国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

近現(xiàn)代英美文本中的旅順形象

2014-03-22 15:09
大連大學(xué)學(xué)報(bào) 2014年1期
關(guān)鍵詞:旅順英美文本

張 恒

(大連海洋大學(xué) 外國語學(xué)院,遼寧 大連 116023)

引言

旅順,英美人又稱為Port Arthur(亞瑟港),Ryojun-Ko(旅順口,日本人的稱呼),Li Port(李鴻章之港)等,其中亞瑟港(Port Arthur)是英美世界最常見的稱呼,取自第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)中第一位發(fā)現(xiàn)旅順的英國海軍上尉W(wǎng)·亞瑟的名字①①當(dāng)時(shí)亞瑟上尉駕駛的軍艦名叫“阿爾及瑞號(hào)”(Algerine),見Sir Edward H.Seymour 的“My Naval Career and Travels”(E.P.Dutton Company,1911)p87。,而“亞鎖港”該中文譯名(現(xiàn)為“亞瑟港”)則最先見于光緒二十六年陳壽彭的《中國江海險(xiǎn)要圖(卷五,圖195)》②②為了論述和理解方便下文一律使用今天通用的“旅順”,而不采用源文本中的“亞瑟港”。。旅順首次正式走進(jìn)英美視野是在1890年(清光緒十六年)軍港建設(shè)工程竣工之后,當(dāng)時(shí)伴著對(duì)軍港建設(shè)的種種爭(zhēng)議,一些西方的外交官,海軍將領(lǐng)和記者等紛紛來到旅順實(shí)地觀察和采訪報(bào)道,他們所寫的一些回憶錄或新聞報(bào)道第一次向當(dāng)時(shí)的西方世界展現(xiàn)了旅順作為遠(yuǎn)東地區(qū)重要軍港的形象③③據(jù)臺(tái)灣王家儉先生在其論文《旅順建港始末》中的統(tǒng)計(jì),當(dāng)時(shí)來旅順的西人主要有法人署領(lǐng)事法蘭亭、英國水師提督漢密爾頓,英國《泰晤士報(bào)》記者兩人、德國水師提督諾爾等。,而這一形象也成為英美視野中旅順形象中最重要的側(cè)面。俄國以“三國干涉還遼有功”為名強(qiáng)租旅大后,尤其是1904年的日俄戰(zhàn)爭(zhēng)之后,大量的英美戰(zhàn)地記者、軍事人員、外交官和游客來到旅順實(shí)地勘察和游覽,并為后世留下了大量的戰(zhàn)地報(bào)道、游記、回憶錄和時(shí)事評(píng)論等,這些寶貴的原始材料為還原近現(xiàn)代英美視野中的旅順文本形象提供了可能。

一、多面的旅順文本形象

張鴻雁在《城市形象與城市文化資本論》中認(rèn)為“任何人所感受的城市形象都不可能是城市的全部,只能是對(duì)城市局部產(chǎn)生印象與認(rèn)知,但這種局部認(rèn)知卻是在人們心中留下的最深刻的‘印象部分’[1]46”百年前身處旅順城的英美人士心中諸多“深刻的印象部分”實(shí)際上也不是旅順形象的全部,只是某些令人難忘的局部印象或認(rèn)知,但是對(duì)這些局部進(jìn)行拼合,便可能得到旅順的整體形象,而近現(xiàn)代以來旅順?biāo)?jīng)歷的復(fù)雜而曲折的歷史過往又決定了其整體形象必然內(nèi)含了多樣、繁雜和交錯(cuò),這也是與同時(shí)期的大連文本形象相比旅順形象具有的鮮明特點(diǎn)。歸結(jié)起來,旅順文本形象主要包含以下九個(gè)不同側(cè)面。

戰(zhàn)爭(zhēng)之城:這里所說的戰(zhàn)爭(zhēng)主要指的是1904年爆發(fā)的日俄戰(zhàn)爭(zhēng),常用的語匯包括“圍城,包圍”(the siege),前面用的形容詞主要有“可怕的或最可怕的”(terrible or most terrible)、“令人難忘的或最令人難忘的”(memorable or most memorable)、“持續(xù)時(shí)間長(zhǎng)的”(long)、“具有重要?dú)v史意義的”(historic)、“規(guī)模最大的”(the largest)和“驚人的”(stupendous)。除“圍城,包圍”之外,還有“規(guī)模浩大的現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng)”(Titanic modern war)和“亞瑟港之降”(the surrender of PortArthur)等。此外,在英美人士眼中,日俄戰(zhàn)爭(zhēng)中的旅順還成為許多現(xiàn)代化戰(zhàn)爭(zhēng)手段的試驗(yàn)場(chǎng),“所有最先進(jìn)的科技成果都被應(yīng)用到了旅順攻防戰(zhàn)中,”[2]5785包括“機(jī)關(guān)槍”(machine gun)、“戰(zhàn)壕防御”(trench fighting)“榴彈炮”(the siege howitzer)、“帶電的鐵絲網(wǎng)”(barbed wire with currents electricity)、“手榴彈”(grenade fighting)、“探照燈”(searchlight)、“電 報(bào)”(wireless telegraphy)、“電 話”(telephone)、“烈 性 炸 藥”(high explosive)和“測(cè)遠(yuǎn)儀”(range finder)等。

軍事要塞:常用的語匯包括“戒備森嚴(yán)的軍港”(fortified military Port)、“軍 事 基地”(base)、“軍站”(station)、“要塞”(stronghold/fortification)、“堡壘”(fortress/citadel),前面常用的形容詞有“固若金湯的”(impregnable)、“海軍的”(naval)、“令人畏懼的”(formidable)、“強(qiáng)大的或最強(qiáng)大的”(powerful or most powerful/ mightiest)、“具有巨大戰(zhàn)略價(jià)值”(immense strategic value)“最牢固的”(the strongest)“具有歷史意義的”(historical)等。有些英美人士還用世界上其他著名要塞或軍港來代指旅順,最常用的就是“東方的直布羅陀”(Gibraltar of the East),其他的還有希波戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)的溫泉關(guān)(Thermopylae)、東羅馬帝國的首都君士坦丁堡(Constantinople)、英國著名港口南安普敦(Southampton)、連接太平洋和大西洋的巴拿馬運(yùn)河(Panama Canal)、俄國著名軍港喀瑯施塔得(Kronstadt)和美國內(nèi)戰(zhàn)時(shí)的葛底斯堡(Gettysburg)等。

優(yōu)良軍港:圍繞著軍港或港口(port/ harbor)這個(gè)描述旅順的核心詞匯的常見形容詞或短語主要有“暖水的”(warm-water)、“滿洲沿海地區(qū)最好的港口”(the best of all the harbors on the Manchurian coast)、“不凍的”(ice free)、“冬天不凍的”(immunity to winter ice)、“水深、入口窄且不太大”(deep,narrow and not overlarge)、“四周高山峻嶺”(surrounded by high mountainous hills)、“十分適合駐軍”(considerable accommodation for troops)和“中國最重要的軍港之一”(one of the most important ports of China)等。

行政和教育中心:1898年中俄《旅大租地條約》簽訂之后,次年8月沙皇頒布了《暫行關(guān)東州統(tǒng)治規(guī)則》,從此“關(guān)東州”或“關(guān)東省”正式走上了歷史舞臺(tái),而旅順在“九一八事變”前一直是該地區(qū)的行政中心,這方面的相關(guān)語匯包括“總部或大本營”(headquarter)、“政府所在地”(the seat of government)、“行政中心”(the administrative center)、“滿洲的核心城市”(the capital city of Manchuria)、“俄國勢(shì)力的核心區(qū)”(the representative seat of Russian power)等。而且英美人士還把建有“關(guān)東州技術(shù)大學(xué)”(Technology University of Kwantung Government)等現(xiàn)代化學(xué)校的旅順當(dāng)成“滿洲的教育中心”(the center of education for Manchuria),是“專為教育事業(yè)發(fā)展而準(zhǔn)備的”(used for educational purposes)。

