張高遠(yuǎn),郭 威
(1.南京財(cái)經(jīng)大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,江蘇南京210046;2.西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英文學(xué)院,陜西西安710128)
文史研究
葉斯柏森其人其學(xué)在中國(guó)
——紀(jì)念語(yǔ)壇先哲葉斯柏森逝世70周年
張高遠(yuǎn)1,郭 威2
(1.南京財(cái)經(jīng)大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,江蘇南京210046;2.西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英文學(xué)院,陜西西安710128)
葉斯柏森是19世紀(jì)后期、20世紀(jì)上半葉世界著名的丹麥語(yǔ)言學(xué)家,在語(yǔ)言學(xué)諸多領(lǐng)域占有重要位置。為讓今人后學(xué)更好地了解葉斯柏森其人其學(xué)以及我國(guó)學(xué)者對(duì)葉斯柏森理論學(xué)說(shuō)的研究歷程,本文介紹葉斯柏森語(yǔ)言研究道路,分析葉斯柏森代表性論著,探討其學(xué)術(shù)思想和研究重點(diǎn),進(jìn)而將中國(guó)學(xué)界對(duì)葉斯柏森理論的研究分為兩個(gè)階段加以總結(jié),從五個(gè)方面指出研究過(guò)程存在的問(wèn)題。
葉斯柏森;語(yǔ)言研究;學(xué)術(shù)思想
“奧托 葉斯柏森(1860-1943,以下或簡(jiǎn)稱“葉氏”)這個(gè)名字對(duì)于任何英語(yǔ)高級(jí)學(xué)習(xí)者而言都是家喻戶曉的”[1]——他“是世界公認(rèn)的杰出語(yǔ)言學(xué)家”[2]。葉氏活躍于19世紀(jì)后半葉、20世紀(jì)上半葉,其論著既吸收19世紀(jì)歷史比較語(yǔ)言學(xué)的思想,又體現(xiàn)20世紀(jì)描寫語(yǔ)言學(xué)的要義。
葉氏于1860年生于丹麥日德蘭一個(gè)叫蘭澤斯(Randers)的小鎮(zhèn),17歲入哥本哈根大學(xué)主修法律,以承三代祖業(yè),但入學(xué)不久即對(duì)背誦法律條文不勝其煩,又因幼小即對(duì)語(yǔ)言研究懷著極大熱忱,因而在法學(xué)功將垂成之際寧愿轉(zhuǎn)攻語(yǔ)言專業(yè)。這一轉(zhuǎn)變?nèi)~氏于1925年告別教壇退休演說(shuō)中如是說(shuō):雖然從小熟習(xí)語(yǔ)文學(xué),但我沒(méi)有立刻選擇語(yǔ)文學(xué)專業(yè),而是繼承了家族傳統(tǒng)、選擇修讀法律。研習(xí)法律眼看即將四載,卻放棄了這一當(dāng)年被世人頗為看好的專業(yè),因?yàn)槲矣X(jué)得語(yǔ)言學(xué)可以使我免于長(zhǎng)篇累牘地背誦條文和專家學(xué)者定見(jiàn)。這種誦記式的修讀向來(lái)為我所厭惡[3]。1943年4月葉氏辭世。此前不久,尼爾斯 赫斯倫德(Niels Haislund)在德國(guó)的《英語(yǔ)研究》(Englische Studien)雜志上發(fā)表題為的評(píng)傳性文章,其中引述葉氏原話:“我想走自己的路,不想讓外界事物左右自己的思想”[4]。
葉氏在哥本哈根大學(xué)前后修學(xué)兩個(gè)專業(yè),歷經(jīng)10載寒窗方獲教育碩士學(xué)位。出于謀生,學(xué)生時(shí)代他在丹麥國(guó)會(huì)當(dāng)過(guò)7年業(yè)余速記員。他對(duì)這份兼職心存感激,一則因?yàn)闃I(yè)余速記工作使他獲得一份薪酬,讓他下得了決心棄法從語(yǔ),二則這種工作培養(yǎng)了他敏銳捕捉思想內(nèi)容之高超本領(lǐng)。他承認(rèn)語(yǔ)言學(xué)并非他唯一興趣,而選擇語(yǔ)言專業(yè)實(shí)際是為更好了解18世紀(jì)法國(guó)。他研究過(guò)唯物主義者伏爾泰(Voltaire)和狄德羅(Diderot),并同努德 易卜生(Knud Ipsen)一起研讀哲學(xué)史。上大學(xué)前,他已讀過(guò)許多語(yǔ)言學(xué)者著作,深受熏陶,為他日后步入語(yǔ)言學(xué)專業(yè)奠定基礎(chǔ)。這些經(jīng)歷他在告別演說(shuō)中同樣提及:“少小時(shí)代,我就懷著極大熱忱閱讀拉斯克(Rask)的語(yǔ)法……我為曾有像卡爾 伯格(Carl Berg)這樣的校長(zhǎng)感到幸運(yùn),他對(duì)比較語(yǔ)文學(xué)十分感興趣,并借給我?guī)妆緯渲邪四吕眨∕ax Müller)和惠特尼(W.D.Whitney)的著作。父母去世,我只得寄居舅舅家。他的興趣在羅曼語(yǔ)語(yǔ)文學(xué),其藏書對(duì)于我來(lái)說(shuō)是個(gè)豐富的寶藏,在我上大學(xué)之前的那幾年尤其如此”(Jespersen 1960)[5]。從葉氏自述可知,他在未形成自己學(xué)術(shù)理論之前是通過(guò)拉斯克、穆勒和惠特尼等比較語(yǔ)言學(xué)家的論著進(jìn)入語(yǔ)言學(xué)殿堂的,而這些先哲名家的身影也不時(shí)閃現(xiàn)于其日后著作。如論寫作風(fēng)格,葉氏風(fēng)格與惠特尼最接近,頗能引讀者入勝(姚小平2011)[6];再如穆勒、惠特尼和葉斯柏森等都傾向于采用“語(yǔ)言科學(xué)”(linguisticscience/scienceoflanguage)一稱來(lái)統(tǒng)括語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)文學(xué)[7]。
