国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析經(jīng)貿(mào)英語口譯的邏輯分析策略

2014-08-27 19:15:44張芮嘉張金玲勵虹
中國經(jīng)貿(mào) 2014年11期
關(guān)鍵詞:連接詞源語譯員

張芮嘉 張金玲 勵虹

從詞源的角度來看,“business”一詞涉及的是個人或社會整體忙于從事商業(yè)上切實可行而又有利可圖活動的一種狀態(tài)。從廣義上講,它包括商品和服務(wù)供應(yīng)商在商務(wù)社區(qū)所舉行的各種活動。商務(wù)口譯實在國際商務(wù)活動中專業(yè)性較強(qiáng)的口譯行為,其譯文的產(chǎn)出與演講類似,需要合理的思維活動——即邏輯分析。正確的邏輯關(guān)系是理解源語、筆記記錄和流利產(chǎn)出的先決條件。

理解源語的邏輯關(guān)系方面,巴黎釋意理論有其獨到的見解:“意義是在閱讀文章的過程中逐步明朗的,只有讀完整篇文章之后才能理解作者想說的是什么。(譚載喜,2013)?!北疚囊远温錇樯虅?wù)口譯基本單位進(jìn)行邏輯分析。

一、經(jīng)貿(mào)英語口譯顯性和隱性邏輯關(guān)系分析

釋意理論認(rèn)為口譯所涉及的意義信息分為兩大類,一類為“顯性信息”,另一類為“隱性信息”(鮑剛,2011)。

1.經(jīng)貿(mào)英語口譯顯性邏輯關(guān)系的分析

顯性邏輯關(guān)系指的是語篇中存在的表示邏輯語義關(guān)系的連接詞語,句與句之間關(guān)系明顯,語義清晰(黃曉佳,2010)。在此可以稱為邏輯連接詞。通過這些詞,譯者可以迅速判斷各個句子之間的相互關(guān)系。商務(wù)口譯的特點錙銖必較,不可大意。

例1:第一,糧食增產(chǎn)、農(nóng)民增收的困難加大,特別是由于生產(chǎn)資料價格上漲的幅度大,固定資產(chǎn)投資的規(guī)模極有可能減少。第二,在我們的面前遇到一系列“兩難”的問題。經(jīng)濟(jì)發(fā)展慢了不行,因為那樣就業(yè)壓力就會更大。但是快了也不行,因為那樣會使得經(jīng)濟(jì)生活長期處于緊張階段,難以為繼。

First, we face considerable difficulties in increasing grain output and farmers income. In particular, because of the soaring prices for capital goods, the scale of fixed-asset investment may be decreased. Second, we are facing a series of dilemmas. A slow economic growth rate wont do, because it would make it more difficult for us to create jobs. Yet, too fast a growth rate wont do either, because if the economy is over-stretched for a long time, its an unsustainable situation.

本例第一部分總述宏觀調(diào)控,再分述其原因;第二部分總述兩難問題,再分述兩難的兩個方面。層次分明,邏輯清晰。譯員能夠通過依次使用first, because of, second, because, yet等邏輯連接詞來體現(xiàn)這兩個方面的邏輯結(jié)構(gòu)。

二、經(jīng)貿(mào)英語口譯隱性邏輯關(guān)系的分析

在很多情況下,漢語分句之間沒有任何關(guān)聯(lián)詞語,而是通過語序或內(nèi)在的邏輯語義聯(lián)結(jié),這種暗含的邏輯關(guān)系具有一定的隱蔽性。在這種情況下,我們需要脫離語言外殼,理解源語內(nèi)在意義,抓住隱蔽性邏輯關(guān)系,這樣才能保證商務(wù)口譯的質(zhì)量,不會帶來經(jīng)濟(jì)利益上的損失。

例2:我能夠理解,跨國公司的財務(wù)和記賬都是單獨核算的。在中國出現(xiàn)了許多聯(lián)合企業(yè),(雖然)都是社會主義所有制,(但)聯(lián)合企業(yè)內(nèi)部各單位實行獨立核算,自負(fù)盈虧。

I understand the branches of a multinational are independent in their financing and accounting. In China, we have a lot of associated enterprises. Though they are of socialist ownership, each unit within the associated enterprise is independent in finance and is responsible for its own financial gains or losses.