現(xiàn)代化城市:美國學(xué)者凱文·林奇(Kevin Lynch)1960年在《城市意象》(“The Image of the City”)一書中提出“城市意象”構(gòu)成的“五要素說”,他認(rèn)為一個(gè)城市的街道、公園、港口、商業(yè)區(qū)、工廠區(qū)、旅游區(qū)、廣場(chǎng)以及標(biāo)志性建筑物等最能引起觀察者的注意。英美人士來到旅順后,最能直觀地引起他們的注意并構(gòu)成初始城市形象的往往也是這些要素,尤其當(dāng)它們以西方式的現(xiàn)代姿態(tài)呈現(xiàn)在觀察者面前時(shí)。[3]和大連文本形象中的現(xiàn)代化相比,旅順的現(xiàn)代化城市形象更多地體現(xiàn)在一些與軍事活動(dòng)相關(guān)的基礎(chǔ)設(shè)施上,主要包括船舶建造與修理廠(boat building and repair work)、電話和電報(bào)線(telephone and cable line)、蒸汽發(fā)電廠(steam electric plant)、規(guī)模浩大的現(xiàn)代化煉油廠(modern and largest refinery)和大規(guī)模的鐵管生產(chǎn)廠(extensive works for manufacturing iron pipe)等,以及一些民用設(shè)施上,像現(xiàn)代化的衛(wèi)生系統(tǒng),如關(guān)東總醫(yī)院(modern sanitary facilities like Kwantung Government hospital)、城市污水處理系統(tǒng)(sewage system)、金融設(shè)施(banking facilities)、寬闊新建的公路和令人羨慕的橋梁(broad and new highway and admirable bridge)和漂亮的公園(lovely park)等。和大連一樣,旅順的現(xiàn)代化形象中占較多比例也是大和旅館(attractive,well-managed and comfortable Yamato Hotel,現(xiàn)為解放軍駐軍某部招待所),這和大多數(shù)英美人士來到旅順后都會(huì)下榻在此有密切關(guān)系。

商貿(mào)港:盡管在旅順的“姊妹城”大連日漸勃興之后,旅順港的商貿(mào)往來大受影響,然在許多英美人看來,“商貿(mào)港”依然是旅順形象中不可或缺的一個(gè)側(cè)面,常用的語匯主要有“貿(mào)易量很小”(a small amount of trade)、“中國港口的所有貨物交易一直延伸到旅順”(all goods from Chi-nese ports extended at Port Arthur)、“對(duì)世界貿(mào)易開放的商業(yè)港”(commercial port open to foreign trade)、“貿(mào)易發(fā)展中的新興地區(qū)”(new region into the general development of trade)、“南滿鐵路的商業(yè)終端”(commercial terminus of railroad)、“一個(gè)了不起的交易場(chǎng)所”(a great trading place)、“機(jī)會(huì)均等的出色的商業(yè)和工業(yè)中心”(a great commercial and industrial center with equal opportunity for all nations)、“遼東半島的商業(yè)中心”(business center of the Peninsula)、“貿(mào)易開放”(open to commerce)和“一個(gè)新興東北亞商業(yè)王國的門戶”(North Asia,a new vast commercial empire opens its door at Port Arthur)等。

南滿鐵路終點(diǎn):自1897年8月南滿鐵路從旅順向哈爾濱開始鋪設(shè)以來,旅順的文本形象就一直和鐵路密不可分,像“俄國西伯利亞鐵路的一個(gè)出口”(an outlet of Russian Trans-Siberian line)和“南滿鐵路的終點(diǎn)站”(terminus or end of South Manchurian Railway)就經(jīng)常見諸英美人士的描寫文字之中。1903年7月南滿鐵路正式通車,自那時(shí)起,在許多英美人士看來旅順便成為由鐵路劃分出的兩大空間和兩個(gè)世界的分界點(diǎn)[4]502,一邊充滿著寧靜(peace)、文明(civilization)、繁榮(prosperity)、有序(law and good order)和生機(jī)(life),而另一邊則是野蠻(barbarism)、荒涼(wilderness and desert)、無序和混亂(disorder,misrule and anarchy)[5],12他們筆下的旅順也在時(shí)間和空間上不停地變換著身份。

環(huán)境優(yōu)美的旅游度假勝地:在英美人士眼中,旅順是遠(yuǎn)東地區(qū)新興的旅游度假勝地,其旅游廣告頻繁見諸各英美雜志中,像二十世紀(jì)二十年代,《亞洲:東方的美國雜志》(“Asia:The American Magazine on the Orient”)、《太平洋國際貿(mào)易年冊(cè)》(“The Pacific International Trade Year Book”)和《筑巢人》(“The Home Builder”)刊登的廣告中都不約而同地將新興的旅順當(dāng)成國際旅游主線路上的一站,前來觀光的英美人士常用的描述語匯主要有“溫和宜人的氣候”(benign and balmy climate)、“滿洲最好的療養(yǎng)地”(the healthiest town in Manchuria)、“療養(yǎng)勝地”(a health resort)、“不錯(cuò)的消暑勝地”(pleasant summer resort)、“舒適的旅館”(a comfortable hotel)、“松柏覆蓋的山丘”(pine-clad hills)、“古戰(zhàn)場(chǎng)”(a historic battlefield)、“舒適的小屋”(cozy bungalows)、“浴場(chǎng)”(bathing beach)、“星 海 灘”(star beach at Ogondai)、“古老的小漁村”(old fishing village)和“崇山峻嶺上的小茶館”(little tea house perched on the cliffs)等。

國際交通要沖和列強(qiáng)角力場(chǎng):優(yōu)越的地理位置和縱貫?zāi)媳钡哪蠞M鐵路使得英美人士喜用“守衛(wèi)滿洲的門戶”(guard the approach to Manchuria)、“國際黃金線路的交匯點(diǎn)”(a rendezvous for the profitable globe-trotting traffic)、“遠(yuǎn)東地區(qū)的中心區(qū)”(the center of the stage in the Far East)、“連接日本各島最便捷的一站”(the cheapest route connecting with Japanese islands)以及“控制整個(gè)滿洲三個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)之一”(one of three key points in controlling Manchuria),等語匯來描述旅順在整個(gè)滿洲和國際交通線上的關(guān)鍵位置。得天獨(dú)厚的地理優(yōu)勢(shì)吸引了當(dāng)時(shí)各主要列強(qiáng)(主要是日俄)覬覦的目光,英美觀察者眼中的旅順儼然成了列強(qiáng)利益爭(zhēng)奪的角立場(chǎng)。對(duì)俄國來說旅順不僅占據(jù)著她對(duì)外擴(kuò)張的三條線路中的一條[6]206,也是她的“最高夢(mèng)想,那就是擁有一個(gè)不凍港”[7]3,所以俄國“以旅順的建設(shè)和投入作為中心任務(wù)”[8]87。而對(duì)于日本來說,旅順成了他們眼中“滿洲問題”(“Manchurian Question”)的核心,“旅順讓日本有了一個(gè)跳板,這要比英國人的香港和新加坡,美國人的菲律賓更有戰(zhàn)略價(jià)值”[9]143。

