李姝雯,徐 毅
(南通大學(xué)文學(xué)院,江蘇 南通 226019)
論明清時(shí)期中韓文人往來尺牘帖的學(xué)術(shù)意義
李姝雯,徐 毅
(南通大學(xué)文學(xué)院,江蘇 南通 226019)
明清時(shí)期中韓文人間往來尺牘是兩國文士用于交流的最重要形式之一。這些尺牘量大面廣,多見藏于韓國漢籍,其文字在中國文獻(xiàn)多失載,內(nèi)容涉及文學(xué)、學(xué)術(shù)、外交、宗教等諸多方面,具有文獻(xiàn)學(xué)和傳播學(xué)的重要價(jià)值,可謂活生生的學(xué)術(shù)交流史、中韓文人交流史。
中韓文人;明清時(shí)期;尺牘;學(xué)術(shù)意義
明清是古代中韓文士交流的高峰時(shí)期,兩國間互派使臣頻繁。據(jù)朝鮮史料《清選考》記載,僅清朝時(shí)期朝鮮就共派遣有451次燕行使團(tuán)。眾多朝鮮文人由此而結(jié)識交游了一大批明清文人,其間雙方交流的深度與廣度要超過以往任何一個(gè)時(shí)期。交流形式也呈現(xiàn)出多樣性特色,諸如筆談、詩歌唱酬、尺牘往復(fù)、贈(zèng)物等。其中,通過尺牘來結(jié)識新友、保持學(xué)誼、加強(qiáng)交流、討論學(xué)術(shù)等則是特別突出的一個(gè)現(xiàn)象。原因在于信件書寫內(nèi)容的直白、容量的自由,便于彼此互通消息、傳遞情感,加上別離后的贈(zèng)詩和唱酬詩多是隨信附上,因此尺牘往復(fù)是兩國文人在面晤之前或之后最重要的交流形式。甚至有一些中韓文士未曾謀面,僅依靠尺牘往復(fù)便建立起非同一般的學(xué)誼。如李德懋與李調(diào)元的神交。丁酉年(1777年),李德懋通過寄第一封書信與李調(diào)元,表達(dá)了與其“定為神交,決知無疑”[1](P266)的愿望,以后兩人一直未曾有緣相會(huì),但卻繼續(xù)通過書信的往來而結(jié)下了深厚的學(xué)誼。后來,李調(diào)元還為李德懋在中國刊刻了其詩學(xué)專著《清脾錄》。書信往來對于他們兩人結(jié)交所起到的關(guān)鍵作用由此可見一斑。再如樸齊家與李調(diào)元亦從未謀面,而彼此間知己之情的建立,同樣也是依賴于書札、詩文的頻繁相通。
現(xiàn)存的明清時(shí)期中韓古代文士來往尺牘的數(shù)量龐大。據(jù)筆者知見,目前有40余種載錄這類尺牘相對集中的文集或詩牘帖,如《皇華集》(臺(tái)灣珪庭出版社)、洪大容《湛軒集》(《韓國文集叢刊》第248冊,民族文化推進(jìn)會(huì),2000年版)、嚴(yán)誠《鐵橋全集》(韓國首爾大學(xué)中央圖書館藏本)、藤冢鄰編《燕杭詩牘》(美國哈佛燕京學(xué)社藏本)、《中朝學(xué)士書翰》(韓國高麗大學(xué)華山文庫藏本)、《中士尺牘》(韓國高麗大學(xué)華山文庫藏本)、樸長馣撰《縞紵集》(《楚亭全書》第3冊,亞細(xì)亞文化社,1992年版)、《尺牘藏弆集》(韓國奎章閣藏本)、《同文神交》(韓國國立中央圖書館藏本)、鄭元容《燕槎錄》(《燕行錄全集》第37卷,林基中編,韓國東國大學(xué)校出版社,2001年版)、《海鄰尺素》(美國哈佛大學(xué)燕京圖書館收藏手抄本)等等。此外,還有大量的零星往來尺牘留存在古代韓國文人的別集里,如李德懋《青莊館全書》(《韓國文集叢刊》第257-259冊,民族文化推進(jìn)會(huì),2000年版)、徐瀅修《明皋集》(《韓國文集叢刊》第261冊,民族文化推進(jìn)
會(huì),2001年版)等。據(jù)保守估計(jì),現(xiàn)存明清時(shí)期的中韓文士的來往尺牘約有1500封。
由于這些資料量大面廣,且大都見藏于域外漢籍,因而絕大多數(shù)尺牘內(nèi)容,時(shí)至今日,仍不被學(xué)界所知,故撰此文以揭示其學(xué)術(shù)意義,以期這些新材料在相關(guān)的學(xué)術(shù)研究中能得到足夠的重視和運(yùn)用。這些尺牘集的學(xué)術(shù)價(jià)值主要體現(xiàn)在文獻(xiàn)學(xué)、傳播學(xué)兩個(gè)方面:
對新材料的重視,為古今學(xué)術(shù)史之通義。陳寅恪先生在《陳垣敦煌劫余錄序》中有云:“一時(shí)代之學(xué)術(shù),必有其新材料與新問題。取用此材料,以研求問題,則為此時(shí)代學(xué)術(shù)之新潮流。治學(xué)之士,得預(yù)于此潮流者,謂之預(yù)流(借用佛教初果之名)。其未得預(yù)者,謂之未入流。此古今學(xué)術(shù)史之通義,非彼閉門造車之徒,所能同喻者也?!保?](P266)明清時(shí)期的中韓文人往來尺牘帖絕大多數(shù)是尚未揭示的新材料,不為學(xué)界所知,具有重要的文獻(xiàn)學(xué)意義,表現(xiàn)如下:
首先,可大量補(bǔ)充明人、清人別集的文獻(xiàn)闕失。尺牘是古代文學(xué)中的重要體裁之一,劉勰《文心雕龍》、蕭統(tǒng)《文選》等將其視為文學(xué)的重要組成部分。明清文人別集中也多有書簡類的載錄?,F(xiàn)存明清時(shí)期中韓文人間的尺牘主要保存在韓國古代漢籍文獻(xiàn)中,極少量的保存在明人、清人文集中。究其原因,應(yīng)該與明清時(shí)期的封建統(tǒng)治者屢興文字獄不無關(guān)系,出于對自己安危的考慮,當(dāng)時(shí)的中國文人不敢輕易將自己與朝鮮文人間的通信收入文集。而古代韓國文士出于對異域交往及其相互間學(xué)誼的重視,經(jīng)常有將他們與中土文士的往來尺牘裝潢成冊或?qū)⑺鼈兙幦胱约何募牧?xí)慣,因而一大批明清時(shí)期的中韓文士來往尺牘得以幸運(yùn)地在域外保存至今。以紀(jì)昀寫給韓國文人的書信為例,在《紀(jì)文達(dá)公遺集》(上海古籍出版社,2002年)中僅收錄有《與朝鮮洪耳溪書》、《再與朝鮮洪耳溪書》、《與朝鮮洪薰谷書》3封,而樸長馣《縞紵集》(《楚亭全書》第3冊)、洪羲俊《傳舊》(韓國奎章閣藏本)、徐瀅修《明皋集》(《韓國文集叢刊》第261冊,民族文化推進(jìn)會(huì),2001年版)、洪良浩《耳溪洪良浩全書》(民族文化社,1982年版)和《耳溪集》(《韓國文集叢刊》第241-242冊,民族文化推進(jìn)會(huì),2000年版)中共存10封。這些未見載于紀(jì)昀全集中的尺牘,內(nèi)容極其重要。由于交往者均是兩國的著名文人,尺牘中除了向友人表達(dá)結(jié)交之幸、敬佩之情等外,尤其側(cè)重于學(xué)術(shù)的交流。在一系列書信中,紀(jì)昀曾與洪良浩圍繞文學(xué)創(chuàng)作目的、創(chuàng)作動(dòng)因、門戶之爭等作過深入的探討和辯論。如洪良浩在給紀(jì)昀的信中寫道:“夫文章,天下之公理也,古圣人立言明道,垂教后人。而三代以降,道術(shù)分裂,門戶歧異,惟楚人之騷、漢人之賦,皆造其極。詩至于中唐,文至于盛宋,獨(dú)臻其妙,可謂各擅一代之長技。而逮夫有明三百年之間,無人乎繼其響者。人有恒言曰:文章與世級升降。豈其然歟。雖然,不佞嘗謂天地一天地也,山河一山河也,日月之所照,雨露之所養(yǎng),夫豈有豐于古而嗇于今乎?況文者,性之所發(fā),道之所寓,古今一道,賢愚一性。孟子曰:‘人皆可為堯舜。’堯舜猶可希也。奚有乎文章,奚有乎內(nèi)外遠(yuǎn)邇之別哉?惟在乎其人之志之高卑、功之淺深焉耳。凡有自畫自薄者,非愚則惑也?!保?](P265)紀(jì)昀也對“文以載道”傳統(tǒng)的衰微感到痛心,指明文章當(dāng)以載道為要,于世有益。毫無疑問,這些尺牘中的學(xué)術(shù)交流內(nèi)容,豐富了明清時(shí)期中韓文士交往的資料,拓寬了研究視野,具有重要的文獻(xiàn)補(bǔ)遺作用。