葉氏研讀伏爾泰和狄德羅的同時(shí),歐洲語(yǔ)言學(xué)界出現(xiàn)了一些新動(dòng)態(tài):語(yǔ)音學(xué)受到前所未有的關(guān)注,學(xué)者們更注意收集當(dāng)代語(yǔ)言的第一手材料,重視口語(yǔ)材料在語(yǔ)文學(xué)研究中的地位,從而轉(zhuǎn)變了傳統(tǒng)語(yǔ)文學(xué)以書面語(yǔ)為主要研究對(duì)象的狀況。這一情勢(shì)旋即引起葉氏極大興趣。不久,他在瑞典語(yǔ)音學(xué)家朗代爾(J.A.Lundell)的建議下開(kāi)始研究丹麥方言,并為后來(lái)丹麥語(yǔ)音標(biāo)表Dania的創(chuàng)設(shè)做出很大貢獻(xiàn)。在攻讀碩士學(xué)位時(shí),葉氏主修法語(yǔ),副修拉丁語(yǔ)和英語(yǔ),但在學(xué)術(shù)界他廣為人知的,則是他作為一流英語(yǔ)語(yǔ)文學(xué)家所取得的一系列研究成果,如英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)、語(yǔ)法學(xué)等領(lǐng)域。
根據(jù)葉氏英文版自傳[8]統(tǒng)計(jì),他自1879年至1943年共發(fā)表論著(包括再版)823種[9]。葉氏研究領(lǐng)域廣闊、畢生勤耕苦耘,成果豐碩,世人有目共睹。1878年秋,他18歲剛步入大學(xué),德國(guó)新語(yǔ)法學(xué)派異軍崛起,在19世紀(jì)歷史比較語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域打出自己的旗號(hào),主張“語(yǔ)音變化無(wú)例外”和“類推原則”。“大約在1888新年之際,葉氏前往德國(guó),在萊比錫拜見(jiàn)特克梅爾(Techmer)、布魯格曼(Brugmann)和雷思琴(Leskien)”[10]。葉氏頗受歷史比較語(yǔ)言學(xué)基本思想理論之影響,因?yàn)樯洗髮W(xué)之前讀過(guò)拉斯克等名家著作,認(rèn)定“語(yǔ)言科學(xué)的區(qū)別性特征在于它的歷史性特征”[11]。他早期也讀過(guò)惠特尼論著,“雖然惠特尼生活工作于19世紀(jì),卻早已站在20世紀(jì)的門口”[12]。1916年索緒爾《普通語(yǔ)言學(xué)教程》出版,為現(xiàn)代語(yǔ)言研究奠定理論基礎(chǔ)。這種研究方法論的轉(zhuǎn)向也必定影響了葉氏 ,而將這種學(xué)術(shù)大背景納入視野,我們不難理解葉氏何以能為今人后學(xué)奉獻(xiàn)融通歷時(shí)與共時(shí)兩大范式、極富睿見(jiàn)之語(yǔ)言理論。其著作橫跨語(yǔ)言史、語(yǔ)言進(jìn)化、語(yǔ)法哲學(xué)、語(yǔ)音學(xué)、語(yǔ)法學(xué)、語(yǔ)言習(xí)得、外語(yǔ)教學(xué),以及國(guó)際語(yǔ)學(xué)諸多領(lǐng)域[13]?!度~斯柏森語(yǔ)言學(xué)選集》[14]附錄葉氏16部重要論著,依出版時(shí)序列舉如下:
1929 Nature and Art in Language.
葉氏學(xué)術(shù)生涯遵循兩條指導(dǎo)性原則,反映于其論著,并直接、間接貫穿始終。原則之一是“音與義密切聯(lián)系,雙向探索”。他認(rèn)為語(yǔ)言外在形式與內(nèi)在意義關(guān)系密切,兩者的分析研究不可各行其道,不能相互隔離。為此,葉氏(1886)撰寫Tilsp?rgsm?let om lydlove(《論音軌》)一文對(duì)新語(yǔ)法學(xué)派的“語(yǔ)音規(guī)律無(wú)例外”予以批判,指出他們?cè)诳紤]語(yǔ)音變化時(shí)忽視了意義因素。原則之二是“語(yǔ)言在不斷演進(jìn)過(guò)程中增強(qiáng)效用”。他堅(jiān)持認(rèn)為語(yǔ)言的發(fā)展是趨向簡(jiǎn)易,即表現(xiàn)出更省力的特征,體現(xiàn)于書寫上字母變化和口語(yǔ)中語(yǔ)音變化兩方面。他相信,如果從人類能量學(xué)(human energetics)的角度看待語(yǔ)言演化,總體上說(shuō)它是一種進(jìn)步,而并不像雷思琴、施萊歇(Schleicher)等學(xué)者認(rèn)為語(yǔ)言是朝著衰敗的方向演化。這一思想早已見(jiàn)諸其博士學(xué)位論文《論英語(yǔ)的格》