陳曉蘭在《城市意象:英國文學(xué)中的城市》中指出,“文學(xué)中的城市不是現(xiàn)實(shí)的城市,盡管現(xiàn)實(shí)中的城市多元復(fù)雜,但每個(gè)作家在表現(xiàn)都市時(shí)所用的語匯確實(shí)可以清點(diǎn)的,他們都有自己獨(dú)特的語匯系統(tǒng)……這不僅形成了城市的形象,而且是一個(gè)城市本來紛亂、復(fù)雜、矛盾因而無法確定的城市性質(zhì)變得有序、易識(shí)讀?!盵10]55對(duì)英美人士文字中的旅順城市形象的分析其實(shí)也是一個(gè)不斷梳理觀察者們認(rèn)知語匯系統(tǒng)的過程,然而上述包含九個(gè)方面的旅順形象語匯系統(tǒng)并非是破解旅順城市形象密碼的唯一文本,也絕非旅順文本形象的全部,更不具“中心性”的支配地位,因?yàn)槿魏我粋€(gè)城市的文本形象,隨著城市本身的變遷,都時(shí)刻處于一種“非中心的、多元的、不統(tǒng)一的和非邏輯的”[11]16變動(dòng)不居和不斷補(bǔ)充的狀態(tài)之中,只有用發(fā)展的、變化的眼光加以整理和分析才可能得到準(zhǔn)確、客觀而全面的城市形象認(rèn)知。

二、戰(zhàn)爭(zhēng)·廢墟·宗教精神

“戰(zhàn)爭(zhēng)之城”始終是英美人士筆下旅順文本形象的最重要的方面,在他們看來,旅順仿佛是專為戰(zhàn)爭(zhēng)和殺戮而生的,因?yàn)椤按笞匀缓腿斯ぞo密合作將其變成一座固若金湯的要塞。內(nèi)陸有群山拱衛(wèi),外海有堡壘守護(hù),三面群山陡峭險(xiǎn)峻,眼及之處盡在火力范圍之內(nèi)”[12]125乘船到旅順城首先映入眼簾的就是她那獨(dú)特的“窄小的橢圓形的入口”(the narrow and oval inlet),[13]81細(xì)心的觀察者還會(huì)看見“周圍的山上戒備森嚴(yán),槍炮和哨兵在天空的襯托下格外明顯。守衛(wèi)部隊(duì)散落在山坡上,遠(yuǎn)望去好似一群白鴿。山坡的對(duì)面還停泊著一艘巨大的俄國軍艦?!盵14]449走在大街上隨時(shí)都可以看見“到處游蕩的成群結(jié)隊(duì)的士兵,”而且凡是有軍事價(jià)值的地方每天都有人在不停地修筑軍事堡壘,看上去就像“一群整日忙碌的蜜蜂”(a great bee-hive of industry )[15]65。

日俄戰(zhàn)爭(zhēng)之后,作為主戰(zhàn)場(chǎng)的旅順命中注定般地經(jīng)受了戰(zhàn)火的摧殘和破壞,戰(zhàn)后的旅順變成了一座“廢墟之城”,“旅順已經(jīng)幾乎失去了往日的重要性,變成一座毫無價(jià)值的軍鎮(zhèn)”,[16]“現(xiàn)在雖然是日本占領(lǐng)軍的總部,但是人口卻大幅度下降。許多店鋪關(guān)張,所有的建筑物盡遭破壞,而且比起俄國占領(lǐng)時(shí)期,貿(mào)易量也急劇下降,”[17]249-250城內(nèi)更是一片蕭條景象,“原先城內(nèi)層層疊疊的俄國人漂亮的房子如今已空無一人,毀壞殆盡……包圍戰(zhàn)中被炮彈擊中的建筑物也搖搖欲墜。高傲的俄國人曾讓整個(gè)東方世界都為之艷羨的劇院,如今也成了一堆無人照管的殘?jiān)珨啾?。啤酒園也人去園空,曾經(jīng)精心修剪的灌木也成了一片荒蕪?!盵18]139

關(guān)于城市形象中的“廢墟意象”,卡斯騰·哈里斯指出,“它是對(duì)時(shí)間的記憶,被毀城市的見證,”“廢墟的作用是它強(qiáng)化了觀者的感受,即使是最好的典范也難逃時(shí)間的侵蝕?!盵19]238哈里斯所說的“被強(qiáng)化的感受”在旅順身上有兩個(gè)意指。一方面,許多英美人士都將旅順看成是日本軍人的“神圣之地”(holy ground),[18]138展現(xiàn)了他們的“英勇無畏,英雄主義和自我犧牲的精神”,“最大程度上實(shí)踐了他們的愛國主義理想”。與此同時(shí),在日本侵略擴(kuò)張的層面上,他們不僅將這座“廢墟之城”看成日本所“取得的巨大陸上軍事勝利,”更重要的,“是一個(gè)巨大的海上勝利,”自此日本一躍成為“遠(yuǎn)東地區(qū)的海上霸主”,“向全世界展現(xiàn)了一個(gè)全新的日本形象,”[2]5786具體來說,占領(lǐng)旅順“不僅讓日本有效地遏制了歐洲列強(qiáng),尤其是俄國的擴(kuò)張,還為日本侵略滿洲創(chuàng)造了無數(shù)的良機(jī),”日本可憑此進(jìn)一步“增強(qiáng)對(duì)中國的主導(dǎo)力,在商業(yè)和自然資源上將利益最大化,”最終可以讓自己的“殖民霸權(quán)更加牢固,把歐洲列強(qiáng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋在后面[20]87?!?/p>

另一方面,一些英美人士還從基督教角度詮釋這座“廢墟之城”所迸發(fā)出來的宗教光芒,尤其將一戰(zhàn)崛起的日本人當(dāng)作基督教在遠(yuǎn)東傳播和扎根的希望。在喬治·凱南④④喬治·凱南(George Kennan,1845-1924)美國著名旅行家,當(dāng)時(shí)是美國《視野》雜志遠(yuǎn)東地區(qū)的特派記者,親身經(jīng)歷了日俄戰(zhàn)爭(zhēng)。(George Kennan)看來,對(duì)基督教信仰的不同態(tài)度直接決定了日俄兩國戰(zhàn)場(chǎng)上截然不同的命運(yùn),在他的戰(zhàn)地回憶錄《亞瑟港的故事》的第一部分中他這樣寫道,“有一件事引起了我的興趣,在一個(gè)日本少校的桌上,放了一大摞用英日文書寫的圣·約翰《福音書》,很明顯這是為即將要上前線的士兵們準(zhǔn)備的。盡管基督教并不是日本的主流宗教信仰,但政府出面分發(fā)《福音書》卻讓我真實(shí)地感受到了日本人的開明和寬容。在俄國這邊,士兵們不僅連一本《新約全書》都找不到,就連一本佛教書也弄不到。沙皇在軍隊(duì)前豎起了一幅描述圣母和圣徒的圣行的畫像,讓士兵們對(duì)其脫帽致敬,屈膝致禮,而他卻頭戴軍帽端坐在高頭大馬之上,卻不給士兵們一本宗教書籍。書可‘激發(fā)人的頭腦’,而圣母圣徒像只會(huì)讓人學(xué)會(huì)屈從和依賴,這也是所有專制統(tǒng)治的特征?!盵21]524到了戰(zhàn)場(chǎng)上,日本士兵果然被《福音書》激發(fā)出了驚人的能量,“據(jù)一些軍醫(yī)講,有些確實(shí)死于孤獨(dú)和絕望,但更多的比起藥品的幫助來,他們更需要‘基督教青年會(huì)’的支撐……因?yàn)樗麄冊(cè)谀抢锟梢哉业郊乙话愕臏嘏?,沒有人會(huì)將上帝的關(guān)愛拋擲腦后。”[22]321查理·亨利·斯多克⑤⑤查理·亨利·斯多克(Charles Henry Stalker,1876-1963)美國牧師,傳教士。(Charles Henry Stalker)也注意到了基督教對(duì)日本士兵的影響,這也極大地增強(qiáng)了他對(duì)基督教在遠(yuǎn)東地區(qū)傳播的信心,“我們所希望的是,這些為了保衛(wèi)自己的國家而如此勇敢無畏的士兵或許也會(huì)將他們的全部獻(xiàn)給上帝,也會(huì)在上帝的感召下具有這般大無畏的可貴精神?!盵23]189

