国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《小時(shí)代》影視改編的多重互文分析

2014-02-26 20:35:21葉禹彤張玉勤
電影文學(xué) 2014年2期
關(guān)鍵詞:小時(shí)代影視改編互文性

葉禹彤+張玉勤

[摘要]在新文化消費(fèi)時(shí)代下,越來越多的文學(xué)作品被改編為商業(yè)電影,改編后的電影受眾更為廣泛,顯得更加生動新穎,使受眾能夠從多重感官上獲得審美愉悅感。而《小時(shí)代》系列作品所引起的關(guān)注和熱議,讓我們看到了它對“多重互文性”的典型呈現(xiàn)。本文從《小時(shí)代》電影改編過程中的語圖互文以及改編后產(chǎn)生的多重互文關(guān)系進(jìn)行分析,重視受眾的“讀者”視角,從而全方位地進(jìn)行理論關(guān)照,以期推進(jìn)影視改編研究的深入發(fā)展。

[關(guān)鍵詞]影視改編;《小時(shí)代》;語圖關(guān)系;互文性

基金項(xiàng)目:本文系國家社科基金項(xiàng)目“中國古代‘語—圖互文傳統(tǒng)研究”(項(xiàng)目編號:11BZW005);教育部人文社科項(xiàng)目“中國古代戲曲插圖本‘語—圖互文研究”(項(xiàng)目編號:10YJC751125);江蘇省高校哲社項(xiàng)目“明刊戲曲插圖本‘語—圖互文現(xiàn)象研究”(項(xiàng)目編號:2010SJB750009);江蘇高校優(yōu)勢學(xué)科建設(shè)工程、江蘇省高?!扒嗨{(lán)工程”中青年學(xué)術(shù)帶頭人資助項(xiàng)目。江蘇師范大學(xué)研究生科研創(chuàng)新計(jì)劃一般項(xiàng)目“文學(xué)作品影視改編中的語圖關(guān)系研究”(項(xiàng)目編號:2013YYB082)。

在新文化消費(fèi)時(shí)代下,越來越多的新媒體出現(xiàn),傳播方式的多樣化與文學(xué)的結(jié)合大大地提高了人們單純閱讀的審美享受。文學(xué)作品的影視改編已成為一種風(fēng)潮,而人們對影視改編的津津樂道也證明了麥克盧漢曾經(jīng)說過的:“只有一種媒介成為另外一種媒介的內(nèi)容,它的效果才強(qiáng)大而持久?!盵1]而2013年夏季熱映的兩部電影《小時(shí)代1》和《小時(shí)代2》引起了人們的強(qiáng)烈關(guān)注與熱議,創(chuàng)造了低成本國產(chǎn)影片高票房的又一大奇跡?!缎r(shí)代》的成功具典型性,它講述了新文化消費(fèi)語境下,青春、夢想和友誼的故事?!缎r(shí)代》作為一部高人氣暢銷小說,不僅有電影版,還有漫畫版以及電視劇版,這使得《小時(shí)代》系列產(chǎn)品成為“互文”一詞的最好詮釋者。本文以《小時(shí)代》從小說到電影的改編入手,分析其語圖轉(zhuǎn)化的互文規(guī)律以及產(chǎn)生的多重互文性。

《小時(shí)代》小說與電影的語圖互文

(一)語圖轉(zhuǎn)化及語圖對應(yīng)

“互文本性”最初由茱莉亞·克里斯蒂娃提出,她認(rèn)為的“互文本性并不是指一個(gè)文本與另一個(gè)文本之間的表面關(guān)系,而是根本廢除了文本的自足性,把它看做是一個(gè)開放的語義場,在所有的詞語、句段、表述引發(fā)的各種互動和對話中,不斷地進(jìn)行著意義的生產(chǎn)?!盵2]影視改編是將語言文本轉(zhuǎn)化為有聲音的圖像文本,轉(zhuǎn)化后語言文本和圖像文本之間存在著互文性?!缎r(shí)代》的語言文本中呈現(xiàn)了一個(gè)奢侈的消費(fèi)世界,書中以顧里為代表的人物,陷入了LOGO崇拜,成為星巴克、卡地亞、LV和PRADA等品牌符號的追逐者,并通過對這些品牌符號的占有確認(rèn)自己的身份和意義,確認(rèn)自己從屬于什么群體和區(qū)別于什么群體。雖然在轉(zhuǎn)化為圖像文本過程中去掉了很多語言文本中的品牌名稱,但是原著中描繪的奢華世界還是在影片中得到更具美感的呈現(xiàn)。原著語言文本中對繁華都市上海的描繪,在電影中轉(zhuǎn)化為一幕幕美麗的上海夜景畫面和襯托人物的部分街景,影片中人物所到之處盡顯奢靡:顧里家豪華的更衣室以及無處不在的奢侈品、麗思卡爾頓酒店天臺、東方明珠下的游泳池、外灘悅?cè)厍fTOPS PUB、宮洺的住宅整棟的玻璃陽光房。這些高檔場所、住宅,同時(shí)襯托著一大群衣著光鮮的俊男美女和一大堆高檔昂貴的奢侈品,構(gòu)成了一幀幀精美、時(shí)尚、夢幻的畫面。