從葉氏著作清單可以看出,其語(yǔ)音學(xué)論著分別出版于1898-1899、1904、1906、1907和1912;有關(guān)語(yǔ)言進(jìn)化的著作分別出版于1894、1905、1909和1922;有關(guān)普通語(yǔ)言學(xué)或者語(yǔ)言哲學(xué)的著作則出版于1919-1926、1924、1925和1937。葉氏著作問(wèn)世的時(shí)序揭示其學(xué)術(shù)研究始于語(yǔ)音學(xué)。早在1883年,他即撰文評(píng)論他人英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)著作,發(fā)表于《斯堪的納維亞語(yǔ)文學(xué)雜志》,后又翻譯出版了德國(guó)同齡筆友弗蘭克(FelixFranke)語(yǔ)音學(xué)著作。此后他專注語(yǔ)音學(xué)研究,直至1894年出版,他仍執(zhí)著地說(shuō)自己“最關(guān)注的是語(yǔ)音學(xué)”[15]。從葉氏著作出版時(shí)序和數(shù)量可以看出,其后期學(xué)術(shù)研究更關(guān)注普通語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)言哲學(xué)問(wèn)題,有關(guān)語(yǔ)法理論的著作也有意識(shí)地吸收了邏輯學(xué)方面的思想。例如,他在(1924)序言中寫道:本書不少地方大膽地涉獵了邏輯學(xué)領(lǐng)域,筆者希望以此吸引邏輯學(xué)家的關(guān)注[16]。
至此,我們可以大致看出葉氏語(yǔ)言學(xué)理論發(fā)展過(guò)程及特點(diǎn):從語(yǔ)音學(xué)開(kāi)始,進(jìn)而步入語(yǔ)法學(xué)領(lǐng)域,自覺(jué)吸收邏輯學(xué)領(lǐng)域研究成果,共時(shí)研究與歷時(shí)研究兼而顧之。而葉氏當(dāng)今更為人熟知、廣受研究的論著大多出版于20世紀(jì)前30年,大致分為三個(gè)領(lǐng)域:(1)語(yǔ)言演化觀,主要論著是(1922);(2)句法理論,代表著是(1924)和[17];(3)句法原則在實(shí)際中的運(yùn)用,主要成果是七卷冊(cè)的[18],以及這套巨著濃縮而成的[19]。
語(yǔ)音和思想之間的關(guān)系仿佛是一張書頁(yè)的正反面——“思想是書頁(yè)的正面,而語(yǔ)音則是書頁(yè)的反面。我們無(wú)法把語(yǔ)音和思想截然區(qū)隔,好比我們裁剪一頁(yè)紙不可能不同時(shí)裁及另一面”[20]。語(yǔ)言實(shí)踐證明,語(yǔ)音乃進(jìn)入語(yǔ)言殿堂、發(fā)展語(yǔ)言能力的關(guān)鍵路徑,甚而至于先決條件。葉氏學(xué)術(shù)研究始于語(yǔ)音學(xué),這種進(jìn)路和發(fā)展過(guò)程堪值今人后學(xué)深思,尤其值得廣大外語(yǔ)學(xué)習(xí)者借鑒。
我國(guó)學(xué)者對(duì)葉氏理論的研究可大致劃分為兩個(gè)階段:第一階段自20世紀(jì)40年代至20世紀(jì)50年代,以王力、呂叔湘等為代表的漢語(yǔ)界以引進(jìn)葉氏理論為主;第二階段自20世紀(jì)80年代至今,這一時(shí)期既有繼續(xù)借鑒葉氏理論進(jìn)行專題研究,[21-22]也有擇取個(gè)別理論概念精研細(xì)析的個(gè)案式研究及全貌性綜述[23-31]。
葉氏理論曾在中國(guó)產(chǎn)生相當(dāng)大影響,早期學(xué)者研究葉氏一般只限于對(duì)部分著作的漢譯和個(gè)別語(yǔ)法理論的套用,以解決漢語(yǔ)語(yǔ)法中詞的范疇劃分或歸屬問(wèn)題。呂叔湘在葉氏問(wèn)世不久即譯成中文,但因日本侵略軍引燃戰(zhàn)火(“八一三”事變),該譯本遺憾未能公開(kāi)發(fā)行。早期,葉氏語(yǔ)法理論在我國(guó)引用和研析最多者,當(dāng)推“三品說(shuō)”:葉氏把句法中的結(jié)構(gòu)分為組合式(Junction)和連系式(Nexus) ,而“三品說(shuō)”則是根據(jù)詞在結(jié)構(gòu)中的相互關(guān)系劃分出的三個(gè)品級(jí)。此理論見(jiàn)于和中。文獻(xiàn)追蹤揭示,“三品說(shuō)”最早出現(xiàn)于葉氏1913年(《語(yǔ)言的邏輯》),其中分別用principal、adjunct和subjunct表示“首品”、“次品”和“末品”,而后他在 The(1924)一書中將原來(lái)名稱完全改為primary、secondary和tertiary。我國(guó)學(xué)者呂叔湘在《中國(guó)文法要略》(1941-1944)[32]、王力在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》(1943)[33]和《中國(guó)語(yǔ)法理論》(1944)等著述中都先后采用葉氏三品說(shuō),只是表述大同小異而已——呂叔湘把“三品”定為“甲級(jí)”、“乙級(jí)”和“丙級(jí)”,王力則稱之為“首品”、“次品”和“末品”,并說(shuō):“語(yǔ)法著作深受丹麥的葉斯柏森《語(yǔ)法哲學(xué)》影響,……,無(wú)條件采用了他的三品說(shuō)”[34]。誠(chéng)如呂叔湘在《中國(guó)文法要略》(1956年修訂版)序中所言,我國(guó)集中出版于20世紀(jì)40年代的語(yǔ)法著作分別受1924年出版的和1933年出版的的影響,甚至是其直接產(chǎn)物。時(shí)至20世紀(jì)50年代末,上述學(xué)者因在其語(yǔ)法體系中過(guò)分依賴三品說(shuō)而備受爭(zhēng)議和批評(píng)。有的觀點(diǎn)認(rèn)為“三品說(shuō)是有嚴(yán)重缺點(diǎn)的。為了掩蓋理論本身存在的內(nèi)部矛盾,包括邏輯和語(yǔ)法之間的矛盾,葉斯柏森并沒(méi)有給三品說(shuō)下個(gè)明確的定義”[35],以至于王力在《關(guān)于〈中國(guó)語(yǔ)法理論〉》(1948)中正式宣布取消“三品說(shuō)”[36]。