陳曉蘭在論述狄更斯小說中的倫敦“廢墟意象”時(shí)認(rèn)為,在觀察者對(duì)城市空間場(chǎng)景的選擇上存在著不可避免的“斷裂性”和戲劇化特征,兩者受到作品的整體結(jié)構(gòu)、中心主題、作者某種不易察覺的情感和潛意識(shí)因素的支配和影響,因此他們常常選擇城市中具有強(qiáng)烈觀感和情緒沖撞力的某些區(qū)域、標(biāo)志性建筑、節(jié)點(diǎn)或邊界等,并將其利用戲劇手段加以強(qiáng)化,以抒解某種強(qiáng)烈的個(gè)人感受。[10]55這種對(duì)城市“廢墟意象”的“斷裂式”的戲劇化處理方式同樣體現(xiàn)在英美人士對(duì)旅順“廢墟意象”的構(gòu)建中,潛意識(shí)中深植的強(qiáng)烈的宗教熱情不僅讓他們把從廢墟中走出來的日本士兵看成未來的希冀,還將其延伸到了矗立在廢墟之上的許多戰(zhàn)斗遺存和標(biāo)志性的建筑物上,這些都成為他們戲劇化的宗教欲求的實(shí)物載體,像著名的203高地(日本人稱之為“爾靈山”),日俄戰(zhàn)爭(zhēng)博物館和陣亡士兵紀(jì)念碑等。203高地爭(zhēng)奪戰(zhàn)是整個(gè)日俄戰(zhàn)爭(zhēng)中最為慘烈的一場(chǎng)戰(zhàn)斗,幾年后踏上埋著10萬亡靈的戰(zhàn)爭(zhēng)廢墟,“仍能用腳踢出一些當(dāng)年劇烈爆炸濺出的碎石塊,銅質(zhì)的彈藥桶甚至還有人的骨頭和牙齒[24]103-104,”“亡者雖已逝去,但是地下散發(fā)出來的尸體的惡臭仍十分刺鼻,甚至遺留的血跡仍清晰可見……冬天的雪和七月的滂沱大雨也不能把這片土地洗刷干凈[25]Θ?168觸目驚心的戰(zhàn)爭(zhēng)遺跡仿佛引領(lǐng)著身臨其中的參觀者回到了逝去的戰(zhàn)爭(zhēng)之中,現(xiàn)場(chǎng)的空間被逐漸“斷裂化”或“歷史化”(historization or segmentation of space),就像英國十九世紀(jì)的散文家和詩人利·胡特(Leigh Hunt)在三十年代的一系列描寫倫敦市井生活的游記作品中做得那樣,[26]26203高地空間的“斷裂化”或“歷史化”也激發(fā)了英美人潛意識(shí)中深植的宗教情懷,比如1905年底來到此地的V·W·海姆(V.W.Helm)這樣寫道,幾年前日俄士兵之間慘無人道的互相廝殺“讓今天的我們感受到了耶穌基督名義下的英雄主義精神……所以203高地是西方在東方世界傳教事業(yè)的象征;當(dāng)我們將主耶穌基督的無限能量深植在這片土地上時(shí),整個(gè)東方世界會(huì)知曉離光明之日已經(jīng)不遠(yuǎn)了,上帝之名會(huì)廣布東方,上帝之聲會(huì)響徹遠(yuǎn)東。203高地的最高處,周圍的小樹枝都被清理得干干凈凈,日軍奪取這塊八百平方英尺的要地之后的十個(gè)月,我特別有幸地看到,盡管經(jīng)歷了冬日的雨雪沖刷和夏日的風(fēng)吹日曬,腳邊的巖石上和地上撕裂的軍裝和已經(jīng)發(fā)黑的血跡依然清晰可見。希望這些為自己國家捐軀的士兵會(huì)以主耶穌基督的名義對(duì)基督教事業(yè)也會(huì)有不懼生死的英勇精神?!盵27]190

當(dāng)時(shí)西方基督教國家在日本殖民下的旅順及大連等地的傳教事業(yè)確也取得了一些進(jìn)展,用瑪格麗特·A·布萊恩(Margaret A.Bryan)的話說,“已在旅順建立了滿洲傳教事業(yè)的前哨站”(our outpost in Manchuria)了。美國的《中國商務(wù)手冊(cè)》(“Commercial Handbook of China”)雜志比較詳盡地描寫了當(dāng)時(shí)旅順及附近地區(qū)的基督教活動(dòng),“在關(guān)東租借地三個(gè)宗教組織中,基督教青年會(huì)的影響是最大的,目前有兩個(gè)年輕美國人給當(dāng)?shù)氐慕掏浇淌诟鞣N文化和體育課。青年會(huì)坐落在一座大樓里,有設(shè)施完備的體育館、保齡球館、浴室、理發(fā)店、四個(gè)教室、閱覽室、會(huì)客廳、圖書館、兩個(gè)餐廳、廚房和有24張床的寢室。其主要成員是日本人,有的是學(xué)校和大學(xué)的學(xué)生,有的是公司的職員。而位于大連的救世軍則主要從事救濟(jì)和幫扶的工作。其名下有多個(gè)組織,專門為婦女、孤兒等提供幫助。該組織由日本人全權(quán)管理,其救助工作也取得了十分積極的進(jìn)展。丹麥傳教會(huì)位于大連市內(nèi)的中國人居住區(qū),專門為其提供宗教服務(wù)。除了這些組織之外,還有三個(gè)日本長(zhǎng)老會(huì)和公理會(huì)的分支機(jī)構(gòu),兩個(gè)在大連,一個(gè)在旅順。它們也是由日本籍牧師管理,有時(shí)也為過往的美國傳教士提供幫助。”[28]537

但是美國的《紙莎草》(“The Papyrus”)雜志對(duì)這種高漲的熱情和積極的進(jìn)展則抱有比較冷靜的看法,1905年8月刊登了一篇名叫《日本的宗教觀》(“The Religion for Japan”)短文,談到英美國家大量地向日本派駐傳教士時(shí),文章這樣寫到,“如果日本人的智力能達(dá)到其勇敢精神的高度的話,傳布福音的事業(yè)就不會(huì)一帆風(fēng)順,那些頭戴禮帽、心懷算計(jì)、洶涌而來的傳教士們就會(huì)被禮貌地?fù)踉陂T外。這是因?yàn)槿毡臼且粋€(gè)有自己思想家和勇士的國度,憑借這些她已經(jīng)在一系列戰(zhàn)爭(zhēng)中取得了輝煌的勝利……即使是我們的宗教也不能激發(fā)出如此巨大的勇氣和決心。日本的異教信仰造就了比基督教的俄國更優(yōu)秀的士兵,這也包括其他的基督教國家,因?yàn)檫@是全日本的最高理想?!盵29]17而俄國大文豪列夫·托爾斯泰(Leo Tolstoi)不但沒有如此高漲的宗教熱情,還從基督教精神角度徹底否定了日俄戰(zhàn)爭(zhēng),他在一封私信中認(rèn)為這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)違背了上帝的意志,它的每個(gè)細(xì)節(jié)都只會(huì)讓上帝的救世理想漸行漸遠(yuǎn),所以越來越多的人,不管是俄國人還是日本人,都開始懷疑這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的合理性,這也是上帝在人們內(nèi)心點(diǎn)燃的真理之火,它已影響到越來越多的人[30]143。

