謝家成
(長江大學 外國語學院,湖北 荊州 434023)
語篇分析包含范圍很廣。Schiffrin等在《語篇分析手冊》的引言中指出,現(xiàn)有文獻對“語篇分析”的界定可分為三大類:側重文本和話語語言特點的語言運用研究,如語域分析(register analysis),這種研究廣泛地結合了語料庫手段;對“超越了句子”的語言結構的研究,如拉波夫的敘事模型研究;對語言交際背后所體現(xiàn)的相關社會實踐(social practices)或意識形態(tài)的研究,如體裁分析(genre analysis)和批評性話語分析(critical discourse analysis)。[1]三者之間沒有明確的界限。上述話語分析的第三類研究通常是基于某一體裁的少量文本進行詳細的定性分析。基于語料庫的研究雖然能較好地提供量化視角,但以前的研究大多體現(xiàn)為詞匯和語法功能層次上的數(shù)量分布信息,一般不考慮更高層次的語篇結構或語篇組織等方面。[2]不過,近二十年來,越來越多的研究開始關注語料庫方法和更高層次的語篇分析的結合,如體裁分析和批評性話語分析。[3]本文將以基于語料庫的體裁分析和批評性話語分析為例,簡要介紹這種新趨勢,以揭示運用語料庫手段研究語篇的原則和常用范式。
體裁(Genre)一般是指一個可識別的交際活動。它包含一系列交際目的,且在其經(jīng)常運用的行業(yè)或團體中,人們對此相互了解,具有高度結構化和習俗化的特點。體裁由一系列的語步(move)構成,多個語步共同實現(xiàn)某一體裁的總體目標。[4]每個語步體現(xiàn)為能夠實現(xiàn)某一交際功能或語義功能的一系列文本。語步又可細分為更具體的修辭選擇或策略,也稱步驟(step)。[5]
體裁分析的總體目標是揭示某一體裁的語步和步驟,包括語步和步驟的組合順序及其主要語言特征和范式,尤其是實現(xiàn)某一具體語步或步驟的典型語言特征和范式。[6]也就是說,體裁分析嘗試將某一體裁的語言特征與其體現(xiàn)的功能相結合,并解釋為什么這些特征被用來實現(xiàn)該交際目的。[5]這類研究一般采用“形式—目的—解釋”的分析模式。[7]由于單個語篇不一定能夠很好地體現(xiàn)某一類語篇的特征,因此傳統(tǒng)的體裁分析一般采用歸納法,即先對幾個語篇進行個體分析,在此基礎上歸納總結出該類體裁的語篇結構潛勢。不過,體裁分析一般僅僅基于少量的文本。
語料庫方法則能在一定程度上彌補這一不足,目前已被廣泛運用于體裁分析?;谡Z料庫的體裁分析一般先建設小型語料庫,因為從這些精心選擇的語料中能夠獲得更豐富、更精確的語言信息,這也是語料庫手段的一個主要優(yōu)勢?;谡Z料庫的體裁分析的另一個主要優(yōu)勢是能針對每一個語步和步驟進行更詳細的、對比性的分析。為實現(xiàn)這一目的,體裁分析所用的語料往往先通過人工識別語步及步驟,并對語料進行人工標注。這些標注本身或者基于這些標注所創(chuàng)建的子語料庫將被作為分析單位。
以Henry & Roseberry對求職信體裁的研究為例。該研究首先對收集到的語篇通過人工判斷各個語步,并按語步建成一個個獨立的文檔,即創(chuàng)建語步子語料庫。同樣,對形成語步的步驟也創(chuàng)建了單獨的子語料庫。通過這種方法,該研究對該體裁不僅能從整體上,而且也能從特定的語步或者步驟分別進行詳細的語言分析。如求職信中的“列示技能”語步,傾向于用現(xiàn)在時和說明性語言模式,常常重復求職者“I”以突出主題。其中一個典型的范式就是“I(also)have.adj.experience in.NP.and NP”。而“列示資歷”語步則常用過去時和描述性語言模式,往往通過時間副詞進行主題化。這種微觀分析也可針對具體的詞匯,如深入探討上述范式的典型詞匯選擇,發(fā)現(xiàn)該范式中的形容詞通常使用以下詞匯:tertiary,post-doctoral,much,X-years,industrial,considerable,extensive,valuable,practical,significant。和“experience”一起使用的典型“名詞對”則包括“administration and development”,“instructing and training”。[7]
語料庫的其他一些功能也有助于體裁分析。比如,Biber等對募捐郵件體裁的研究就是基于做了詞性標注的語料,這樣所提取的詞表就能顯示某些特定類型的表達。該研究就是探究語法類的立場標記手段,如表示立場的狀語和情態(tài)動詞。[2]
基于語料庫的體裁分析,其研究的起點也可以是通過語料庫工具提取主題詞,而通過語料庫工具提取主題詞也是一種挖掘和識別某一體裁的特色詞匯的有效手段。另外,相關文獻甚至是直覺也可以作為該類研究的起點。Upton & Cohen的研究就是以其他研究文獻的觀點為出發(fā)點。如,擬收養(yǎng)者寫給親生母親的信件這一體裁中不同語步中的代詞用法可能會不同,于是針對物主代詞“our”與名詞“baby”和“child”在不同語步中的使用進行了檢索調(diào)查。[8]
上述方法表明,基于語料庫的體裁分析的另一個優(yōu)勢是可以增加定量維度。例如,上述Upton & Cohen的研究發(fā)現(xiàn),成功獲得收養(yǎng)的信件在“擬收養(yǎng)者夫妻雙方資料語步”平均每封信使用“our baby”或“our child”5.2次,而不成功信件中同一語步使用這兩個結構的平均數(shù)則為3.0,少了40%多。研究還發(fā)現(xiàn),成功收養(yǎng)信件在“介紹夫妻婚前經(jīng)歷語步”的平均字數(shù)為319,不成功信件的平均字數(shù)則為166。這種定量分析更好地揭示了語篇特征。[8]