王力在《中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史》[37]中評(píng)判中國(guó)語(yǔ)法時(shí)也說(shuō):“三品說(shuō)本身有著嚴(yán)重的缺點(diǎn)”,說(shuō)他們當(dāng)年“只知道把西洋的語(yǔ)言學(xué)方法應(yīng)用到漢語(yǔ)語(yǔ)法上來(lái),而不知道很好地結(jié)合漢語(yǔ)的具體情況進(jìn)行創(chuàng)造”。英漢兩種語(yǔ)言雖然分屬于不同類型的語(yǔ)言,但不同語(yǔ)言之間在研究方法上的借鑒是否成功,要看特定語(yǔ)言的具體情況。就研究方法來(lái)說(shuō),既不能全盤否定,也不能盲目接受,總的目標(biāo)當(dāng)如梁?jiǎn)⒊凇肚宕鷮W(xué)術(shù)概論》[38]自序中所言:“庶可以校彼我之短長(zhǎng)而自淬厲也”。漢語(yǔ)詞類并非以形態(tài)為劃分標(biāo)準(zhǔn),故而漢語(yǔ)句式結(jié)構(gòu)需依靠語(yǔ)序和虛詞進(jìn)行分析。漢字是表意文字,而葉氏主張以“三品說(shuō)”及“意念范疇”(notional category)對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行分析,恰恰是有意擺脫西方傳統(tǒng)語(yǔ)法中通過(guò)詞類范疇分析語(yǔ)言:詞類不同于品級(jí),前者是關(guān)于詞本身歸屬問(wèn)題,后者是研究詞與詞之間的關(guān)系。詞品劃分是通過(guò)功能,并非依靠意義。詞類與品級(jí)之間更不存在整齊劃一的對(duì)應(yīng)關(guān)系?!霸~類轉(zhuǎn)換”中的“活用”和“兼類”等問(wèn)題既涉及詞語(yǔ)歸屬問(wèn)題,也關(guān)系品級(jí)劃分問(wèn)題,例如“云”字的具體詞性和不同品級(jí)(參看張高遠(yuǎn)2004)。王力[39]在《中國(guó)語(yǔ)法理論》中提到:“葉氏詞品說(shuō)的發(fā)明,對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)法的貢獻(xiàn)很大,對(duì)于中國(guó)語(yǔ)法的貢獻(xiàn)更大”?;仡檶?duì)比,王力(1981)在評(píng)價(jià)漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)發(fā)展的論著中所說(shuō)的“不知道很好地結(jié)合漢語(yǔ)的具體情況進(jìn)行創(chuàng)造”一語(yǔ)說(shuō)得有些過(guò)頭,甚至違心。葉氏語(yǔ)法理論,如三品說(shuō),在早期對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法研究中發(fā)揮貢獻(xiàn)不論重要與否,至少提供了一個(gè)研究新視角,但此后長(zhǎng)達(dá)三個(gè)年代,我國(guó)對(duì)葉氏的研究卻出現(xiàn)一段“真空期”。
第二階段,國(guó)內(nèi)葉斯柏森研究成果一般散見(jiàn)于部分與現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)分支相聯(lián)系的比較研究領(lǐng)域和葉氏著作介紹中,雖依然未形成氣候,但已不局限于三品說(shuō)。這一階段專門討論葉氏理論的文章有俞敏(1980),劉紹?。?983),趙德鑫(1985),廖旭東(1987),周如龍(1991),李連進(jìn)(1994),任紹曾(2000、2001、2002、2004),郭茂生等(2000),李朝(2000),葛本成(2002),徐海英(2004),劉爽(2006),施兵(2006),張高遠(yuǎn)(2004、2009、2010),張高遠(yuǎn)等(2012),靳開(kāi)宇(2010),劉斌河、張高遠(yuǎn)(2012)。[40-51]對(duì)葉氏的傳論性介紹見(jiàn)諸岑麟祥(2008),[52]姚小平(2011)。譯著有《英語(yǔ)語(yǔ)法精義》(,熊寅谷(1980)[53],而李圣鑫(1990)[54]對(duì)熊譯欠準(zhǔn)確之處提出22條修改意見(jiàn))。何勇等共同譯者(1988)[55]所譯《語(yǔ)法哲學(xué)》是最早漢譯版本,五年后臺(tái)灣學(xué)者傅一勤(1993)[56]也完成了該著漢譯版初稿。此外,任紹曾(2006)選譯了《葉斯柏森語(yǔ)言學(xué)選集》,張高遠(yuǎn)(2009)譯介了《奧托 葉斯柏森學(xué)術(shù)生涯面面觀》。[57]
這一階段,我國(guó)學(xué)者在葉氏理論研究領(lǐng)域的貢獻(xiàn)體現(xiàn)于以下方面:①葉氏語(yǔ)法論著研析,如劉紹?。?983),廖旭東(1987),周如龍(1991),任紹曾(2000、2001),郭茂生等(2000),徐海英(2004),施兵(2006),靳開(kāi)宇(2010),張高遠(yuǎn)等(2012);②葉氏外語(yǔ)教學(xué)思想研析,如趙德鑫(1985),李連進(jìn)(1994),劉斌河、張高遠(yuǎn)(2012),張高遠(yuǎn)、王克非(2012)[58];③語(yǔ)言演進(jìn)理論研析,如李朝(2000),劉爽(2006);④葉氏生平背景及學(xué)術(shù)歷程介紹,如俞敏(1980);⑤葉氏語(yǔ)用觀研究,如任紹曾(2002);⑥葉氏三品說(shuō)研析,如張高遠(yuǎn)(2004);⑦葉氏著作評(píng)介,如葛本成(2002);⑧針對(duì)后人為葉氏而作傳論性著述的讀后感,如張高遠(yuǎn)(2010)。