三、日本人·俄國人·中國人

人是一個(gè)城市形象中最活躍、最生動(dòng)的部分,因?yàn)樗苡|發(fā)整個(gè)形象體系肌體中鮮活而豐富的人類想象力,相比凱文·林奇提出的城市意象“五要素”,人理應(yīng)成為城市形象研究中最耐人尋味也最具理論延展空間的要素。而作為“列強(qiáng)角力場(chǎng)”的旅順近代以來所經(jīng)歷的波譎云詭讓東北亞地區(qū)三個(gè)主要人群—日本人、俄國人和中國人奇跡般地匯聚在遼東半島最南端的這座邊陲小城,并以戰(zhàn)爭(zhēng)這種極端的方式將他們各自的國民性和文化特質(zhì)淋漓盡致地展現(xiàn)了出來,因此必然會(huì)成為旅順文本形象研究中最引人注目的部分。

總的來看,英美人士對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)中三個(gè)人群的觀察大多以戰(zhàn)地記者的報(bào)道和旅游者的回憶錄的形式存在,他們?cè)谖谋局袑?duì)當(dāng)時(shí)旅順城的第一印象就是“混雜性”(hybridity),主要體現(xiàn)在旅順城內(nèi)人口的多樣性上,萊拉·C·溫(Lila C.Winn)受當(dāng)時(shí)日本關(guān)東州都督府之邀參加一次游園會(huì),除日本人、俄國人和中國人之外,她還見到了土耳其人、英國人、印度人[31]201,據(jù)其他英美人士的記錄當(dāng)時(shí)旅順城內(nèi)還有朝鮮人、英國人、法國人、美國人、希臘人、丹麥人和猶太人等。人口和文化的多樣性讓人“很難從旅順城的外在判斷出我們究竟身處何處。俄國人居住區(qū)全是俄國式的,日本人的全是日本式的,而中國人的全是中國式的。在旅順城內(nèi),我們可以同時(shí)坐到日本人的黃包車、俄國人的四輪馬車還有中國人的兩輪大車……還有美國造的火車?!盵32]129

旅順多樣的人口中,日本人、俄國人和中國人無疑是英美人士觀察記錄的重點(diǎn),在留下來的各種文字記錄中,日本人始終處于觀察視野的中心位置,俄國人和中國人(尤其是俄國人)大多時(shí)候是被當(dāng)作突顯日本人高度西方化的落后而野蠻的“他者”而存在的。在英美人士的眼里,日本人始終是“友善、熱情而彬彬有禮”(hospitality,cordial and warmly appreciated),[33]13而且具有高度的“科學(xué)技能和訴求”(scientific skills and readiness)、“生性謹(jǐn)慎恬靜”(precaution and quietness)、“本性良善”(perennial good-nature)、“堅(jiān)持不懈”(perseverance)以及“智力高超”[34]245(mastery),“奉行建設(shè)而非破壞性的政策,提倡合作而非競(jìng)爭(zhēng)”此種精神亦是西方民族的“國家信條的一個(gè)實(shí)例”(a practical illustration of the truth of our national motto)。而俄國人則是另一副模樣,“專制獨(dú)裁是其對(duì)崇高信仰的極端漠視和不敬的根本原因,這個(gè)全世界都知道,作為一個(gè)擅長(zhǎng)恃強(qiáng)凌弱的國家,俄國總是對(duì)人橫眉冷對(duì)、傲慢無禮和野蠻粗魯。對(duì)芬蘭人的壓迫,對(duì)波蘭人的屠殺,對(duì)亞美尼亞人的背叛,對(duì)猶太人的殺戮,還有在滿洲的背信棄義,這些都把人類世界最基本的法則一一踐踏?!盵35]103

國民性上的巨大差異決定了日俄兩國軍事上截然不同的表現(xiàn)和結(jié)局。日俄戰(zhàn)場(chǎng)上的日本人“更像是一個(gè)大家庭,軍官和士兵之間彼此信賴,士兵們隨時(shí)都會(huì)為某個(gè)目標(biāo)而赴死……用他們的話說就是和重于泰山的職責(zé)相比,死輕若鴻毛……為天皇而死的快樂和熾烈的愛國主義正是日本民族精神的體現(xiàn),”[36]293這支堪比“斯巴達(dá)勇士”和“凱撒大帝麾下士卒”的軍隊(duì)同樣具有細(xì)致的科學(xué)精神,尤其表現(xiàn)在軍隊(duì)作戰(zhàn)中的疾病防控方面,這不僅避免了許多不必要的傷亡,而且使軍隊(duì)始終保持旺盛的戰(zhàn)斗力。[37]94日本士兵在戰(zhàn)場(chǎng)上的優(yōu)異表現(xiàn)不僅改變了英美世界將“日本人看成是低等的”(inferior people)的看法,而且為她“贏得了世界的尊重”[38]24(get the world respect),使得日本在西方世界的形象得到了極大的改善和提升。而俄國士兵卻是“兵不知將,將不知兵,軍令不暢,目標(biāo)不清。士兵們只知道服從命令,就像一群麻木不仁的動(dòng)物輕易地化作炮灰,”[36]294而且俄國人還生性“盲目自信”(a spirit of supremely careless confidence),對(duì)“即將爆發(fā)的戰(zhàn)爭(zhēng)毫無準(zhǔn)備,而且還幻想著能通過夸夸其談和拙笨的欺瞞騙過自己精明的敵人,這又是他們犯下的另一個(gè)致命錯(cuò)誤。”[35]357

日俄兩國在旅順的城市管理上也表現(xiàn)出了鮮明的差異。日本霸占旅順之后,大力興建各類學(xué)校和科學(xué)實(shí)驗(yàn)室,用西方的“進(jìn)步觀念”(progressiveness)改造著這座軍港重鎮(zhèn),而美國人阿爾伯特·J·貝弗里奇⑥⑥阿爾伯特·J·貝弗里奇(Albert J.Beveridge,1862-1927),美國歷史學(xué)家,參議員。(Albert J.Beveridge)則以南滿鐵路的經(jīng)營為例來評(píng)價(jià)俄國人的管理能力,他認(rèn)為俄國人的管理能力極不專業(yè),根本無法同美國人相提并論,或許只有一點(diǎn)比美國人強(qiáng),那就是“建立和維護(hù)專制統(tǒng)治”,俄國人這種“中世紀(jì)”式的管理方法“根本沒有立足之地,因?yàn)槠渖娴臈l件早已不存在?!盵39]88日俄管理能力的巨大差別也讓戰(zhàn)爭(zhēng)前后的旅順呈現(xiàn)出截然不同的面貌,亞歷山大·休姆·福特⑦⑦亞歷山大·休姆·福特(Alexander Hume Ford,1868-1945),美國著名的沖浪運(yùn)動(dòng)員。(Alexander Hume Ford)這樣寫道,到旅順后“下榻的旅館是間平房,餐廳的地板上盡是泥巴,洗碗的地方時(shí)常有流浪狗來來去去,整個(gè)旅順城到處是污穢,但滿洲人和俄國卻毫不在意。戰(zhàn)爭(zhēng)之后,日本人來到旅順,整個(gè)城市煥然一新,體面的旅店和劇院矗立大街兩旁,國外的游客享受著交通網(wǎng)帶來的便捷……日本人正將美國人的文明播撒在亞洲這個(gè)死氣沉沉、毫無活力、被人遺忘的角落里[40]612。”

