自主選定一篇所學(xué)課文作為話題,口頭說出與課文話題相關(guān)的詞匯和表達(dá)。由于它們已在課文中得到運(yùn)用,學(xué)生可以即時地查看和模仿,這種學(xué)習(xí)對加深單詞記憶和準(zhǔn)確使用單詞有著極大的促進(jìn)作用。

3.效果分析

融入合作學(xué)習(xí)的寫作課堂較之于簡單的限時訓(xùn)練課堂,學(xué)習(xí)氛圍變得更熱烈,學(xué)生的積極性更容易被充分調(diào)動起來。每個學(xué)生在參與的過程中,對習(xí)得的詞匯印象更深刻,詞匯拼寫的準(zhǔn)確度和詞匯運(yùn)用的正確性、豐富性相應(yīng)得到增強(qiáng)。對詞匯量小的學(xué)生而言,在小組學(xué)習(xí)中,已經(jīng)遺忘的詞語、表達(dá)再次或多次重復(fù)后,他們又重新掌握了這些詞語,彌補(bǔ)了詞匯的不足。

經(jīng)過合作學(xué)習(xí)的詞匯教學(xué)嘗試后,筆者隨機(jī)對不同水平的學(xué)生進(jìn)行回訪,學(xué)生無一例外地對于合作學(xué)習(xí)的積極作用表示肯定。以前對寫作任務(wù)感到詞窮的學(xué)生不再擔(dān)心腦中無詞,寫作詞匯重復(fù)啰唆的學(xué)生會精心安排靈活多樣的表達(dá)方式,甚至英語水平較高的學(xué)生也認(rèn)為詞匯運(yùn)用更輕松自如,內(nèi)容表達(dá)更流暢。如安慶二模的學(xué)生開博客這一作文話題,通過小組和大組合作學(xué)習(xí),班級內(nèi)水平較低的學(xué)生在描寫開博客的有利和不利因素時,幾乎都會使用下列詞語表達(dá):advantages and disadvantages,benefit/benefit from/be beneficial to/be of much benefit to,have a good/bad effect on,be addicted to,be harmful to/do harm to,等等。

(二)翻譯法

1.理論支持

在十六世紀(jì)到十九世紀(jì)期間,拉丁語作為一門外語,成為學(xué)校的一門主課。這期間的教學(xué)沒有理論指導(dǎo),教學(xué)主要為分析語法、進(jìn)行翻譯,這就是最早的語法翻譯法。這種方法與筆者在高中階段接受的英語教育頗為相似,每天要記錄大量的中英文句子,涉及不同的語法和詞匯,之后便是花氣力背誦,在作文中模仿使用。整個學(xué)習(xí)過程很辛苦,但有助于深刻了解英語語法結(jié)構(gòu)和詞匯用法。

穆雷(1999)提出將翻譯教學(xué)分為三類:第一類是教學(xué)翻譯,為輔助外語教學(xué)而進(jìn)行的翻譯教學(xué),目的在于提高雙語能力,重點是比較語法和兩種語言的基本特點及其在表達(dá)方式、習(xí)慣用語等方面的異同。第二類與第三類主要涉及文學(xué)翻譯或?qū)I(yè)翻譯,在此不作探討。范東生(2000)認(rèn)為語言承載了一種文化的大量信息,因此當(dāng)一種語言與另一種語言進(jìn)行交流時,實際發(fā)生的是不同文化間的交流,所以翻譯的本質(zhì)就是實現(xiàn)跨文化的交際。由此可以看出,翻譯應(yīng)該算作一種重要的外語技能,但在高中課程標(biāo)準(zhǔn)中并沒有將其納入基本技能當(dāng)中,劉潤清(2010)認(rèn)為原因有兩個:一是擔(dān)心母語在外語學(xué)習(xí)中的干擾作用;二是翻譯需要學(xué)生在兩種語言上都要有很高的文化素養(yǎng)。

高中寫作課堂中的翻譯法,無論是對于詞匯和語法的運(yùn)用,還是對于消除漢語英語間的文化差異的語言變通,都是高中寫作課堂教學(xué)的有益補(bǔ)充。

2.實施過程

選定好作文話題后,讓所有學(xué)生先用中文寫出一篇短文,然后全班進(jìn)行交流,選出字?jǐn)?shù)符合要求、語言流暢、主題突出的優(yōu)秀文章作為范文讓學(xué)生翻譯。當(dāng)然,也可允許學(xué)生翻譯自己的作文,但要控制好字?jǐn)?shù)與內(nèi)容的相關(guān)性。

學(xué)生在翻譯的過程中,通常會暴露出詞匯欠缺的問題,可允許討論或查詢詞典加以解決,教師也可直接幫助解決。翻譯中,有時會涉及漢語英語間表達(dá)的差異問題,教師要在巡視的過程中及時發(fā)現(xiàn)、及時解決。對于一部分不可直譯的漢語,教師要提供變通的方式,在保證語句符合英語表達(dá)習(xí)慣的前提下,尋求意義上的一致。

教師在學(xué)生翻譯的過程中,要跟進(jìn)學(xué)生的實際需要,是個別的問題就個別解決,是群體的問題要統(tǒng)一解決。整個翻譯過程對教師的能力與水平要求頗高,教師要充分預(yù)測可能出現(xiàn)的詞匯和語言問題,通過精心準(zhǔn)備,確保整個翻譯過程的有序性和穩(wěn)定性。教師在時間允許的情況下,可以對一句話或一段話的翻譯進(jìn)行比較,讓學(xué)生感受較好的翻譯版本中的用詞和句式安排,從而提高自己的語言水平。