這段話存在潛在轉(zhuǎn)折關(guān)系,即“雖然都是社會主義所有制,但…”。這個時候需要譯員脫離語言外殼,精準(zhǔn)地進(jìn)行翻譯。

三、訓(xùn)練經(jīng)貿(mào)英語口譯邏輯思維

在商務(wù)英語翻譯過程中,邏輯關(guān)系不當(dāng)往往會造成信息變化和流失,帶來誤解甚至是損失和失敗。因此,譯員要在商務(wù)口譯的聽解,筆記和產(chǎn)出三個階段特殊注意。

1.理解階段進(jìn)行顯性和隱性邏輯關(guān)系分析

在理解階段,要仔細(xì)聽文中是否出現(xiàn)了邏輯連接詞。若出現(xiàn)邏輯關(guān)系連詞,就可稱其為顯性邏輯關(guān)系,很容易區(qū)分出層次。常見的邏輯連接詞及表示的邏輯關(guān)系在此不做贅述。

2.有意識安排筆記布局,形成清晰邏輯層次

口譯筆記是譯員在口譯現(xiàn)場通過一定的職業(yè)化手段即席、迅速地通過整理源語思維路線來標(biāo)定源語內(nèi)容、關(guān)鍵詞語和邏輯關(guān)系的“提示性”筆記(鮑剛,2011)。譯員要有意識地安排筆記布局,形成清晰的邏輯層次。譯員可將聽到或理解到的邏輯連接詞寫在筆記的左邊,文章層次用箭頭、括號等劃分。

3.邏輯關(guān)系準(zhǔn)確還原,并做適當(dāng)調(diào)整

在邏輯關(guān)系體現(xiàn)在筆記上之后,譯員需要在產(chǎn)出時對其進(jìn)行還原并進(jìn)行適當(dāng)語序調(diào)整。要根據(jù)情境進(jìn)行邏輯用語篩選,避免總用一個詞。

四、小結(jié)

經(jīng)貿(mào)英語口譯中,目標(biāo)語往往比源語更注意邏輯,這需要譯員將源語的隱性邏輯關(guān)系轉(zhuǎn)成顯性,體現(xiàn)在筆記上并經(jīng)由還原,才能進(jìn)行高質(zhì)量產(chǎn)出。因此,譯員在進(jìn)行口譯時應(yīng)該有目的的進(jìn)行訓(xùn)練,同時還應(yīng)大量積累商務(wù)英語的專業(yè)名詞,才能達(dá)到事半功倍的效果。

猜你喜歡
連接詞源語譯員
連動結(jié)構(gòu)“VP1來VP2”的復(fù)句化及新興小句連接詞“來”的形成
會議口譯中譯員的譯前準(zhǔn)備研究——一項基于上海譯員的問卷調(diào)查
釋義理論指導(dǎo)下的口譯教學(xué)新模式探究
關(guān)于卡特福德翻譯理論的思考
英語翻譯中悖論的發(fā)現(xiàn)與理解
口譯中的“陷阱”
源語概念對英語專業(yè)學(xué)生隱喻詞匯習(xí)得的影響研究
論機(jī)器翻譯時代人工譯員與機(jī)器譯員的共軛相生
外文研究(2016年3期)2016-03-17 12:41:05
譯員與翻譯企業(yè)的勞資關(guān)系及其和諧發(fā)展
英語連接詞:傳統(tǒng)與反思
四子王旗| 张家港市| 永川市| 宁国市| 石景山区| 筠连县| 定襄县| 丹江口市| 客服| 宣化县| 正蓝旗| 广东省| 甘谷县| 肇东市| 霍林郭勒市| 新安县| 濉溪县| 包头市| 红桥区| 嘉黎县| 武胜县| 正镶白旗| 双江| 宁明县| 杭州市| 高陵县| 清远市| 拜城县| 班戈县| 珲春市| 迭部县| 老河口市| 西安市| 达拉特旗| 南陵县| 西峡县| 五莲县| 汝南县| 安徽省| 星座| 盐亭县|