不論是在宗教信仰還是在物質(zhì)文明觀念上都是西方世界的“優(yōu)等生”的日本人,在英美人士眼里儼然成了落后而野蠻的亞洲的“榜樣”和“領(lǐng)導(dǎo)者”,伊薩克·杜門⑧⑧伊薩克·杜門(Isaac Dooman,1857-1931),美國傳教士,曾在日本傳教多年。(Isaac Dooman)這樣描繪日本在亞洲的未來角色,“日本需做的首要之事便是喚醒中國—一個(gè)有著眾多愚民的國家。‘中國只需一個(gè)摩西便可征服世界’凡有軍事眼光的人都會(huì)這么說。而日本現(xiàn)在卻有著成千上萬的比摩西還要強(qiáng)大的將領(lǐng)和士卒,憑此日本不僅可以滿足中國的需要,還可以支援印度。現(xiàn)在日本最需要做的就是等,什么也不需做,只要時(shí)候一到,命運(yùn)之神必會(huì)站在日本一邊,”但是“優(yōu)等生”畢竟是學(xué)生,絕不可以挑戰(zhàn)和替代西方這位“老師”的權(quán)威和位置,在杜門眼中,日本人盡管在價(jià)值觀上不斷向西方世界靠攏,也取得了矚目的成就,但他們畢竟還是黃種亞洲人,不是白種人,因而對(duì)這位黃種的“優(yōu)等生”必須要保持一定警惕和防備,他話鋒一轉(zhuǎn)繼續(xù)說道,“如果說‘黃禍論’指的是歐洲各國遭到黃種人的入侵的話,這倒是有些杞人憂天了。若指的是歐洲各國在亞洲的前進(jìn)勢(shì)頭受到干擾的話,那這倒是確有其事的……像英國人從印度東部的海軍基地撤退,俄國龐大的軍隊(duì)在旅順被徹底擊潰……亞洲的黃種人向來劫掠成性,嗜血好戰(zhàn),他們一旦在日本帶領(lǐng)下團(tuán)結(jié)起來,很難說未來會(huì)有什么事情發(fā)生?!盵41]382其實(shí),杜門的這種面對(duì)日益崛起的日本時(shí)具有的矛盾復(fù)雜的情緒并非偶然個(gè)案,而是彌漫于西方世界的一種普遍心態(tài),盡管日俄戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)之后,整個(gè)西方在情感上都站在這位“優(yōu)等生”日本一邊,對(duì)始終疏離在西方價(jià)值觀之外(盡管俄國自彼得大帝以來一直在努力融入西方世界)的俄國報(bào)以“罪有應(yīng)得”的態(tài)度,但是西方人在預(yù)測(cè)戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)局時(shí)還是站在俄國人一邊,哈里·瑟斯頓·佩克⑨⑨哈里·瑟斯頓·佩克(Harry Thurston Peck,1856-1914),美國古典派學(xué)者,作家,編輯和評(píng)論家。(Harry Thurston Peck)這樣寫道“長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,俄國還是會(huì)贏的。一個(gè)白人的民族總是要?jiǎng)龠^一個(gè)棕種的、黑種的或黃種人的民族。雖然俄國人不像想象的那樣是純粹的白人,因?yàn)槊總€(gè)人都知道他們血管里還流著韃靼人的血,但是白種人的遺傳還是主要的。我們也相信這群健壯不屈,低調(diào)堅(jiān)定的俄國士兵一定會(huì)擊敗精力充沛卻無法持久的日本人的,”盡管“日本已經(jīng)進(jìn)入了文明世界,也接受了西方的習(xí)慣和訓(xùn)練,也將西方所有的器物的效用都發(fā)揮了出來。但是,日本無論是在靈魂,精神抑或是情感上,還是東方人。雖然她利用了西方人的智慧,但是她并不喜歡西方人。實(shí)際上,在雅利安人和非雅利安人之間從來就沒有,以后也不會(huì)有真正的同情,他們之間也不會(huì)彼此接納,只能是敵人。日本人的思維、生活方式,還有脾性和追求都是充滿敵意的;在這個(gè)日益變小的世界里,他們不可能和我們友善和睦共處下去;一方必以武力讓另一方屈從……到那時(shí)黃禍論才真正會(huì)變作現(xiàn)實(shí)?!盵35]358自啟蒙運(yùn)動(dòng)以來,西方構(gòu)建的用于掌控全球話語權(quán)的世界觀念秩序存在的基礎(chǔ)就是西方與東方、進(jìn)步與落后、文明與野蠻和高等與低級(jí)的二元對(duì)立法則,也就是說一個(gè)國家或民族若來自東方,那她必定是落后、野蠻和低級(jí)的,因此日本無法擺脫的“原罪”—亞洲身份早已注定了自明治維新一直實(shí)行的國策“脫亞入歐”的必然失敗。雖然日本企圖以拼命接受西方文明的成果來努力證明自己的西方文化身份,躋身西方列強(qiáng)之列,成為西方主導(dǎo)的話語權(quán)的分享者,充當(dāng)整個(gè)亞洲的領(lǐng)導(dǎo)者,但是骨子里的東方文化基因決定了在西方人內(nèi)心深處,日本永遠(yuǎn)都是“化外之民”,也決定了“脫亞入歐”的國策只能是一個(gè)“東洋迷夢(mèng)”。

相對(duì)于日本人和俄國人,中西文化的巨大鴻溝使得中國人一直是作為西方二元對(duì)立的世界觀念秩序中一個(gè)巨大的“他者”而存在,是西方突顯自身進(jìn)步性,建立和掌控主導(dǎo)話語權(quán)和統(tǒng)治力必然要借助的反面參照,加之作為東方文化典型代表的中國一直以來對(duì)西方文明采取的都是拒斥的態(tài)度,在兩種文明缺乏最基本溝通的情境下英美人士只能借助西方社會(huì)“集體想象物”中長(zhǎng)期沿襲的模式化的“套語”將這群“文化陌路人”納入自己的認(rèn)知系統(tǒng),英美人士筆下旅順城中的中國人其實(shí)就是這種認(rèn)知模式的延伸。當(dāng)時(shí)他們接觸到的中國人基本上是出身下層的苦力、鄉(xiāng)民、小店主和士兵(甲午戰(zhàn)爭(zhēng)),常用的“套語”主要有“骯臟的”(filthy)、“兇殘的”(murderous)、“目無法紀(jì)”(lawlessness)、“易傳播疾病”(insanitary)、“殘 忍”(ferocity)、“奴性十足的”(servile)等,而弗蘭克·貝斯托·韋伯格⑩⑩弗蘭克·貝斯托·韋伯格(Frank Bestow Wiborg,1855-1930),美國著名的墨水商人。(Frank Bestow Wiborg)筆下的中國人則完全成為一群毫無人性的動(dòng)物,像“黃色巨物”(yellow giant)、“野蠻人”(savagery)、“原始人”(primitive man)、“逞勇斗狠的囚徒”(belligerent culprits)、“籠中野獸”(caged beasts)。因此,英美對(duì)日本在中國遼東半島的侵略活動(dòng)不僅視而不見,而且完全偏袒他們眼中的“優(yōu)等生”,極端美化其掠奪和侵略的行徑,“中國要是不拿回日本應(yīng)得的遼東半島,要是能明白自己根本沒能力保護(hù)擁有的一切,那就不會(huì)有后來的一連串的麻煩:租借旅順和膠州,日俄戰(zhàn)爭(zhēng)還有包圍青島……日本所做的這一切都是為了接受現(xiàn)代文明,為了將人類的教化提升到更高水準(zhǔn)。與此同時(shí),日本也謹(jǐn)慎地捍衛(wèi)著自己的國家安全和應(yīng)得利益?!盵42]92盡管有些英美人士認(rèn)為俄國人占領(lǐng)旅順期間大體能同當(dāng)?shù)刂袊撕湍老嗵?,而且中國人也能逐漸地容納俄國文化,[43]26但在其他人眼里這種表面上的和睦難掩俄國人對(duì)中國人的歧視和壓迫,“中國人是不允許在旅順新城區(qū)居住和生活的”,[44]272而且據(jù)查理·E·洛利莫查理·E·洛利莫(Charles E.Lorrimer),當(dāng)時(shí)為《大陸月刊》駐中國東北的記者。(Charles E.Lorrimer)的觀察“俄國人根本不把中國苦力當(dāng)回事,動(dòng)輒拳腳相加,而且給的薪水也很低,結(jié)果一方是忍氣吞聲,另一方則是表面友善,實(shí)則傲慢”,[14]452所以旅順城附近的中國農(nóng)民一聽到俄國人要來,便將自己的所有財(cái)產(chǎn)藏匿起來,年輕的小女孩也跑進(jìn)深山,免遭蹂躪,這也成為俄國在旅順慘敗的一個(gè)原因。[45]385