以上研究表明,基于語料庫的體裁分析雖然工作量相對較大,卻是值得的。對某一體裁代表性文本的分析,能對語篇結構、語言范式、頻率信息等提供更詳細、更具概括性的信息。而通過手工分析這些工作則會更艱難。[9]至于語料庫方法,只要文本做了語步和步驟標注,各個語步和步驟的典型語言特征(詞匯和語法)就能得到充分的分析,這有助于我們更好地了解每個語步和步驟。
批評性話語分析的本質(zhì)特點是通過考察語言和社會之間的關系,了解語言中所體現(xiàn)的話語、權力、意識形態(tài)和社會不平等(性別、種族主義)等元素。該類研究往往結合韓禮德的語言分析方法(該方法認為語言深深扎根于它的社會語境中)和有關意識形態(tài)及社會權力結構的相關社會學理論,對語言使用實例背后的社會、政治意義進行分析。
批評性話語分析主要是定性的,分析的文本一般較小,這也被視為該方法的內(nèi)在弱點,因為其研究的文本常被看成是“零碎的、范例式的”。[10]單一的語篇或話語難以構建社會的、文化的或意識形態(tài)的意義,因為這一建構的過程是累積性的,所以批評性話語分析和語料庫方法的結合顯得合情合理。大量的語料有助于“了解一個單一的文本中不夠顯性的東西”[11],因而對語言運用的歸納更為可靠。[3]和基于語料庫的體裁分析一樣,這也是基于語料庫的批評性話語分析的主要優(yōu)勢。
基于語料庫的批評性話語分析還具備另一個優(yōu)勢:可以從多個維度對語料進行選擇或者對語料進一步拆分,從而進行多維度的比較分析。如McEnery的研究就將語料分割為多個部分:英國9·11前、英國9·11后,美國9·11前、美國9·11后,英國的大報和小報等,這使得多角度比較成為可能。比如,9·11事件之前和之后,英國的大報和小報之間以及美國和英國的報紙之間在新聞報道中構建伊斯蘭教和穆斯林身份有何異同。[12]
由于批評性話語分析關注的焦點是語言背后所表達的內(nèi)容,基于語料庫的批評性話語分析應更加關注語境,對每一個文本的特點分析都應在語篇視野下進行,包括語篇所處的社會,因為文本也是社會的一部分。[13]不過,基于大型語料的研究也有一個潛在的危險,即研究人員可能會被大量的數(shù)據(jù)所淹沒。因此,研究人員首先需要知道批評性話語分析的哪些方面適合語料庫方法,然后找到一個或多個語料庫研究的切入點。為達此目的,基于語料庫的批評性話語分析通常立足于批評性話語分析現(xiàn)有的分析框架,而這一框架常常來自社會學或其他學科。比如,McEnery的研究就是基于一種社會理論的分析框架,見表1。將通過語料庫工具提取的主題詞,結合檢索行和搭配詞(尤其是和Islam及Muslim的搭配詞)分為七大類并做進一步深入分析。[12]
表1 “9·11”前后英國的道德恐慌
另一類經(jīng)典的研究則采用語篇—歷史分析法(discourse-historical approach)。[14]該分析框架將一系列的話語選擇策略作為分析的維度,比如,預測、論證、視角選擇(perspectivation)和強化/弱化(intensification/mitigation)等。[15]這些策略均在語言上有一些典型的指示詞,如通過特定的詞項、形容詞、屬性描述、隱喻和動詞選擇等建構群內(nèi)和群外關系(in-groups and out-groups)?;谡Z篇—歷史分析的原則和框架以及具體的研究話題(難民身份構建),Baker等的研究將這些通過語料庫手段提取的顯性詞語歸為八類:來源/過境/目的地、數(shù)量、入境、經(jīng)濟問題、住處、返回/遣返、合法性及困境。不過,在這項研究中,特征詞匯主要是來源于研究話題相關詞匯的搭配詞,如“refugees,asylum seekers”等的搭配詞。[16]通過這種方法獲得的重要搭配詞為話題(某一單詞或某一類別)提供了更廣的語義輪廓,從而使我們能夠更深入地了解該話語在語義、內(nèi)涵和韻律方面的意義。例如,上述研究顯示,表達“入境”這一范疇的一種常見策略是通過和水相關的隱喻,如“pour”,“flood”,“stream”來表明難民、尋求庇護者、移民的數(shù)量,這往往使以上對象去人化,將他們構建為一個失控的、不受歡迎的自然災害。[14]搭配詞也顯示其他信息,例如,在一項關于丑聞/腐敗的意識形態(tài)研究中,“腐敗”的搭配詞揭示了腐敗的領域和地理位置,如表示丑聞的“sleaze”主要用于英國媒體。
當然,基于語料庫的批評性話語分析也可以運用更多的語料庫功能,如Gabrielatos & Baker關于英國媒體對難民和尋求庇護者的身份構建的研究就利用了主題詞、搭配詞、詞塊以及檢索行,再加上對不同時間之間、英國的大報和小報之間的多維度對比分析。[17]
由于語篇分析和語料庫方法均非常重視分析真實運用中的語言,語篇分析通過語料庫手段能夠得以深化,反過來,語篇分析也拓展了語料庫方法研究的廣度:通過基于大規(guī)模語料的調(diào)查,對語言運用做出更可靠的歸納?;谡Z篇這一更高層次的體裁分析和批評性話語分析就是如此。對于體裁分析,語料庫方法通過文本的分割,能對更高層級的結構單元(語步和策略)進行分析。對于批評性話語分析,語料庫方法充分利用批評性話語分析的框架,充分考慮上下文(包括互文性、社會和歷史語境)。更高層級的語篇分析和語料庫方法的結合表明,基于語料庫的語篇研究可以擴展到更大的分析單位,它可以使分析更細致、更多維、更多對比,因此分析的結果更具概括性和可靠性。
基于語料庫的語篇分析可以在傳統(tǒng)的定性的語篇分析基礎上添加定量的維度。換句話說,基于語料庫的語篇分析既是定性分析又是定量分析。