海德格爾指出:“根本上世界成為圖像,這樣一回事情標(biāo)志著現(xiàn)代之本質(zhì)。”[3]所謂“世界成為圖像”,是說人們通過圖像化的方式來建構(gòu)我們生活中的世界,從很大程度上來說,“審美化”其實(shí)就是“圖像化”。從審美這一意義上來說,《小時(shí)代》從語言文本到圖像文本的轉(zhuǎn)化是非常成功的,它通過具體可感的有聲音的圖像,構(gòu)建了一個(gè)個(gè)如詩如畫如夢的場景,語言文本中的虛擬人物也在圖像中變成了現(xiàn)實(shí)的人物,作品因此被賦予了生命力和震撼效果?!缎r(shí)代》的圖像呈現(xiàn),使觀影者借助生理、感官直接獲得的愉悅感來達(dá)到心理和精神上的滿足,并且使受眾的審美從抽象轉(zhuǎn)為直觀。

(二)語言還原和風(fēng)格延續(xù)

電影《小時(shí)代》在情感基調(diào)和語言風(fēng)格上仍然保持了郭敬明一貫的風(fēng)格,華麗的語言,煽情的烘托。以浪漫情愫打底,輔以大城市的喧囂與浮華,能夠引起很多觀者的共鳴。在《小時(shí)代1》最后時(shí)裝秀的秀場上,周崇光上臺致辭,舞臺燈光全滅,只留下崇光頭頂?shù)囊皇?,這樣的畫面與他接下來的致辭內(nèi)容都散發(fā)了郭敬明式的憂郁和煽情:

我們活在浩瀚的宇宙里,漫天漂浮的宇宙塵埃和星河光塵,我們是比這些還要渺小的存在……我們依然在大大的絕望里小小的努力著。這種不想放棄的心情,它們變成無邊黑暗的小小星辰。我們都是小小的星辰。

這一段是緩慢抒情的節(jié)奏,掌聲過后,節(jié)奏又歡快起來,以南湘設(shè)計(jì)的服裝壓軸秀——?jiǎng)痈械囊魳?、炫目的燈光、時(shí)尚的服裝,將整部電影推向了高潮。四姐妹通過互相幫助,跨越坎坷,克服種種困難,最終幫助南湘順利被ME簽下。這一段讓許多女性觀眾落淚,它讓觀影者將自身的某種情緒或者經(jīng)歷和故事中的人物重合起來,在畫面的沖擊和音樂的感染下釋放。類似的臺詞和旁白在影片中比比皆是,延續(xù)了郭敬明一貫的風(fēng)格。

(三)從互文本性到跨文本性

“情節(jié)不僅是按照因果邏輯組織起來的一系列事件,而且要求在事件的發(fā)展中表現(xiàn)出人物的行為的矛盾沖突,由此而揭示人物命運(yùn)的過程。”[4]影視改編必須要注意情節(jié)的合理性、生動性和連貫性。但是遺憾的是,由于電影的時(shí)間有限制,大量的小說情節(jié)只能被刪減,往往會使觀眾覺得電影不如原著。

《小時(shí)代》在語圖轉(zhuǎn)化中情節(jié)刪減過多,很多觀眾表示《小時(shí)代》的劇情過于跳躍、沒有連貫性,無法很好地理解劇情,并且表示“亟需‘補(bǔ)腦原著小說”。這也是《小時(shí)代》遭到批評的重要原因之一。從互文性的角度來說,這種情況就使得語言文本比圖像文本的表達(dá)說明更多一些,而圖像文本對語言文本的感官呈現(xiàn)并不充分。熱奈特在互文本性理論的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了“跨文本性”概念,這被學(xué)術(shù)界稱為狹義互文性。“所謂狹義,是用互文性來指稱一個(gè)具體文本與其他文本之間的關(guān)系,尤其是一些有本可依的引用、套用、影射、抄襲、重寫等關(guān)系。”[5]從跨文本性這一角度來說,這種過度跳躍的劇情呈現(xiàn)使得圖像文本的《小時(shí)代》獨(dú)立性較差,因?yàn)檎Z言文本到圖像文本的視覺轉(zhuǎn)換需要完成對二者的雙重超越,才能完成較高水平的視覺轉(zhuǎn)換,使得受眾在觀影的時(shí)候無需依賴原著進(jìn)行欣賞。但也正是因?yàn)槿绱?,這些受眾可能會在觀影后再去閱讀《小時(shí)代》的原著,以完成對故事劇情的連貫和對人物的深層了解,從而進(jìn)行互文閱讀。