四、“語詞城市”—旅順

近現(xiàn)代英美人士不僅在文本中用獨(dú)特的語匯群落構(gòu)建了形態(tài)各異的旅順形象,而且還將旅順近現(xiàn)代以來所經(jīng)歷的波譎云詭以及由此觸發(fā)的宗教期許和對(duì)東北亞各主要種族、民族和國家的整體認(rèn)識(shí)和價(jià)值判斷融入了旅順的文本形象之中,從而將定格于文本表層的“城市形象”升華為“城市意象”,使得旅順的文本形象呈現(xiàn)出鮮明的“語詞城市”傾向。所謂“語詞城市”,用美國學(xué)者伯頓·帕克(Burton Pike)的話說實(shí)際上就是與現(xiàn)實(shí)中的城市相對(duì)的,是作家通過語匯、意象和慣例表達(dá)出來的“觀念城市”。[46]除了語匯和意象,旅順的文本形象,如同其他城市形象一樣也受到英美文化中“西方中心主義”認(rèn)知心態(tài)的影響和左右,不論是在對(duì)日本士兵的基督教熱忱的贊賞聲中,還是在203高地上的宗教感懷之中,都可以感受到這種認(rèn)知慣例的巨大支配力,尤其是在英美人士對(duì)日俄戰(zhàn)爭(zhēng)的評(píng)價(jià)上,比如前文提到的哈里·瑟斯頓·佩克在這篇評(píng)論日俄戰(zhàn)爭(zhēng)文章的末尾極為直接地道出了“西方中心主義”認(rèn)知心態(tài)的最終秘密,“西方世界既不希望看到俄國也不希望看到日本把整個(gè)中國獨(dú)占。雖然聽起來有些不盡情理,但也確實(shí)是我們的心里話,西方世界真正希望的是日俄兩國在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中兩敗俱傷,精疲力竭,至少倒退到一百年前那個(gè)彼此都勢(shì)均力敵的年代?!盵35]104這種認(rèn)知心態(tài)和評(píng)介標(biāo)準(zhǔn),因?yàn)槲拿髌珗?zhí)和種族偏見的本質(zhì)使得處于該心態(tài)中的大部分認(rèn)知者對(duì)日俄兩國在中國領(lǐng)土上犯下的滔天侵略罪行,以及無辜的中國平民所遭受到的苦難都視而不見,不僅是旅順的文本形象,近現(xiàn)代以來英美文化對(duì)中國社會(huì)和歷史的各個(gè)方面所做的認(rèn)知和評(píng)介絕大多數(shù)都是此種心態(tài)下的產(chǎn)物。

然而,同巴黎、倫敦、紐約和柏林,以及上海、北京和香港等國內(nèi)外城市相比,旅順文本形象中的“語詞化”程度還不高,這和東北地區(qū)長(zhǎng)期以來一直游離于中華文化核心區(qū)之外的歷史現(xiàn)實(shí)有關(guān),更與旅順文本形象背后缺乏系統(tǒng)、豐富而又精致的文學(xué)作品支撐的狀況有直接關(guān)聯(lián),因此旅順文本形象中包含的各色人群和文化更多的是處于一種五方雜處、界限分明的“沙拉碗”中,而非共融共生,相互融合的“大熔爐”之中,這也使得旅順的文本形象盡管看上去色彩斑斕,但是眼花繚亂中總是缺乏一種意義雋永的深層內(nèi)涵和韻味。

值得一提的是,“語詞化”傾向還導(dǎo)致了地理專有名詞“旅順”(Port Arthur)在文本中的語義普通化(commonization)或泛化(generalization),從語義學(xué)角度來看,它指的是在專有名詞本義的基礎(chǔ)上,并根據(jù)其某種語義或文化特征衍生出新的語義所指,使得原先的專有名詞逐漸成為具有泛指意義的普通名詞的語義擴(kuò)展過程。[47]86-89英美人士筆下的“旅順”(Port Arthur)就經(jīng)歷了這樣的過程,在很多時(shí)候已不僅僅停留在地理含義上,還因?yàn)樽陨矶喾N宗教、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史和社會(huì)上的語義內(nèi)涵而不斷地被“換稱”(antonomasia)或“轉(zhuǎn)喻”(metonymy),從而逐漸具有了普通名詞的身份,更為廣泛地應(yīng)用各種交際場(chǎng)合。從所搜集的文本材料來看,被普通化了的語義主要有“戰(zhàn)爭(zhēng)是實(shí)現(xiàn)和平的必要手段”、“機(jī)遇之地”、“慘重的代價(jià)”、“人類的巨大破壞力”、“絕境”、“亞洲的崛起”、“英勇或愛國主義”、“完成使命之地”、“爭(zhēng)奪激烈之地”和“宗教期許之地”等。不難看出,這些普通化了的新含義實(shí)際上都是旅順文本形象中某些特征或語義點(diǎn)的引申或聯(lián)想,并非憑空得來的意指,其根源還是在文本形象內(nèi)部,而且從語義泛化的外部語境來看,依舊是“西方中心主義”認(rèn)知心態(tài)的延伸,所謂的“機(jī)遇”、“宗教期許”和“爭(zhēng)奪”等都是以維護(hù)和實(shí)現(xiàn)西方列強(qiáng)在東北亞地區(qū)的利益為中心的。然而,“旅順”語義的普通化還遠(yuǎn)未達(dá)到像morocco,cashmere,champagne和turkey 等詞的完全普通化的程度,上述常見的普通化語義對(duì)所在文本的依賴度還相當(dāng)大,尚未被當(dāng)作完全意義上的普通名詞歸入詞典之中。

旅順文本形象內(nèi)涵的語匯、意象和認(rèn)知心態(tài)“三位一體”的認(rèn)知模式絕非個(gè)案,它更廣泛地存在于近現(xiàn)代英美文化里東北地區(qū)的各主要城市形象的研究中,這不僅是因?yàn)橛⒚勒J(rèn)知者所具有的共同的認(rèn)知模式,也取決于東北各主要城市相似的歷史經(jīng)歷,從這個(gè)意義上說,旅順文本形象的研究不僅為今天重新梳理和認(rèn)識(shí)旅順歷史提供了別樣的視角,也為東北其他主要城市的形象研究提供了一些有益的啟示和參考。

[1]張鴻雁.城市形象與城市文化資本論[M].南京:東南大學(xué)出版社,2002:46.