參考文獻:
[1]Schiffrin,D.,Tannen,D.& Hamilton,H.The Handbook of Discourse Analysis[M].Oxford:Blackwell,2001.
[2]Biber,D.,Connor,U.& Upton,T.Discourse on the Move:Using Corpus Analysis to Describe Discourse Structure[M].Amsterdam:John Benjamins,2007.
[3]Stubbs,M.Whorf’s Children:Critical Comments on Critical Discourse Analysis[A].A.Ryan & A.Wray.Evolving Models of Language[C].Clevedon:BAAL in Association with Multilingual Matters,1997.
[4]Swales,J.M.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[5]Bhatia.Analysing Genre:Language Use in Professional Settings[M].London:Longman,1993.
[6]Henry,A.,Roseberry,R.L.A Corpus-based Investigation of the Language and Linguistic Patterns of One Genre and the Implications for Language Teaching[J].Research in the Teaching of English,1996.
[7]Henry,A.& Roseberry,R.L.A Narrow-angled Corpus Analysis of Moves and Strategies of the Genre:Letter of Application[J].English for Specific Purposes,2001(20).
[8]Upton,T.A.,Cohen,M.A.An Approach to Corpus-based Discourse Analysis:The Move Analysis as Example[J].Discourse Studies,2009(5).
[9]Baker,P.Using Corpora in Discourse Analysis[M].London:Continuum,2006.
[10]Fowler,N.On Critical Linguistics[A].C.R.Caldas-Coulthard,M.Coulthard.Texts and Practices:Readings in Critical Discourse Analysis[C].London:Routledge,1996.
[11]Partington,A.The Linguistics of Political Argumentation:The Spin-doctor and the Wolf-pack at the White House[M].London:Routledge,2003.
[12]McEnery,T.Moral Panic? Representations of Islam in the British and American Press 1999~2005[Z].ICAME 29,Ascona,Switzerland,2008.
[13]Hunston,S.Corpora in Applied Linguistics[M].Cambridge:Cambridge University Press,2002.
[14]Baker,P.,Gabrielatos,C.,KhosraviNik,M.,Krzyzanowski,M.,McEnery,T.,Wodak,R.A Useful Methodological Synergy? Combining Critical Discourse Analysis and Corpus Linguistics to Examine Discourses of Refugees and Asylum Seekers in the UK Press[J].Discourse Society,2008(3).
[15]Wodak,R.The Discourse Historical Approach[A].R.Wodak and M.Meyer.Methods of Critical Discourse Analysis[C].London:SAGE,2001.
[16]Orpin,D.Corpus Linguistics and Critical Discourse Analysis:Examining the Ideology of Sleaze[J].International Journal of Corpus Linguistics,2005(1).
[17]Gabrielatos,C.,Baker,P.Fleeing,Sneaking,Flooding:A Corpus Analysis of Discursive Constructions of Refugees and Asylum Seekers in the UK Press 1996-2005[J].Journal of English Linguistics,2008(1).