“讀者”視角的多重互文性

互文性理論的獨(dú)特之處在于不同文本之間的互文解讀需要讀者的主動參與和能動創(chuàng)造。不論是巴赫金的對話思想還是羅蘭巴特的“作者之死”都十分重視讀者主觀能動性的發(fā)揮。在互文性理論觀照下,研究影視改編必須要重視受眾在改編過程中的地位,同時(shí)還要考慮到改編后的作品要能夠喚起受眾的某些情緒和記憶。而郭敬明一直深諳此道,他的作品《小時(shí)代》系列就緊緊抓住了“讀者”的視角——《小時(shí)代》的影視改編擁有自己的市場,郭敬明對這個(gè)市場中的客戶有著足夠的了解,郭敬明的粉絲正成為國內(nèi)電影市場的主力消費(fèi)群體。就像上文所說的,互文性并不是指一個(gè)文本與另一個(gè)文本之間的表面關(guān)系,而是根本廢除了文本的自足性,把它看做是一個(gè)開放的語義場。所以我們可以把受眾觀影看做一種閱讀活動,把觀影后的各種評價(jià)看作是與原著、電影的多重互文。互文性的魅力在于每一個(gè)人的經(jīng)歷與文本所講述的故事的重合度和相似度是不同的,所以每個(gè)人對原著或者是改編作品的互文解讀也是不同的,但這些互文現(xiàn)象都包含了主觀性。

《小時(shí)代》兩部影片的陸續(xù)上映,引起了人們強(qiáng)烈的關(guān)注和討論,對小時(shí)代的評論也出現(xiàn)了兩極分化的情況,甚至在網(wǎng)絡(luò)上展開了激烈的罵戰(zhàn)。而這正是不同讀者產(chǎn)生的不同的互文解讀。對于郭敬明的粉絲來說,《小時(shí)代》給他們帶來了極大的精神愉悅。這是因?yàn)楣疵鞯淖髌反蠖嘁悦鑼憣W(xué)生群體為主,他們對社會和世界的認(rèn)知是模糊的,而且在當(dāng)今消費(fèi)社會大環(huán)境的影響下,他們更加追求物質(zhì)和情感雙重滿足,在物質(zhì)和情感兼求的心理下臆想出一個(gè)自己的世界并享受于自己的臆想,而郭敬明不僅將這種臆想紙化了而且還將它搬上了大銀幕。這帶給了當(dāng)代青少年某種精神上的慰藉以及情感上的宣泄,填補(bǔ)了他們心靈的空白。在觀影活動中,他們在不自覺地將自身的經(jīng)歷、情感記憶以及文化素養(yǎng)與影片中的故事和人物產(chǎn)生重合,由此產(chǎn)生情感上的共鳴,在視覺、聽覺效果的共同沖擊下讓情緒達(dá)到爆發(fā)點(diǎn),觀影中落淚的受眾不在少數(shù)。同時(shí)他們在潛意識中還會不自覺地搜索自己對原著閱讀的內(nèi)容,無意識中就將原著和電影進(jìn)行了對比和互文,并且整個(gè)過程受眾都是主動參與進(jìn)來。這些都進(jìn)一步促進(jìn)了他們對《小時(shí)代》的熱捧。而另一些沒有看過《小時(shí)代》原著的受眾,也會因?yàn)橄矚g影片《小時(shí)代》的整體風(fēng)格和人物而產(chǎn)生愉悅感,這樣的受眾除了在觀影時(shí)在潛意識中將自己的閱歷、情感記憶與文化素養(yǎng)與電影進(jìn)行互文外,可能還會在觀影后再閱讀原著,形成互文閱讀,從而進(jìn)一步從自身視角產(chǎn)生了多重互文。