[2]The Fall of Port Arthur,The World’s Work,V.IX,[R].New York:Doubleday,Page &Company,November,1904-April,1905:5785,5786.

[3]凱文·林奇著,項(xiàng)秉仁譯.城市意象[M].北京:中國建筑工業(yè)出版社,1990.

[4]Albert Shaw,ed.The American Monthly Review of Reviews [R].New York:The Review of Reviews Company,1904:502.

[5]GAFFERY,John and SMITH Joseph,America in the Orient:The United States,Russia and France and the Anglo-Japanese Treaty [M].Boston:The Boston Pilot,1902:12.

[6]Everybody’s Magazine,V.XXII [R].New York:The Railway Company,January-June,1916:206.

[7]AKAGI Roy Hidemichi,Understanding Manchuria:A Handbook of Facts [M].New York:White Plains,1931:3.

[8]KINNOSUKE Adachi.Manchuria,A Survey [M].New York:Robert M.McBride Company,1925:87.

[9]HORRABIN J.F.,An Outline of Political Geography[M].New York:Alfred A.Knopf,1942:143.

[10]陳曉蘭.城市意象:英國文學(xué)中的城市[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2006:55.

[11]張鴻聲.文學(xué)中的上海想象[M].北京:人民出版社,2011:16.

[12]ECCLES Robert G.,Letters from Foreign Lands[M].St.Louis:The Medical Fortnightly,1908:125.

[13]HOSIE Alexander,Manchuria:Its People,Resources and Recent History[M].New York:Charles Scribner’s Sons,1904:81.

[14]Lorrimer Charles E.Port Arthur [R].San Francisco:Overland Monthly,Vol.XLIV,1905:449,452.

[15]DOLLAR Robert,Memoirs of Robert Dollar [M].San Francisco:Schwabacher-Frey,1927:65.

[16]YOUNG C.Walter,The International Legal Status of the Kwantung Leased Territory [M].Baltimore:The Johns Hopkins Press,1931:xxv.

[17]ODELL Ralph M.,Cotton Goods in South Africa [M].Washington:Government Printing Office,1914:249-250.

[18]COTES Everard,Signs and Portents in the Far East[M].London:Methuen &Co.,1907:138,139.

[19]轉(zhuǎn)引自卡斯騰·哈里斯,申嘉、陳朝輝譯.建筑的倫理功能[M].北京:華夏出版社,2001:238.

[20]BAKELESS John,The Economic Causes of Modern War[M].New York:Moffat,Dard and Company,1921:87.

[21]KENNAN George.The Story of Port Arthur [R].New York:The Outlook,Vol.LXXIX,1905:524.

[22]CARY Otis.A History of Christianity in Japan[M].New York:Fleming H.Revell Company,1909:321.

[23]STALKER Charles H.,Twice Around the World with the Holy Ghost [M].Columbus:Charles H.Stalker,Ohio,1906:189.

[24]GALE Esson M.,Beachheads and Land Barriers of China[R].Ann Arbor:Quarterly Review,V.LI,The Alumni Association of the University of Michigan,1944:103,104.

[25]Letters from Missionaries,Woman’s Work,V.XXI [R].New York:Woman’s Foreign Missionary Societies of the Presbyterian Church,1906:68.

[26]余君偉.城市意象、空間與現(xiàn)代性:試論浪漫時(shí)期至維多利亞前期幾位作家的倫敦游記[J].中外文學(xué),2005,34(2):26.

[27]HELM V.W.,Students and the Modern Crusade [M].New York:Student Volunteer Movement For Foreign missions,1906:190.

[28]ARNOLD Julean,American Interests [R].Washington:Commercial Handbook,V.I,Government Printing Office,1919:537.

[29]MONAHAN Michael ed.,The Religion for Japan[R].New York:The Papyrus,V.5,Mount Vernon,1905:17.

[30]TOLSTOI Leo,Bethink Yourselves [M].New York:Crowell &Co.,1904:143.

[31]Lila C.Winn,A Garden Party at Port Arthur [R].New York:Women’s Work,V.XXII,1907:201.

[32]ALLEN Nellie B.,Geographical and Industrial Studies:Asia [M].Boston:Gim and Company,1916:129.

[33]MABIE Hamilton Wright,Educational Exchange with Japan,A Report to the Trustee of the Endowment on Observations made in Japan made in 1912-1913[M].Washington:Endowment Washington D.C.,1914:13.

[34]HANNEMAN John Bell ed.,The Notes [R].New York:The Swanee Review Quarterly,V.XIII,1905:245.

[35]PECK Harry Thurston,Here and There [R].New York:The Bookman,V.XIX,1904:103,357,358,104.

[36]MABLE Hamilton W.,Japan Today and Tomorrow:A Visit to Port Arthur [R].New York:The Outlook,V.CIV.,1913:293,294.

[37]Japan’s Powerful Ally [R].New York:The Literary Digest,V.XLVII,1913:94.

[38]John Patric,Why Japan Was So Strong [M].New York:Doubleday,Doran &Company,1943:24.

[39]BEVERIDGE Albert J.,the Russian Advance [M].London:Happer &Brothers Publishers,1904:88.

[40]FORD Alexander Hume,How Japan Is Americanizing Manchuria [R].New York:the American Review of Reviews,V.XLIIII,1911:612.

[41]Dooman Isaac,A Missionary’s Life in the Land of the Gods [M].Boston:Richard G.Badger,1914:382.

[42]Japanese Medicine For China,Cartoons Magazine [R].Chicago:H.H.Windsor,1915:92.

[43]CARY Clarence,The Trans-Siberian Route [M].New York:The EVENING Post Job Printing House,1902:26.

[44]Port Arthur and Dalny,Bulletin of Military Notes [R].Washington:Government Printing Office,1904:272.

[45]Stessil Ranked as a Coward,[R].New York:The Literary Digest,V.XXXV,1907:385.

[46]Burton Pike,The Image of the City in Modern Literature[M].Princeton:Princeton University Press,1981.

[47]周樹軍,專有名詞普通化的語用認(rèn)知理據(jù)探究[J].江蘇科技大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2008,8(1):86-89.

猜你喜歡
旅順英美文本
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識(shí)別
Onemoretime:comingandgoingLiuYu英美電影與英美文學(xué)的互動(dòng)發(fā)展研究
A Precritical Analysis of the PoemThe Passionate Shepherd to His Love by Marlowe
旅順道院暨世界紅卐字會(huì)旅順分會(huì)地址奠定記碑
大連至旅順中部通道隧道消防系統(tǒng)設(shè)計(jì)
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
如何快速走進(jìn)文本
英美常見表達(dá)
英美為何一再拖延開辟“第二戰(zhàn)場(chǎng)”?
荆门市| 来安县| 博白县| 洛南县| 阜新市| 聂荣县| 长宁县| 新乡县| 久治县| 桓仁| 长寿区| 松溪县| 南部县| 通渭县| 垣曲县| 高平市| 泰来县| 恩施市| 寻甸| 额敏县| 梁河县| 从江县| 郧西县| 新化县| 浙江省| 漯河市| 顺义区| 新疆| 广宗县| 宕昌县| 江陵县| 翼城县| 武鸣县| 辽阳市| 德庆县| 姜堰市| 江西省| 博兴县| 汕头市| 华容县| 穆棱市|