其次,可新發(fā)現(xiàn)在中韓學(xué)術(shù)交流史中發(fā)揮了重要作用的著名文人。歷史上,有些文人在中外文化交流過程中發(fā)揮了重要作用,但因?yàn)闆]有留下文集或“燕行錄”,其聲名一直被埋沒,而隨著來往尺牘的發(fā)現(xiàn),異域相交的事實(shí)得以浮出水面,他們在對外交往中所發(fā)揮的作用也逐漸突顯出來。以韓國奎章閣藏《尺牘藏弆集》為例,它是清朝文人寫給金命喜的尺牘帖合集,共有28封書信。金命喜是朝鮮著名文士金正喜的胞弟。金命喜沒有留下燕行錄和文集,清代文獻(xiàn)中也沒有他與清人往來的任何記錄。但隨著《尺牘藏弆集》、《覃溪手札帖》、《海外墨緣》等尺牘集的發(fā)掘,原本湮沒不聞的他與清朝一大批乾嘉名士,如翁方綱、阮元、劉喜海、汪喜孫、吳嵩梁、周達(dá)、葉志詵、陳克明、張深、秦巘、葉繼雯、繆紹薪、劉栻、陳用光等人具體交往的事實(shí)就清晰顯露出來。通過這一典型的中外學(xué)術(shù)交流事件,也得以進(jìn)一步管窺當(dāng)時(shí)中外學(xué)術(shù)交往的特點(diǎn)、趨勢等。又如,《天雁尺芳》和《清人簡格》共有100余封尺牘,是朝鮮朝高宗父親興宣
大院君李昰應(yīng)與清朝文人交往的尺牘集,這兩種尺牘集的發(fā)掘,才得以發(fā)現(xiàn)李昰應(yīng)與清朝文人姚凱元、萬青藜、樊彬、壽旦、繼格、徐桐等人有交往的事實(shí)。此外,《中士尺牘》是清朝的文人汪喜孫、王筠、周達(dá)、王箓友等人給朝鮮洪大容的孫子洪良厚以及金正喜的友人金善臣的尺牘。《北雁尺一》是朝鮮卞元圭與清朝周馥、吳長慶、袁世凱、周家祿等人的來往尺牘集,共有120多封?!吨惺亢啝┨肥浅r吳慶錫與清朝的孔憲彝、張世準(zhǔn)、周棠、劉存仁等人的來往尺牘集,一共200多封。這些尺牘集揭示出大量其它文獻(xiàn)沒有載錄的中韓在明清時(shí)期交流事實(shí),因而,其史料價(jià)值極大。
再次,可為古代文學(xué)、比較文學(xué)、國際關(guān)系、國際文化、中國近現(xiàn)代史、亞洲史等學(xué)科的學(xué)術(shù)研究提供第一手的基礎(chǔ)性材料。一些問題研究的具體和深入,必然會(huì)依靠對這些尺牘的正確闡釋。筆者認(rèn)為,這些尺牘不僅僅是中韓文人交往的私人紀(jì)錄,而且包含了大量明清時(shí)期中韓的文化、學(xué)術(shù)、政治、經(jīng)濟(jì)乃至19世紀(jì)末期國際形勢和軍事情報(bào)信息,提供了中韓兩國歷史書和正式文書、文集等中沒有記載的大量歷史資料。如,僅知見的40余種尺牘集就反映出梁有年、熊化、龔用卿、朱之蕃、吳希孟、紀(jì)昀、戴衢亨、潘庭筠、陳法、吳嵩梁、劉喜海、陳南淑、李璋煜、周達(dá)、葉志詵、繆紹薪、繆博振、劉栻、陳用光、張深、翁方綱、阮元、汪喜孫、曹江、孔憲彝、葉名澧、程恭壽、潘祖蔭、潘曾綬、董文煥、黃爵滋、阮常生、阮福、吳式芬、馮志沂、朱琦、王軒、張丙炎、張世準(zhǔn)、周棠、李士棻、吳鴻恩、何秋濤、周壽昌、顧肇熙、劉銓福、張啟泰、樊彬、程祖慶、周馥、吳長慶、袁世凱、王德均、文瑞、陳樹棠、吳瞻菁、周家祿、張謇、朱銘盤等200余位中國文人與朝鮮時(shí)代鄭忠信、尹斗壽、尹根壽、申翊圣、金堉、金昌業(yè)、洪大容、樸齊家、金正喜、李尚迪、金永爵、李昰應(yīng)、金澤榮等40余位文人的文學(xué)、學(xué)術(shù)交流情況。又如,柳成龍《西厓集》、李好閔《五峰集》等16世紀(jì)末期的尺牘集中,有大量關(guān)于萬歷朝鮮戰(zhàn)爭時(shí)期朝鮮李氏王朝軍隊(duì)與中國明朝援軍并肩抗擊倭寇的史實(shí)記述;19世紀(jì)末期卞元圭的《北雁尺一》記錄有當(dāng)時(shí)朝鮮為了加強(qiáng)本國的武備力量,與清朝官員協(xié)商、溝通并求助的具體內(nèi)容;金昌熙《大陣尺牘》中有派駐朝鮮的吳長慶提督及其幕僚與朝鮮官員交涉通商業(yè)務(wù)方面的大量信息等。這些信件絕大多數(shù)未見載于中國文獻(xiàn),且未公諸于世??梢?,這些尺牘能為古代文學(xué)、比較文學(xué)、國際關(guān)系等學(xué)科的學(xué)術(shù)研究提供第一手資料,促進(jìn)其相關(guān)研究的深入,也為域外漢籍這門新興學(xué)科的發(fā)展和研究起到強(qiáng)有力的推動(dòng)作用。