因此我們可以看出這種影視改編即語圖互文,已經(jīng)將互文擴(kuò)大化了,受眾不僅可以在圖像文本中找語言文本的互文,也可以在語言文本中找圖像文本的互文,還可以在自己的人生經(jīng)歷、情感體驗(yàn)、文化結(jié)構(gòu)以及藝術(shù)素養(yǎng)中尋找與圖像文本或者語言文本的多重互文。所以說我們評價(jià)一部改編電影是否成功,不僅僅是要看它的票房、畫面效果、背景音樂、演員表演,同時(shí)還要看這部電影能否引起受眾的情感共鳴,能否讓受眾在觀影時(shí)與觀影后與自身的相關(guān)因素產(chǎn)生更多的互文以及這部作品對受眾能產(chǎn)生怎樣的意義。從這一層面上看《小時(shí)代》是成功的。雖然很多人批評《小時(shí)代》是一個(gè)物欲橫流的小時(shí)代,其炫富和堆砌達(dá)到一種病態(tài)的境界,但是筆者認(rèn)為,在當(dāng)今的消費(fèi)文化語境下,青少年對物質(zhì)的追求遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于上一輩人,不僅如此,他們在情感層面還有著更高的要求,所以郭敬明用奢侈品包裹著浪漫的感情,來迎合了當(dāng)下年輕人的這種心理需求。

雖然影片所展現(xiàn)出的物質(zhì)生活奢華至極,但是也傳遞了很多正能量,影片講述了四個(gè)女生從大學(xué)到工作的成長過程以及四人之間的互助互愛的深厚友誼。這也是對不同觀者評價(jià)的一種互文。

綜上所述,在新文化消費(fèi)語境下,《小時(shí)代》的影視改編很大程度上滿足了當(dāng)代青少年消費(fèi)群體的接受心理和審美感受,實(shí)現(xiàn)了語言文本向圖像文本的華麗轉(zhuǎn)換,并產(chǎn)生了語圖互文、“讀者”視角的多重互文,隨著互文性理論研究的不斷深化,其對文學(xué)作品影視改編的影響也隨之加深,這也有助于文學(xué)作品影視改編在自身的發(fā)展中及時(shí)進(jìn)行藝術(shù)觀照和理論反思。

[參考文獻(xiàn)]

[1] 唐潔璠.論小說的影視改編[J].電影電視研究藝術(shù),2013(03).

[2] 孫柏.擺渡的場景:從文學(xué)到電影[M].北京:中國電影出版社,2012:12.

[3] 孫周興.海德格爾選集[M].上海:上海三聯(lián)書店,1996:899.

[4] 童慶炳.文學(xué)理論教程[M].北京:高等教育出版社,2008:239.

[5] 秦海鷹.互文性理論的緣起與流變[J].外國文學(xué)評論,2004(03).

[作者簡介] 葉禹彤(1989—),女,江蘇沭陽人,江蘇師范大學(xué)文學(xué)院藝術(shù)學(xué)2011級在讀碩士研究生。主要研究方向:藝術(shù)理論。張玉勤(1970—),男,江蘇新沂人,文學(xué)博士,江蘇師范大學(xué)文學(xué)院教授,碩士研究生導(dǎo)師。主要研究方向:文藝?yán)碚撗芯俊?

猜你喜歡
小時(shí)代影視改編互文性
《紅樓夢》與《金瓶梅》回目互文性解讀
“浪子回頭”中的倫理敘事——《基列家書》與《家園》的互文性解讀
大眾文化語境下影視藝術(shù)對文學(xué)經(jīng)典的改編初探
淺析網(wǎng)絡(luò)小說改編策略
淺談影視改編與文學(xué)作品再創(chuàng)造
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 18:29:50
從“夢幻”情節(jié)看古典小說的影視改編
編劇 宋方金:世上竟然還有比《小時(shí)代》更爛的電影?想想就毛骨悚然
看天下(2016年1期)2016-01-16 17:02:28
美版“小時(shí)代”力壓科幻大片
“谷歌退出中國”美方新聞報(bào)道的互文性分析
互文性理論與文學(xué)批評解析
浏阳市| 云浮市| 玉屏| 栾城县| 锦屏县| 齐齐哈尔市| 科技| 泰兴市| 衡东县| 贡觉县| 静乐县| 灵石县| 潜山县| 三门县| 都昌县| 雅江县| 光山县| 三门峡市| 通州市| 桃园市| 忻城县| 安西县| 波密县| 巨野县| 清苑县| 改则县| 浙江省| 开远市| 太和县| 大荔县| 永嘉县| 甘泉县| 乌拉特后旗| 江川县| 萍乡市| 青神县| 灵石县| 通化市| 故城县| 聂拉木县| 渝北区|