我國(guó)學(xué)者對(duì)葉氏的研究雖說(shuō)成果不菲,但仍存在若干不可忽視的問(wèn)題,茲總結(jié)如下:
第一,研究葉氏論著、應(yīng)用葉氏語(yǔ)言理論未能以葉氏兩大指導(dǎo)性原則為統(tǒng)領(lǐng)?!靶瘟x相聯(lián)”和“語(yǔ)言演進(jìn)”這兩條原則是葉氏語(yǔ)言學(xué)研究的理論基石,始終貫穿其著作;同時(shí),他在方法上非常重視歷時(shí)研究和共時(shí)研究相結(jié)合,這使其語(yǔ)言觀形成一個(gè)二維系統(tǒng)。若不能以上述二維系統(tǒng)為基礎(chǔ)探究葉氏理論,則很難真正了解其理論內(nèi)涵、學(xué)養(yǎng)深度及其學(xué)術(shù)進(jìn)路。我國(guó)學(xué)者在介紹葉氏語(yǔ)法理論時(shí),詳細(xì)介述了其形義互動(dòng)觀和語(yǔ)言演進(jìn)論(參看任紹曾2000;李朝2000),但往往將兩條原則割裂開(kāi)來(lái),只探討其中之一,未能將二者有機(jī)聯(lián)系、融會(huì)貫通。就研究方法而言,共時(shí)與歷時(shí)路向并不矛盾,而是可以互相融合、互為補(bǔ)充,但我國(guó)學(xué)者一般在共時(shí)與歷時(shí)兩種范式中擇其一而用之,而將兩者結(jié)合起來(lái)運(yùn)用者并不多見(jiàn)。
第二,研究廣度不夠、深度有限。早期王力、呂叔湘等學(xué)者積極運(yùn)用三品說(shuō)解決漢語(yǔ)問(wèn)題,雖收獲頗豐,但未能真正把握三品說(shuō)要義,甚至在上世紀(jì)50年代竟違心地批判該理論。上文提到,馬松亭[59]認(rèn)為“三品說(shuō)是有嚴(yán)重缺點(diǎn)的”,他同時(shí)認(rèn)為“王先生采用三品說(shuō),又把布龍菲爾德的中心語(yǔ)和修飾語(yǔ)等學(xué)說(shuō)混在一起,以致兩種學(xué)說(shuō)更陷入相互矛盾之中”,那么20世紀(jì)50年代對(duì)王力等學(xué)者進(jìn)行的批評(píng)究竟是針對(duì)引入的理論本身,還是針對(duì)引入理論這種做法,抑或針對(duì)理論的理解方式?這是一個(gè)值得商榷的問(wèn)題。三品說(shuō)的要義在于詞的關(guān)系,不在于詞類范疇;它既適用于短語(yǔ)分析,也可用于句子分析,這與布龍菲爾德“中心語(yǔ)”和“修飾語(yǔ)”是完全不同的概念。
從第二階段所呈現(xiàn)的成果數(shù)量上看,成果最多的方面是對(duì)葉氏有關(guān)語(yǔ)言和語(yǔ)法理論的解讀,內(nèi)容涉及形式與意義的結(jié)合、新的語(yǔ)法體系、語(yǔ)言功能的解析等。這一時(shí)期研究廣度雖然有所拓寬,但仍然有限,所參考的書目主要限于;;;;等。由于研究視野偏狹,深度不足,我國(guó)學(xué)者對(duì)葉氏的大多理論仍停留在引介階段,未有實(shí)質(zhì)性突破,有的領(lǐng)域甚至尚未涉足,如對(duì)葉氏語(yǔ)音學(xué)理論,我國(guó)至今尚無(wú)專研成果。任紹曾在《葉斯柏森語(yǔ)言學(xué)選集》的譯序中說(shuō):“選集缺少語(yǔ)音學(xué)的內(nèi)容,這是因?yàn)槭诸^只有一本《英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)》()”[60]。葉氏語(yǔ)音學(xué)著作未能俱全只是語(yǔ)音學(xué)未受重視的表面原因;從上文所列葉氏專著看,一些作品并非單純介紹和研究英語(yǔ)語(yǔ)音,因此對(duì)我國(guó)學(xué)者(尤其是英語(yǔ)界)的影響甚小,也就不足為奇了。當(dāng)代美國(guó)著名社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家拉波夫[61]提到:“葉斯柏森是其著作在當(dāng)代被最用心去閱讀、最注意去引用的語(yǔ)言學(xué)家”。葉氏為后人留下了豐富的學(xué)術(shù)遺產(chǎn),而我們對(duì)其挖掘或梳理卻不盡如人意,對(duì)其思想理論開(kāi)發(fā)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,甚至對(duì)其生平都未能足夠熟悉,對(duì)此不能不感到遺憾。
第三,忽視對(duì)葉氏理論的歷史繼承性。葉氏生前廣為游歷,訪問(wèn)歐洲多國(guó),并兩度赴美。其求學(xué)時(shí)代曾蒙受多位良師指教,其中教益最大、影響最深的幾位分別是其少年時(shí)代文法學(xué)校校長(zhǎng)、比較語(yǔ)文學(xué)家伯格(CarlBerg),哥本哈根大學(xué)歷史比較語(yǔ)言學(xué)家湯姆遜(Vilhelm Thomsen)和維爾納(Karl Verner),以及德語(yǔ)教師穆勒(Herman M?ller)。此外還有亦師亦友的異國(guó)學(xué)者如英國(guó)的斯威特(Henry Sweet)、挪威的斯多姆(Johan Storm),等等。在葉氏著作中往往可以看到良師益友的影子,比如斯威特(1891)[62]認(rèn)為語(yǔ)言的核心問(wèn)題是怎樣處理形式和意義兩者之間的關(guān)系。