尺牘是民族文化傳播的有效手段和載體之一??疾烀髑鍟r(shí)期中韓文人以尺牘為媒介所進(jìn)行的文學(xué)、學(xué)術(shù)的交流、書籍、藝術(shù)品的鑒賞和互贈(zèng)、金石學(xué)的探研等多種文化交流情況,可以了解當(dāng)時(shí)東亞文化的交通,進(jìn)而可以探尋文化交流可能的策略,為民族文化的世界傳播尋找可能的范例。
一方面,兩國文人多通過尺牘探討學(xué)術(shù)問題,交換觀點(diǎn),其內(nèi)容真實(shí)地反映出明清文化、學(xué)術(shù)的諸多特點(diǎn)。如紀(jì)昀寫給朝鮮徐瀅修的信件中有云:“朱子書數(shù)種皆人家藏板與明刻板,非市中所有。其書一半在江南,一半在福建。江南之書,已托驛鹽道魏成憲購求。福建之書,已托十府糧道陳觀購求,皆昀門生也。此時(shí)尚皆未至。當(dāng)以次隨得隨寄,必有以報(bào)命也?!保?](P116)紀(jì)昀在尺牘中詳細(xì)地向徐瀅修介紹了朱子之書當(dāng)時(shí)在中國的刊刻和售賣情況。由此可見,乾隆時(shí)期北京實(shí)學(xué)風(fēng)氣之盛,宋學(xué)代表的朱子著作已在京城難覓蹤影。而南方的江南、福建區(qū)域仍有朱子之學(xué)的文本流行,此進(jìn)一步體現(xiàn)出當(dāng)時(shí)宋學(xué)仍在這兩處傳播發(fā)展的事實(shí)。又如,紀(jì)昀答洪良浩書中提及對天主教的看法,有云:“別簡所言西洋教事,此輩九萬里航海而來,前者甫死,替者續(xù)至。其志必欲行其教于中國,而究之萬萬無行理。彼所以能行于呂宋者,呂宋人惟利是嗜,故為所餌。中國則圣賢之教素明,誰肯毀父母之神主,絕祖宗之祭祀,以天主為父母祖宗哉?此是彼法第一義,即是彼法第一礙,故人曰西洋人巧黠,弟直謂其謀所必不成,真一大愚而已矣。其書入中國者,秘閣皆有,除其算法書外,余皆辟駁,而存目已列入《四庫總目》?!保?](P269)此典型地反映出天主教在乾隆時(shí)期逐漸蔓延開來的態(tài)勢,而紀(jì)昀作為朝廷的上層官員,仍對其傳播抱有輕視的態(tài)度。此材料還反映出西學(xué)中的算學(xué)已受到當(dāng)時(shí)學(xué)界的重視等。
另一方面,對當(dāng)時(shí)中國學(xué)術(shù)、文化等特點(diǎn)的把
握,可進(jìn)一步考察其對古代韓國文化的影響以及韓國文化對中華文化的受容情況等。以尺牘中的書籍交流為例。用于贈(zèng)送的書籍,既有本國古籍,也有自己或友人著作等。明清時(shí)期中韓文人在來往尺牘中向?qū)Ψ劫?zèng)送書籍,或是為了求得對方給自己的著作寫序作跋,或是為了向?qū)Ψ酵平樽约旱膶W(xué)說、介紹本國的杰出文化或相關(guān)信息,或是對方對有關(guān)書籍有索求,都直觀地反映出當(dāng)時(shí)兩國書籍流通的頻繁以及尺牘在溝通信息方面所發(fā)揮的重要傳播作用。如尹根壽寫給馮仲纓的前后兩封尺牘,《答馮參軍書》中針對馮仲纓的索書請求有云:“《東國輿地志》、《東國通鑒》二書,平時(shí)固可得,而兵亂后書籍蕩然。東征各將官來到藩京,在倭賊才退之后,故有得之而持去者。賤生久留遼左,東還我京最后于他人,以此書籍絕無得者?!保?](P259)在《答馮滄洲書》中,尹根壽又向?qū)Ψ剿鲿疲骸爸谐蠹覝驿?、弇州之文,幸得寓目而頗多難曉處,今聞?dòng)性u解《弇州文抄》云。且曩得褚遂良所書《漢書·公孫弘贊》,愛玩不置而忽復(fù)見失。此兩件冊每欲得見而其路無由。適家侄判書尹昉,以謝恩副使,今月初登程如京。幸于其還,圖得兩件冊,附于家侄以送如何?”[5](P259)《東國輿地志》、《東國通鑒》、《弇州文抄》均是古代中、韓兩國的重要典籍,由此可見當(dāng)時(shí)文人學(xué)術(shù)交往之深入,體現(xiàn)出明清時(shí)期中韓兩國學(xué)術(shù)信息、思想、資源的互通性。顯見,這些尺牘中所反映出的文化傳播與影響,值得去重視。