3.效果分析

翻譯法實施的難度,從學(xué)生的課堂反饋看的確大了一些,基礎(chǔ)弱些的學(xué)生難以進(jìn)行恰當(dāng)?shù)闹杏⑽霓D(zhuǎn)換,最后的作文還是用英語直接完成,忽視對文本的翻譯。筆者所授班級中,大部分學(xué)生都是有能力完成此項訓(xùn)練任務(wù)的,在翻譯的過程中,通過適度的求助,翻譯的完成質(zhì)量比較高,基本把中文的語言特色用英語流暢地表達(dá)出來,達(dá)到訓(xùn)練的目的。

學(xué)生在翻譯的過程中,主要采用以句子為單位的翻譯方式,選取合適的詞匯形式,遣詞造句。此方法突出詞與句的結(jié)合,讓好的詞語成為語句的亮點,加深學(xué)生對詞語的記憶和使用。當(dāng)學(xué)生從記憶里成功尋求到詞語來進(jìn)行翻譯表達(dá)時,跨越不同語言和文化的成就感讓他們終生難忘,自信心進(jìn)一步增強(qiáng),對英語學(xué)習(xí)的興趣變得更濃厚。

高中寫作課堂里的翻譯教學(xué)不同于要求較高的文學(xué)翻譯,再者,作文話題一般以貼近學(xué)生生活為主,需要的詞匯以考試大綱提供的詞匯表為標(biāo)準(zhǔn),所以學(xué)生在翻譯的時候,能正確且合理地使用詞匯表中的次常用詞來提升作文質(zhì)量,翻譯法的訓(xùn)練效果便能得以體現(xiàn)。例如,皖北協(xié)作區(qū)英語試卷中關(guān)于早餐問題的作文有這樣一段話:

現(xiàn)如今,學(xué)生的早餐問題亟待解決并引起了社會的廣泛關(guān)注。國家為了加強(qiáng)學(xué)生的早餐意識將每年5月20日定為“全國學(xué)生營養(yǎng)日”。

翻譯的英語文章多數(shù)都接近下面這個版本:

Nowadays,the problem with students breakfast remains to be solved and has caused the concern of the whole society.In order to improve students awareness of breakfast, our government has set May 20th as the National Students Nutrition Day.

三、結(jié)語

筆者發(fā)現(xiàn)無論是平時的作文評價,還是大型英語考試中的作文評分,如高考,詞匯和語言使用的準(zhǔn)確性一直是教師和相關(guān)評委的主要評價標(biāo)準(zhǔn)。此外,詞匯使用的豐富性在對優(yōu)秀作文和學(xué)生寫作能力評價中也扮演著重要的角色。正是詞匯于寫作的價值如此重要,在寫作課堂中安排詞匯教學(xué)活動才顯得必不可少。在高中英語教研活動中,部分老師對詞匯課堂教學(xué)效率和高三一輪詞匯復(fù)習(xí)效率提出質(zhì)疑,這反映出英語老師共同關(guān)注的教學(xué)效果問題:學(xué)生是否學(xué)有所用?筆者正是面對這樣的困惑,試圖通過合作學(xué)習(xí)法和翻譯法,提高學(xué)生詞匯輸出的準(zhǔn)確性和豐富性。經(jīng)過一學(xué)期多次的課堂嘗試后,學(xué)生作文質(zhì)量隨著學(xué)習(xí)的深入有了一定改善,同時促進(jìn)了語法課和詞匯課課堂質(zhì)量的提高,形成了教學(xué)環(huán)節(jié)的良性循環(huán)。

當(dāng)然,任何一種教學(xué)方法都有優(yōu)點與缺點,在大多數(shù)學(xué)生受益的同時,少數(shù)學(xué)生由于性格內(nèi)向而對課堂活動興趣不高,導(dǎo)致他們在合作學(xué)習(xí)中和翻譯活動中消極被動,收效甚微,這需要筆者今后在教學(xué)活動中融入更多的元素彌補(bǔ)不足。另外,這些方法使用的前提是學(xué)生有相對較好的英語基礎(chǔ),對基礎(chǔ)薄弱的學(xué)生一般很難實施或達(dá)不到預(yù)期效果。

參考文獻(xiàn):

[1]洪明.向心理論在英語寫作質(zhì)量評價中得到應(yīng)用.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2011.

[2]文秋芳.文秋芳英語教育自選集.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.

[3]Richard,J.C.,Rodgers,T.S.語言教學(xué)的流派.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012.

[4]穆雷.“中國翻譯教學(xué)教學(xué)研究”.上海:上海外語教育出版社,1999.

[5]劉潤清.劉潤清英語教育自選集.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2010.

[6]范東生.翻譯的本質(zhì)與翻譯批評的根本性任務(wù).中國翻譯,2000(2).

[7]安徽省教育招生考試院,安徽省教育科學(xué)研究院.2014年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試安徽卷考試說明.合肥:黃山書社,201.4.

[8]教育部.普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實驗).北京:北京師范大學(xué)出版社,2003.

猜你喜歡
詞匯作文語言
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
紅批有聲作文
紅批有聲作文
紅批作文
紅批作文
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
清涧县| 紫云| 九江市| 监利县| 襄城县| 凌源市| 洪雅县| 咸宁市| 白河县| 西乌珠穆沁旗| 余姚市| 西畴县| 闻喜县| 万宁市| 礼泉县| 教育| 江口县| 岳池县| 济阳县| 尚义县| 怀来县| 子长县| 宝兴县| 沅陵县| 永嘉县| 尚义县| 文山县| 阿城市| 西安市| 荥经县| 兴安盟| 隆子县| 汝阳县| 灵武市| 周宁县| 青海省| 曲阜市| 同心县| 荔波县| 昭觉县| 裕民县|