葉氏對(duì)此深信不疑,并以此作為自己語(yǔ)言研究的根本原則之一。在教學(xué)改革方面,葉氏從與德國(guó)青年才俊弗蘭克(FlelixFranke)的頻繁書信交往中獲益匪淺:“我與他通第一封信是為了讓他準(zhǔn)許我翻譯他的小冊(cè)子,這是當(dāng)年歐洲第一批呼喚外語(yǔ)教改的系列叢書中的一本”[63]。葉氏一書不僅受斯威特的影響,而且直接受益于弗蘭克的外語(yǔ)教改理念。然而,我國(guó)學(xué)者在介紹葉氏生平和引入葉氏語(yǔ)言學(xué)理論時(shí),往往忽略了先哲時(shí)賢對(duì)葉氏學(xué)術(shù)思想之影響,孤立或靜止地看待葉氏其人其著,未能真正理清其特定理論之來(lái)龍去脈。葉氏在談?wù)摎v時(shí)語(yǔ)言學(xué)和共時(shí)語(yǔ)言學(xué)時(shí)說(shuō):“一個(gè)從靜力學(xué)觀點(diǎn)看是孤立的事實(shí),從動(dòng)力學(xué)觀點(diǎn)看,卻與該語(yǔ)言的早期階段或與這個(gè)語(yǔ)系的其他語(yǔ)言中的許多其他事實(shí)有著相互關(guān)系”[64]。這一觀點(diǎn)同樣適用于探究分析語(yǔ)言學(xué)史上具體人物的思想發(fā)展脈絡(luò),尤其適用于對(duì)具體語(yǔ)言學(xué)家采取的人物志介紹。葉氏理論并非完全憑空創(chuàng)造,而是吸取了諸多前輩學(xué)者的理論養(yǎng)分,因此,對(duì)葉氏理論進(jìn)行追根溯源,對(duì)他與同時(shí)代學(xué)者之間的學(xué)術(shù)交流進(jìn)行全面梳理,這對(duì)認(rèn)識(shí)葉氏本人思想發(fā)展及其理論應(yīng)用,無(wú)疑是一個(gè)拓展思路的新視角。
第四,葉氏理論研究出現(xiàn)斷層。我國(guó)葉氏語(yǔ)言學(xué)理論研究起步于20世紀(jì)40年代,其間經(jīng)歷一段近30年的真空期,而后恢復(fù)于19世紀(jì)80年代初。兩個(gè)階段的研究在時(shí)軸上失去了連續(xù)性,在成果上缺乏延展性。這是因?yàn)椋菏紫?,我?guó)葉氏論著研究者分布零散,未形成一個(gè)研究團(tuán)隊(duì);其次,在第二階段,學(xué)者對(duì)前輩有關(guān)研究成果未做全面總結(jié),未能盡早梳理形成體系。這一階段特點(diǎn)體現(xiàn)在研究成果上,便是大多數(shù)學(xué)者的論文很少反映第一階段學(xué)者的研究,很少對(duì)前人研究進(jìn)行綜述和評(píng)價(jià)。雖然部分學(xué)者(如張高遠(yuǎn)2004)在分析研究語(yǔ)法現(xiàn)象時(shí),對(duì)王力、呂叔湘等人的研究予以了介紹,但未能形成一種范式。前輩研究過(guò)的問(wèn)題,后輩人繼續(xù)簡(jiǎn)單重復(fù)因襲,如此沒(méi)有交集、缺乏創(chuàng)新的研究無(wú)疑產(chǎn)生負(fù)面影響,最終難以形成對(duì)葉氏其人其著的整體研究,更遑論形成體系、取得成果。
第五,葉氏理論研究與我國(guó)實(shí)際情況不應(yīng)互相脫節(jié)。趙德鑫(1985)介紹了葉氏教學(xué)思想和教改重點(diǎn),在文末提到“外語(yǔ)教學(xué)法的研究在我國(guó)尚未得到應(yīng)有的重視”這一現(xiàn)實(shí),但未論及葉氏外語(yǔ)教學(xué)思想是否適應(yīng)我國(guó)外語(yǔ)教育實(shí)際情況。劉斌河、張高遠(yuǎn)(2012)大幅介紹了我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀,建議外語(yǔ)教育改革應(yīng)當(dāng)采取諸如“提高教師素質(zhì)、夯實(shí)語(yǔ)音基礎(chǔ)、掃清發(fā)音障礙;精編教材、打造精品;研究教法、注重培養(yǎng)實(shí)際能力、營(yíng)造良好英語(yǔ)環(huán)境”之類措施。可以看出,我國(guó)學(xué)者在研究葉氏外語(yǔ)教育理論上已出現(xiàn)一個(gè)變化,即從單純的理論介紹發(fā)展到結(jié)合我國(guó)學(xué)術(shù)背景和現(xiàn)實(shí)情況。這種轉(zhuǎn)變自有其社會(huì)背景,而如何將別國(guó)成功的外語(yǔ)教學(xué)案例移用到我國(guó)教育體系,適當(dāng)改造,或加以本土化,這是一個(gè)值得研究的重大問(wèn)題。葉氏理論與我國(guó)語(yǔ)言實(shí)際結(jié)合比較好的另一個(gè)方面是“三品說(shuō)”:王力(1943)、呂叔湘(1941)、任紹曾(2000)、張高遠(yuǎn)(2004)等,都將該理論結(jié)合于漢語(yǔ)做了合理分析,但這種從理論引進(jìn)到結(jié)合我國(guó)實(shí)際的理論應(yīng)用尚未體現(xiàn)于葉氏理論研究的各個(gè)層面,比如語(yǔ)言進(jìn)化、語(yǔ)音學(xué)等方面結(jié)合漢語(yǔ)的研究便很少有、甚至沒(méi)有實(shí)現(xiàn)這種良性理論消化。相比之下,葉氏教學(xué)理論和“三品說(shuō)”兩方面的研究可以視為初具某種引領(lǐng)作用。