此外,尺牘研究還具有現(xiàn)實(shí)意義。明清時(shí)期中韓文人往來尺牘是兩國文士廣泛而深入交流的有力證據(jù),可以幫助今人更好地理解中韓關(guān)系的悠久歷史,有利于在新的平臺(tái)上加強(qiáng)跨文化交流與傳播,增進(jìn)相互理解,推進(jìn)文化互信和繁榮,并為改善和發(fā)展現(xiàn)代中韓兩國的友好睦鄰關(guān)系提供經(jīng)驗(yàn)和借鑒。
[1]李德懋.青莊館全書[A].韓國文集叢刊:第257-259冊[M].首爾:民族文化推進(jìn)會(huì),2000.
[2]陳寅恪.陳垣敦煌劫余錄序[A].陳寅恪集·金明館叢稿二編[C].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2001.
[3]洪良浩.耳溪集[A].韓國文集叢刊:第241冊[M].首爾:民族文化推進(jìn)會(huì),2000.
[4]徐瀅修.明皋集[A].韓國文集叢刊:第261冊[M].首爾:民族文化推進(jìn)會(huì),2001.
[5]尹根壽.月汀集[A].韓國文集叢刊:第47冊[M].首爾:民族文化推進(jìn)會(huì),2000.
On the Academ ic Significance of Corresponding Letters Between Chinese and Korean Literati in Ming and Qing Dynasties
LI Shu-wen,XU Yi
(College of Language and Literature,Nantong University,Nantong 226019,China)
Corresponding letter is one of the most important forms of communication between Chinese and Korean literati in Ming and Qing Dynasties.Most recorded in Korean's Chinese classics and usually absent in Chinese documents,those letters are large in number and rich in contents including literature,academy, diplomacy and religion.As vivid description of the history of academic and humanity exchanges between China and Korea,those letters are of great values for philology and communication.
Chinese and Korean literati;Ming and Qing Dynasties;corresponding letters;academic significance
I206.2
A
10.3969/j.issn.1674-8107.2014.02.016
1674-8107(2014)02-0096-04
(責(zé)任編輯:劉伙根,莊暨軍)
2013-11-14
國家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“明清時(shí)期中韓文人來往尺牘的收集、整理和研究”(項(xiàng)目編號:11CTQ012),國家級大學(xué)生創(chuàng)新計(jì)劃項(xiàng)目“明代中韓文人來往尺牘研究”(項(xiàng)目編號:201310304001)。
1.李姝雯(1993-),女,安徽桐城人,碩士研究生,主要從事古代文學(xué)研究。2.徐毅(1973-),男,江蘇南通人,副教授,博士,碩士生導(dǎo)師,主要從事古代文學(xué)研究。