在語(yǔ)言學(xué)史上,葉斯柏森可謂特立獨(dú)行的學(xué)問(wèn)家——他既不堅(jiān)秉歷史原則,也不固守結(jié)構(gòu)主義立場(chǎng)(姚小平2011:331)。他一生著作等身,給后人留下厚重的精神財(cái)富。我們從其作品中獲取的不應(yīng)單純是其理論知識(shí)或其所處時(shí)代的理論教條;相反,應(yīng)當(dāng)對(duì)其語(yǔ)言研究方法進(jìn)行綜合分析,充分?jǐn)z取合理成分,推陳出新、發(fā)揚(yáng)光大。只有采取這樣一種靈活動(dòng)態(tài)的處理方式,才能使葉氏理論得以不斷弘揚(yáng)。葉氏語(yǔ)言學(xué)術(shù)生涯以“音義一體、形意互動(dòng)”和“語(yǔ)言演進(jìn)、增強(qiáng)效用”這兩大信念為根本原則,貫穿其全部著作和學(xué)術(shù)生涯,為我們梳理語(yǔ)言復(fù)雜紛繁、亂麻般的現(xiàn)象提供了一種有益的借鑒方式。我國(guó)葉氏研究在不少方面成果斐然,但同時(shí)也存在問(wèn)題,比如我們?cè)谀萌~氏理論來(lái)解決當(dāng)今存在于英漢語(yǔ)中問(wèn)題的同時(shí),卻經(jīng)常忽視了葉氏理論產(chǎn)生和發(fā)展的時(shí)代背景。學(xué)界同仁今天仍可取范于葉斯柏森,將葉氏理論與我們?nèi)粘?shí)際相結(jié)合,大處著眼、小處著手、重視細(xì)節(jié),勇敢挑戰(zhàn)學(xué)術(shù)難題,爭(zhēng)取更大研究實(shí)效。
大師辭世70周年之際,謹(jǐn)撰此文,致以崇高敬意!
注釋:
[1][4][10]Haislund N.OttoJespersen[J].EnglishStudies,1943(75):273,274,275.
[2][9][13]任紹曾.葉斯柏森語(yǔ)法理論體系研析 [J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000(6):402,402,402.
[3][5][63]Jespersen O.SelectedWritingsofOttoJespersen[C].London:GeorgeAllen& Unwin,1960:836,836,840,
[6][7][12][65]姚小平.西方語(yǔ)言學(xué)史 [M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011:334,335,276,331.
[8]Juul A,Nielsen H F,Nielsen J E.ALinguist'sLife:AnEnglishTranslationofOttoJespersen'sA-utobiographywithNotes,PhotosandaBibliography[M].Denmark:OdenseUniversityPress,1995:308-370.
[11]Jespersen O.Language:ItsNature,DevelopmentandOrigin[M].London:GeorgeAllen& Unwin,1922:7.
[14][15][60]任紹曾.葉斯柏森語(yǔ)言學(xué)選集 [G].湖南教育出版社,2006:380,4,9.
[16][64]Jespersen O.ThePhilosophyofGrammar.London:GeorgeAllen&Unwin,1924:9,30.
[17]Jespersen O.AnalyticSyntax[M].London:GeorgeAllen&Unwin,1937.
[18]Jespersen O.AModernEnglishGrammaronHistoricalPrinciples[M].Heidelberg:Winter,1909-1949.
[19]Jespersen O.EssentialsofEnglishGrammar[M].NewYork:Holt,1933.
[20]Saussure F.de.CourseinGeneralLinguistics[M].GeraldDuckworth&Co.Ltd,1972:157.
[21]張今.英語(yǔ)句型的動(dòng)態(tài)研究[M].開(kāi)封:河南大學(xué)出版社,1990.
[22]張今,劉光耀.英語(yǔ)抽象名詞研究 [M].開(kāi)封:河南大學(xué)出版社,1996.
[23]任紹曾.葉氏語(yǔ)法哲學(xué)觀研析——關(guān)于形式和意義 [J].外語(yǔ)研究,2001(2):16-23.
[24]任紹曾.葉斯柏森語(yǔ)用觀研析[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2002(3):259-268.
[25]任紹曾.葉斯柏森語(yǔ)言觀研析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2004(4):264-272.
[26]郭茂生,吳愛(ài)珍.葉斯柏森的英語(yǔ)語(yǔ)法觀 [J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000(6):410-416.
[27]李朝.葉斯柏森論語(yǔ)言的變化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000(6):417-423.
[28]張高遠(yuǎn).Rank、Junction和Nexus——葉斯柏森語(yǔ)法核心理論述評(píng)[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4):7-14.
[29]張高遠(yuǎn).“葉斯柏森”課題——理論意義、學(xué)術(shù)價(jià)值、研究可行性及預(yù)期成果 [J].南京財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2009(6):67-70.
[30]張高遠(yuǎn).篳路藍(lán)縷勤開(kāi)拓著作林林啟后人——讀《奧托 葉斯柏森學(xué)術(shù)人生面面觀》[J].長(zhǎng)江師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010(1):41-44.
[31]張高遠(yuǎn)、陳芙蓉.傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間——葉斯柏森語(yǔ)法論著評(píng)析[J].天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2012(5):6-11.
[32]呂叔湘.中國(guó)文法要略 [M].北京:商務(wù)印書館,1941-1944.
[33]王力.中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法 [M].北京:中華書局,1943.
[34][37]王力.中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史 [M].太原:山西人民出版社,1981:183,185.
[35][59]馬松亭.漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)史[M].合肥:安徽教育出版社,1986:89,90.
[36]何九盈.中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)史[M].北京:商務(wù)印書館,2008:234.
[38]梁?jiǎn)⒊宕鷮W(xué)術(shù)概論 [M].北京:中華書局,2010:1.
[39]王力.中國(guó)語(yǔ)法理論 [M].北京:中華書局,1944:38.
[40]俞敏.葉斯柏森 [J].國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1980(3):43-45.
[41]劉紹?。⒄Z(yǔ)連系式名詞再研究——用轉(zhuǎn)換語(yǔ)法重新闡釋 O.Jespersen的理論 [J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1983(1):1-6.
[42]趙德鑫.斯威特、葉斯柏森和帕默的語(yǔ)言教學(xué)思想 [J].南外學(xué)報(bào),1985(3):1-8.
[43]廖序東.《語(yǔ)法哲學(xué)》和漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué) [J].徐州師范學(xué)院,1987(4):9-16.
[44]周龍如.ABriefAccountofJespersen'sGrammaticalTheories[J].外語(yǔ)教學(xué),1991(4):1-9.
[45]李連進(jìn).葉斯泊森學(xué)說(shuō)與四十年代漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué) [J].廣西師院學(xué)報(bào),1994(1):66-72.
[46]葛本成.《語(yǔ)法哲學(xué)》介評(píng)[J].河南大學(xué)學(xué)報(bào),2002(4):145-146.
[47]徐海英.試論葉斯柏森的語(yǔ)言學(xué)理論體系 [J].重慶三峽學(xué)院學(xué)報(bào),2004(2):56-57.
[48]劉爽.葉斯柏森語(yǔ)言演進(jìn)理論研析 [J].山東教育學(xué)院學(xué)報(bào),2006(2):73-75.
[49]施兵.葉斯柏森語(yǔ)言觀評(píng)析[J].長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào),2006(6):104-106.
[50]靳開(kāi)宇.葉斯柏森語(yǔ)言功能思想的理論價(jià)值及實(shí)現(xiàn)意義 [J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2010(6):65-66.
[51]劉斌河,張高遠(yuǎn).葉斯柏森外語(yǔ)教學(xué)思想對(duì)中國(guó)英語(yǔ)教改的啟示 [J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2012(4):31-35.
[52]岑麟祥.普通語(yǔ)言學(xué)人物志 [M].北京:世界圖書出版公司,2008.
[53]葉斯柏森.英語(yǔ)語(yǔ)法精義(熊寅谷譯)[M].貴陽(yáng):貴州人民出版社,1980.
[54]李圣鑫.評(píng)O 葉斯柏森一名著的漢譯本 [J].福建外語(yǔ),1990(1-2):120-124.
[55]葉斯柏森.語(yǔ)法哲學(xué)(何勇〈等〉譯)[M].北京:商務(wù)印書館,1988.
[56]葉斯柏森.語(yǔ)法哲學(xué)(傅一勤譯)[M].臺(tái)北:臺(tái)灣學(xué)生書局,1994.
[57]張高遠(yuǎn).奧托 葉斯柏森學(xué)術(shù)生涯面面觀 [M].南京:河海大學(xué)出版社,2009.
[58]張高遠(yuǎn)、王克非.善研樂(lè)教身作則,大師風(fēng)范垂后人——葉斯柏森對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的理論和實(shí)踐探索 [J].外國(guó)語(yǔ)文,2012(4):114-118.
[61]Labov W.SociolinguisticsPatterns[M].Philadelphia:UniversityofPennsylvaniaPress,1972:266.
[62]Sweet H.ANewEnglishGrammar[M].Oxford:OUP,1891.
On Jespersen and Jespersen Study in China
ZHANG Gao-yuan1,GUO Wei2
(1.Foreign LanguagesSchool,NanjingUniversityofFinanceand Economics,Jiangsu Nanjing 210046,China; 2.School of English Studies,Xi'an International Studies University,Shaanxi Xi'an 710128,China)
As a world-famous Danish linguist,who lived between the 19th and 20th centuries,Otto Jespersen enjoys an important position in the study of language.To make sure that the contemporary and coming generations know Jespersen and his theories better,as well as how his works and theories have been received in Chinese academic circles of linguistics and foreign language teaching,this paper introduces how he started his academic career in linguistics,and,based on his representative works,analyzes his academic thought as well as his focus of study, before,in the end,summarizing the five problems that have existed at the two different stages of Jespersen study in China.
Jespersen;language study;academic thought
HO-06
A
1674-7356(2014)01-0041-08
2013-10-21
教育部人文社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金項(xiàng)目(08JA740024)
張高遠(yuǎn)(1964-),福建寧德人。教授、博士、碩導(dǎo)。研究方向:認(rèn)知語(yǔ)言學(xué);英漢對(duì)比研究;葉斯柏森研究;二語(yǔ)習(xí)得研究。